-
21 долг
муж.1) debt; arrearage, arrears ( задолженность)быть в долгах, увязнуть в долгах, сидеть в долгах — to be in debt/hock
быть в долгу — to owe smb. money, to be in debt to smb. (у кого-л.; о финансовом долге); to be indebted (to), to be in smb.'s debt, to owe smb. a debt of gratitude (перед кем-л.; о благодарности)
быть кругом в долгах — to be deep in debt, to be up to one's ears in debt
в долг — on credit/trust
влезать в долги, залезать в долги — incur a debt, get into debt, go into debt, run into debt, run up a debt, incur debts
возвращать долг, отдавать долг — to repay
делать долги — to contract/incur debts
записывать в долг — charge, score
избавиться от долгов, разделаться с долгами — to get clear of debts
не оставаться в долгу — to repay, to pay back, to return the favor
погасить долг — to pay (off) a debt, to pay back
погрязать в долгах — to be up to one's eyes/ears in debt
просроченный долг — outstanding debt, unsettled debt
прощать долги — to remit a debt; (кому-л.) to acquit smb. of a debt
2) только ед. ( обязанность)по долгу — as obliges, as requires, out of smth.
нарушение долга — dereliction, dereliction of duty
••- первым долгомв долгу как в шелку — over head and ears in debt, up to the eyes in debt
- по уши в долгах -
22 не по зубам
( кому что)прост.it is too hard (tough) for one; it is a hard nut to crack for one; it is above one's head; it is beyond (out of) one's depth- Мы им [господам] тоже стали поперёк горла, только нас, брат, не слопаешь. Не по зубам кость. (В. Катаев, Хуторок в степи) — 'We stick in their throats too, but they can't get rid of us. We're too tough...'
Подавая свою книгу, Коновалов сказал Лене: - Что-то эта история меня не заинтересовала. Как-то не задела. Что-то уж очень умно! Прямо в сон кидает. Видно, не по зубам... (С. Герасимов, У озера) — Konovalov handed in his book. 'Somehow, it wasn't interesting,' he said. 'I couldn't get into it. Too deep for me! Nearly sent me to sleep. Above my head, I suppose.'
-
23 Т-36
В ТАКТ (чему) PrepP Invar advin accordance with the rhythm of sth.: in time with (to)keeping time with (to) in rhythm to (with) (in refer, to marching, walking etc) fall (get) into step withNeg не в такт = out of time (sync, step) with.Она (мама) кивала головой в такт своим словам (Рыбаков 2). She (mother) nodded her head in time with her words (2a).«Как, как, как стихи-то Марина, как стихи, как? Что иа Геракова написал: „Будешь в корпусе учитель..." Скажи, скажи», - заговорил Кутузов, очевидно собираясь посмеяться. Кайсаров прочёл... Кутузов, улыбаясь, кивал головой в такт стихов (the use of the genitive is dated) (Толстой 6). "Those verses...those verses of Marin's...how do they go, eh? The lines he wrote about Gerakov: Thou, preceptor to the corps...' Recite them, recite them!" he said, obviously prepared to laugh. Kaisarov recited the lines. Kutuzov smiled and nodded his head in rhythm to the verses (6a).Листницкий шёл, непроизвольно улыбаясь, норовя шагать в такт голосам (Шолохов 3). A smile came involuntarily to Listnit-sky's lips and he tried to fall into step with the beat of the song (3a). -
24 ударять
ударить (вн.)(в разн. знач.) strike* (d.), hit* (d.); ( холодным оружием) stab (d.); ( плетью) lash (d.), slash (d.); (ногой, копытом) kick (d.); ( кулаком) punch (d.)ударять палкой — strike* with a stick (d.)
ударить себя по лбу — strike* one's forehead
ударить по физиономии — give* a slap in the face (i.)
ударять по столу и т. п. — strike* one's hand on the table, etc., bring* one's fist down on the table, etc., bang on the table, etc.
молния ударила (в вн.) — the lightning struck (d.)
