-
101 pragn|ąć
impf (pragnęła, pragnęli) vi 1. książk. (bardzo chcieć) to want, to desire, to crave (czegoś sth); to wish, to crave (czegoś for sth)- pragnął tylko trochę spokoju he wished only for a little peace and quiet- czegóż więcej można jeszcze pragnąć? what more could one wish for?- pragnęła z całego serca szczęścia dla swych dzieci with all her heart she wished for her children’s happiness- pragnął sprawiedliwości za doznane krzywdy he wanted justice for the wrongs he had suffered- osiągniesz wszystko, czego pragniesz you’ll get everything you crave for, you will get your heart’s desire- pragnąć coś zrobić to wish a. desire to do sth- gorąco pragnę pojechać do Chin I dearly wish to visit China- pragnę, żebyś dochował obietnicy I want you to keep your promise- pragnęli, żeby córka wyszła za mąż they wished their daughter would get married- pragnę wyjaśnić, że uczyniłem to na ich prośbę I want a. wish to make it clear that I did it at their express request- pragniemy wyrazić wdzięczność wszystkim tym, którzy nam pomogli we want a. wish to express our gratitude to all those who helped us- pragnę poinformować, że jutrzejszy wykład się nie odbędzie I wish to a. would like to inform you that tomorrow’s lecture has been cancelled2. (pożądać) to desire, to want (kogoś sb); to lust (kogoś for sb)- pragnęli siebie od chwili, kiedy się poznali they were attracted (to each other) from the moment they met- pragnąć czegoś jak kania dżdżu a. deszczu to yearn a. pine for sthThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pragn|ąć
-
102 наизусть
нареч. by heart, by rote, from memory читать наизусть ≈ to recite (вы) учить наизусть ≈ to learn by heart, to get by heartБольшой англо-русский и русско-английский словарь > наизусть
-
103 выучить наизусть
General subject: get by heart, (что-л.) get by rote, have off, learn by heart -
104 van buiten leren
v. learn by heart, memorize, get by heart, get off -
105 napamet
adv by heart, by rote I učiti napamet learn/ /get by heart, commit to memory, memorize; učenje - learning by heart, memorizing; govoriti napamet speak/recite from memory, say by heart, declaim; (mehanički) rattle off/out; fig (onako) napamet offhand, off the top of one's h* * *• mental -
106 учить наизусть
General subject: get by heart, learn by heart, learn by heart, learn by rote -
107 наизусть
-
108 выучить наизусть
Большой англо-русский и русско-английский словарь > выучить наизусть
-
109 учить наизусть
Большой англо-русский и русско-английский словарь > учить наизусть
-
110 вчити
1) ( когось) to teach, to instruct, to train; to drill2) ( вивчати щось) to learn, to studyвчити напам'ять — to learn by heart, to get by heart
-
111 BÓK
* * *(gen. bókar and bœkr; pl. bœkr), f.1) beech, beechtree;2) poet. textile fabric with figures woven in it (bœkr þínar enar bláhvítu);3) book;lesa á bók, to read a book;rita á bók, setja á bœkr, to set down in writing, to put on record;kunna (festa) et útan bókar, to know (to get) by heart;heilög bók, the divine book, the bible;4) the gospel (vinna eið at bók; cf. bókareiðr);5) Latin kenna em á bók, to teach one Latin;nema á bók, to learn Latin;setja en til bókar, to put one to school (in order to make him a priest);hann heitir á bók ( in Latin) Jaskonius;svá segir (er sagt) í bókum (in Latin books);6) lawbook, code of law (lögbók, Jónsbók).* * *1.ar, f. [Lat. fāgus; Gr. φηγός; A. S. bôc; Engl. beech; Germ. buche (fem.); Swed. bok; Dan. böge, etc.]:—a beech, Edda (Gl.), Lex. Poët. Owing to the absence of trees in Icel., the word rarely occurs; moreover the collect. beyki, n., is more freq.2.gen. bókar, but also in old writers bækr, pl. bækr, [Ulf. renders by bôca the Gr. βίβλος, γράμματα, επιστολή, etc.; A. S. bôc; Engl. book; Germ. buch (neut.); Swed. bok; Dan. bog: the identity between bók fāgus and bók liber seems certain; the gender is in all Scandinavian idioms the same; modern German has made a distinction in using buche fem., buch neut.; both are akin to the Gr.