ударить в колокол — strike* the bell
ударить в набат — sound / give* the alarm
ударить в барабан — beat* / play the drum
ударить во фланг воен. — strike* at / into the flank
♢
ударить кого-л. по карману разг. — hit* one's pocket, set* one backударить по интересам (рд.) — hit* at the interests (of)
ударить по недостаткам — strike* at the weak points
ударять по рукам ( прийти к соглашению) — shake* hands on it, strike* a bargain
ударять в голову — rush to the head; (о вине и т. п.) go* to, или get* into, one's head
палец о палец не ударить разг. — not stir / lift / raise a finger
-
25 ударять
несов. - ударя́ть, сов. - уда́рить1) (вн.; по дт.; наносить удар) strike (d), hit (d); ( холодным оружием) stab (d); ( плетью) lash (d), slash (d); (ногой, копытом) kick (d); ( кулаком) punch (d)ударя́ть па́лкой — strike (d) with a stick
уда́рить себя́ по́ лбу — strike one's forehead ['fɒrɪd]
уда́рить по физионо́мии — give (i) a slap in the face
ударя́ть по́ столу — strike one's hand on the table, bring one's fist down on the table, bang on the table
2) ( ударом производить громкий звук) strikeгром уда́рил — the thunder struck
уда́рить в ко́локол — strike the bell
уда́рить в наба́т — sound / give the alarm; raise an alarm
уда́рить в бараба́н — beat / play the drum
уда́рили бараба́ны — the drums thundered [began to beat]
3) (вн.; стремительно атаковать) attack (d), strike (d)уда́рить во фланг воен. — strike at / into the flank
5) (по дт.; задевать, ущемлять) hit (d), strike (at)инфля́ция сильне́е всего́ уда́рила по бедне́йшим слоя́м населе́ния — the poorest strata were the worst hit by inflation
уда́рить по интере́сам (рд.) — hit at the interests (of)
уда́рить по недоста́ткам — strike at the weak points
••уда́рить кого́-л по карма́ну разг. — hit one's pocket, set one back
ударя́ть по рука́м (прийти к соглашению) — shake hands on it, strike a bargain
ударя́ть в го́лову — rush to the head; (о вине и т.п.) go to [get into] one's head
па́лец о па́лец не уда́рить разг. — not to stir / lift / raise a finger
-
26 вбивать
(кого-л./что-л.)несовер. вбивать; совер. - вбитьdrive in, hammer inвбивать клин прям. и перен. — to drive a wedge
••вбивать кому-л. в голову разг. — to knock/hammer into smb.'s head
вбивать себе в голову — to take/get into one's head
-
27 возглавлять
1) General subject: be in charge of, captain (команду), chair, crown, forge, forge ahead, head, (работу по) in charge of (напр.: The Outreach Department is responsible for the scale and quality of the Organization's outreach activities), lead (to lead an army - командовать армией), spearhead (что-л.), sponsor, take the lead, top (про рейтинг, таблицу и т.п.), queen it, assume the lead in (что-л.), take the lead in (что-л.), be in the forefront (возглавить движение за мир - be in/at the forefront of the peace movement), to be in charge, dominate3) Mathematics: be a head4) Economy: lead-manage5) Diplomatic term: be in charge of (что-л.), get into the saddle (что-л.), spearhead (smth) (ч-л)6) Jargon: quaterback7) Makarov: forge ahead (о бегуне и т. п.) -
28 запутаться в
1) General subject: not to (to be unable to) make head or tail of (smth.) (чем-л.), get into a muddle (чём-л.)2) Naval: run afoul of (в водорослях и т. п.; чем-л.)3) Makarov: be unable to make head or tail of (чем-л.), not to make head or tail of (smth.) (чем-л.), entangle oneself in -
29 потерять голову
1) General subject: be off one's onion, be off onion, lose head, not to know if one is coming or going, not to know whether one is coming or going, to be off ( one's) onion, go daft, go off head, lose (one's) mind, climb the wall2) American: fall apart (от восторга, страха и т.п.)3) Literal: lose one's head4) Jargon: flip, choke choke in choke up5) Makarov: get into a flap, go haywire, haywire, choke up, fall apart (от восторга страха и т. п.) -
30 ударять в голову
to rush to the head; (о вине и т.п.) to go to one's head, to get into one's headРусско-английский словарь по общей лексике > ударять в голову
-
31 ударяться
св - уда́риться1) получать удар to hit, to strikeона́ упа́ла и уда́рилась голово́й (о мостову́ю) — she fell down and hit her head (on the pavement)
маши́на уда́рилась в/о фона́рный столб — the car struck against/hit a lamppost
2) разг впадать в какое-л состояние to break (into), to burstуда́риться в бе́гство/бежа́ть — to break into a run, to take to one's heels
уда́риться в слёзы — to burst into tears, to burst out crying
ударя́ться в па́нику — to give way to panic, to get into a panic, to panic
ударя́ться из одно́й кра́йности в другу́ю — to go from one extreme to the other
-
32 бросаться в голову
разг.go (rush) to one's head; get into the headМне, уединённо и трезво воспитанному мальчику, выросшему в барском степенном доме, весь этот шум и гам, эта бесцеремонная, почти буйная весёлость, эти небывалые сношения с незнакомыми людьми так и бросились в голову. Я просто опьянел, как от вина. (И. Тургенев, Первая любовь) — Brought up as I had been in the sober seclusion of a respectable upper-class home, was it to be wondered that all this noise and clatter, the unconstrained, almost riotous merry-making, the incredible intimacy with strangers, fairly went to my head? I was intoxicated as with wine.
Русско-английский фразеологический словарь > бросаться в голову
-
33 запутываться запут·ываться
1) to get into a tangle; перен. (усложняться) to become confused / complicated2) разг. (сбиваться с толку) to get mixed upзапутаться в ответах — to give conflicting answers, to contradict oneself
Russian-english dctionary of diplomacy > запутываться запут·ываться
-
34 столкнуться с трудностями
1) General subject: be faced with difficulties, be faced with problems, be up against difficulties, get into difficulties, run against difficulties, to be brought up against difficulties, to be confronted by difficulties, to be up against difficulties, be confronted with difficulties, run into difficulties, face hurdles, encounter a problem, encounter difficulties, come to a head2) Diplomatic term: meet with difficultiesУниверсальный русско-английский словарь > столкнуться с трудностями
-
35 Т-174
И ТОЧКА coll indep. clause ( usu. the concluding clause in a compound or complex sent) Invar fixed WOand there is nothing more to be said or done about the matterand thatfe thatand that's final and that's ail there is to it and that's the end of it period (in limited contexts) and that settles itcase closed. "(Мама) вбила себе в голову, что... мне в институт не поступить - и точка» (Чернёиок 1). "She's (Mother has) gotten it into her head that I won't get into the institute... and that's that" (1 a).(... 3a спиной Хороших появляется Еремеев. Он протягивает Хороших деньги.) (Хороших:) Нет, нет. Сказала, ни грамма (водки) - и точка (Вампилов 2). (Yeremeyev appears behind Khoroshikh. He holds out some money to her.) (Kh.:) No, siree. I said no more (vodka), and that's final (2b). -
36 и точка
• И ТОЧКА coll[indep. clause (usu. the concluding clause in a compound or complex sent; Invar; fixed WO]=====⇒ and there is nothing more to be said or done about the matter:- period;- [in limited contexts] and that settles it;- case closed.♦ "[Мама] вбила себе в голову, что... мне в институт не поступить - и точка" (Чернёиок 1). "She's [Mother has] gotten it into her head that I won't get into the institute...and that's that" (1a).♦ (...За спиной Хороших появляется Еремеев. Он протягивает Хороших деньги.) [ Хороших:] Нет, нет. Сказала, ни грамма [водки] - и точка (Вампилов 2). (Yeremeyev appears behind Khoroshikh. He holds out some money to her.) [Kh.:] No, siree. I said no more [vodka], and that's final (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > и точка
-
37 возглавить
1) General subject: chair, crown, get into the saddle (что-л.), take the lead, head, sponsor, take charge of2) Colloquial: take point (операцию)3) Sports: captain -
38 Р-165
В РОСТ1 PrepP Invar nonagreeing modif or adv(of a portrait, photograph etc, or to paint, photograph etc s.o.) capturing the entire figure: портрет (фотография и т. п.) Х-аврост - a full-length portrait (photograph etc) of Xнаписать портрет X-a в рост - paint a full-length portrait of Xсфотографировать X-a в рост - take a full-length picture of Xphotograph X full-length.«Ты вот что, Аркадий, ты первым делом, как наденут форму, - пришли нам фото. Понял?» -...«В рост фото или в рост и еще - анфас?» (Залыгин 1). "You know what, Arkady? As soon as you get into uniform, send us a photo, first thing. Okay?"..."A full-length shot, or one full-length and one head-and-shoulders?" (1a). -
39 в рост