-Lat. fāgus, φηγός; cp. also the analogy with Gr. βίβλος and Lat. liber ( book and bark): bók-stafr also properly means a beech-twig, and then a letter. In old times, before the invention of parchment, the bark of trees was used for writing on]:—a book.I. the earliest notion, however, of a ‘book’ in Scandin. is that of a precious stuff, a textile fabric with figures, or perhaps characters, woven in it; it occurs three or four times in old poems in this sense; bók ok blæja, bjartar váðir, Skv. 3. 47; bækr (bekr) þínar enar bláhvítu ofnar völundum (of bed-sheets?), Hðm. 7, Gh. 4: bók-rúnar, Sdm. 19, may refer to this; or is it = runes engraven on beech-wood?II. a book in the proper sense. Icel. say, rita and setja saman bók (sögu), to write and compose a book ( story); old writers prefer saying, rita ‘á’ bók (dat. or acc.) instead of ‘í,’ perhaps bearing in mind that the earliest writings were on scrolls, or even on stones or wooden slabs—barbara fraxineis pingatur runa tabellis; they also prefer to use the plur. instead of sing. without regard to volumes (as in Engl. writings); það finst ritað á bókum, Fms. i. 157; á bókum Ara prests hins Fróða, iii. 106; historia ecclesiarum á tveim (sjau) bókum, Dipl. v. 18; á bókum er sagt, Landn. (pref.); á bókum Enskum, id.; á bók þessi (acc.) lét ek rita fornar frásagnir, Hkr. (pref.); but svá segir í bók þeirri sem Edda heitir, Skálda 222; þá hluti sem frammi standa í bók þessi, 159; svá sem hann (viz. Ari) hefir sjálfr ritað í sínum bókum, Ó. H. 188; þeir er Styrmir reiknar í sinni bók, Fb. ii. 68; hér fyrr í bókinni.III. a book, i. e. a story, history (Saga), since in Icel. histories were the favourite books; cp. Íslendinga-bók, Konunga-bók, bók Styrmis; Landnáma-bók; bækr þær er Snorri setti saman, Sturl. ii. 123. It is used of the Gospel in the law phrases, sem búar virða við bók, vinna eið at bók (bókar-eiðr), of a verdict given or an oath taken by laying the hand upon the Gospel, Grág. (Þ. Þ.) several times; as the Engl. phrase ‘to swear on the book’ is common; of a code (of law) = Jóns-bók, after A. D. 1272 or 1281, Bs. i. 720, 723, vide Ann. those years; hafa bók even means to hold the book, i. e. to hold the office of lögmaðr (law-man, judge); Þórðr Narfa son hafði bók, Ann. (Hol.) A. D. 1304; á bókarinnar vegna, on the part of the book, i. e. the law, D. N. ii. 492. Mod. phrases: skrifa, rita, semja bók, to write it; lesa í bók, to read it; but syngja á bók, to sing from a book; fletta bók, to turn over the leaves; líta, blaða, í bók, to peruse, look into a book (hann lítr aldrei í bók, he never looks into a book); lesa bók ofan í kjölinn, to read a book carefully, v. lesa bók spjaldanna í milli, to read it from end to end:—sálma-bók, flokka-bók, a hymn-book; kvæða-bók, ljóða-bók, a book of poems; sögu-bók, of histories; lög-bók, of laws; Guðs orða-bók, God’s word-book, a religious book:—also of MSS., Flateyjar-bók (Cod. Flateyensis), Orms-bók, Uppsala-bók, Konungs-bók, Staðarfells-bók, Skálholts-bók, etc.:—phrases relating to books: það er allt á eina bókina lært, all learnt from the same book, i. e. all of one piece (esp. denoting one-sidedness); blindr er bóklauss maðr, blind is a bookless man; læra utan-bókar, to learn without book, by heart; bókvit, ‘bookwit,’ knowledge got from books; mannvit, mother-wit, common sense; allra manna vit er minna en þeirra er af bókum taka mannvit sitt, Sks. 22:—also, setja e-n til bækr, to set one to book, i. e. put one to school in order to make him priest; berja e-n til bækr, to thrash one to the book, i. e. into learning, Bs. i; a book has spjöld, boards; kjöl, keel, back; snið, cut; brot, size.COMPDS: bókagull, bókagörð, bókakista, bókalectari, bókalist, bókarblað, bókarbót, bókareiðr, bókareiðstafr, bókarlag, bókarskeyting, bókarskrá, bókarstóll, bókartak, bókarvitni, bókaskápr, bókasteinn, bókastokkr. -