I• В РОСТ[PrepP; Invar; nonagreeing modif or adv]=====⇒ (of a portrait, photograph etc, or to paint, photograph etc s.o.) capturing the entire figure:- photograph X full-length.♦ "Ты вот что, Аркадий, ты первым делом, как наденут форму, - пришли нам фото. Понял?" -..."В рост фото или в рост и еще - анфас?" (Залыгин 1). "You know what, Arkady? As soon as you get into uniform, send us a photo, first thing. Okay?"..."A full-length shot, or one full-length and one head-and-shoulders?" (1a).II• В РОСТ давать, отдавать, пускать деньги[PrepP; Invar; adv]=====⇒ (to lend money) on the condition that the borrower pay for the use of the borrowed money:- (lend money and) charge interest.♦ Жила она уединённо, питаясь скудною пищею, отдавая в рост деньги... (Салтыков-Щедрин 1). She lived in seclusion, on a meager diet, lending money on interest... (1a). -
40 попадать как кур во щи
сов. в. - попасть (попасться, угодить, влезть, влететь и т. п.) как кур во щипрост.cf. get into hot water; put one's own head (neck) under the chopper; be caught before one knows it"Эх, поспешил я, влез как кур во щи!" - мысленно сокрушался Яков Лукич. (М. Шолохов, Поднятая целина) — I was too hasty. I've put my own neck under the chopper,' Yakov Lukich groaned to himself.
Русско-английский фразеологический словарь > попадать как кур во щи
См. также в других словарях:
get your head down — get/keep your head down UK INFORMAL ► to put all your effort into finishing a particular task: »If I get my head down, I ll be able to finish the report before the end of the day. ► to do or say as little as possible in order to avoid attention:… … Financial and business terms
get\ into\ one's\ head — • get smth in • get into one s head See: get in(II) … Словарь американских идиом
get into — phr verb Get into is used with these nouns as the subject: ↑team Get into is used with these nouns as the object: ↑argument, ↑arrears, ↑bed, ↑boat, ↑brawl, ↑cab, ↑car, ↑carriage, ↑confrontation, ↑ … Collocations dictionary
Get into shape — Shape Shape, n. [OE. shap, schap, AS. sceap in gesceap creation, creature, fr. the root of scieppan, scyppan, sceppan, to shape, to do, to effect; akin to OS. giskeppian, OFries. skeppa, D. scheppen, G. schaffen, OHG. scaffan, scepfen, skeffen,… … The Collaborative International Dictionary of English
get it into head — get it into (your) head to begin to think that something is true. Charles somehow got it into his head that I was an athlete. She got the notion into her head that we should buy the place … New idioms dictionary
(Can't Get My) Head Around You — Infobox Single Name = (Can t Get My) Head Around You Caption = Artist = The Offspring from Album = Splinter A side = B side = Released = April 13, 2004 Format = CD Recorded = 2003 Genre = Punk rock Length = 02:14 Label = Columbia Writer = Dexter… … Wikipedia
get into one's head — understand, comprehend, realize … English contemporary dictionary
get — [ get ] (past tense got [ gat ] ; past participle gotten [ gatn ] ) verb *** ▸ 1 obtain/receive ▸ 2 become/start to be ▸ 3 do something/have something done ▸ 4 move to/from ▸ 5 progress in activity ▸ 6 fit/put something in a place ▸ 7 understand… … Usage of the words and phrases in modern English
get — /get/ verb past tense got, past participle got especially BrE gotten especially AmE present participle getting RECEIVE/OBTAIN 1 RECEIVE (transitive not in passive) to be given or receive something: Sharon always seems to get loads of mail. | Why… … Longman dictionary of contemporary English
Get Happy!! (Elvis Costello album) — Get Happy!! Studio album by Elvis Costello and the Attractions Released February 15, 1980 … Wikipedia
get — [v1] come into possession of; achieve access, accomplish, acquire, annex, attain, bag*, bring, bring in, build up, buy into, buy off, buy out, capture, cash in on*, chalk up*, clean up*, clear, come by, compass, cop*, draw, earn, educe, effect,… … New thesaurus