112 (вы)учить наизусть
to learn by heart, to get by heartРусско-английский словарь по общей лексике > (вы)учить наизусть
-
113 (вы)учить наизусть
to learn by heart, to get by heartРусско-английский словарь по общей лексике > (вы)учить наизусть
-
114 запомнить
1) General subject: commit to memory, get by heart (что-л.), get by rote (что-л.), mark, memorize, retain2) Mathematics: bear in mind, keep in mind, remember, store -
115 затвердить (II) (св) I
فعل get by heart -
116 per-discō
per-discō didicī, —, ere, to learn thoroughly, get by heart: locus oratori perdiscendus: hominis speciem pingere, to know well how: diligentia in perdiscendo, Cs. -
117 saepiō
saepiō (not sēp-), psī, ptus, īre [saepes], to surround with a hedge, hedge in, fence in, enclose: saeptum undique dumetis sepulcrum.— To enclose, surround, encircle, fortify, guard: comitium et curiam: omnīs fori aditūs: urbem moenibus: oppidum operibus: castra tectis parietum pro muro saepta, L.: oculos membranis tenuissimis: restituat legiones intra saltum quo saeptae fuerunt, L.: se tectis, i. e. shut up, V.: pubes inermis ab armatis saepta, L.: At Venus obscuro gradientīs aëre saepsit, V.—Fig., to surround, enclose, encompass: (inventa) ornare oratione; post memoriā saepire, i. e. get by heart: (eloquentia) saepta liberali custodiā: locum omnem cogitatione, beset. —To fortify, protect, guard, strengthen: saeptus legibus, guarded: omnia pudore saepta animadverterat, L.: (mulieres) saeptā pudicitiā agunt, Ta.* * *saepire, saepsi, saeptus V TRANSsurround/envelop/enfold/encircle; clothe/cover/protect; close/seal off; shut in; hedge/fence in, surround (w/hedge/wall/fence/barrier/troops); enclose; confine -
118 perdisco
per-disco, dĭdĭci, 3, v. a., to learn thoroughly or completely, to get by heart (rare but class.):omnia jura belli,
Cic. Balb. 20, 47:locus de moribus est oratori perdiscendus,
id. de Or. 1, 15, 69:hominis speciem pingere,
id. ib. 2, 16, 69:ad perdiscendum,
Plaut. Truc. 1, 1, 1; cf. Cic. de Or. 3, 36, 147; id. Fam. 7, 14, 2 al.; Tib. 1, 10 (9), 65.—With object-clause:perdidici, isthaec esse vera,
Plaut. As. 1, 3, 35. -
119 praescribo
prae-scrībo, psi, ptum, 3, v. a., to write before, in front, or previously, to prefix in writing (syn.: praefinio, praestituo).I.Lit.:B.pagina nomen sibi quae Vari praescripsit,
Verg. E. 6, 11:monimentis consulum nomina,
Tac. A. 3, 57; cf.:praescriptum (sc. in signis) Vespasiani nomen,
id. H. 3, 13:nomen ipsius virtutis libro,
Gell. 11, 16, 7:epistula, cui titulus praescriptus est, pluria non plura dici debere,
id. 5, 21, 10:auctoritates praescriptae,
the recorded names of senators present when a decree was made, Cic. de Or. 3, 2, 5:ut praescripsimus,
as we remarked before, Vell. 2, 21, 1.—Transf., to trace out:II.praescripta lineamenta,
Plin. 35, 10, 36, § 92.—Trop.A.To order, appoint, direct, command, prescribe:B.finem rebus,
Ter. And. 1, 1, 124:sic enim praescripsimus iis, quibus ea negotia mandavimus, ut, etc.,
Cic. Fam. 13, 26, 2:cum ei praescriptum esset, ne, etc.,
id. Att. 16, 3, 6:iis praescribendus est imperandi modus,
id. Leg. 3, 2, 5:lege aliquid,
id. Clu. 53, 147:si ipse populo Romano non praescriberet, quemadmodum suo jure uteretur, etc.,
Caes. B. G. 1, 36:quid fieri oporteret, ipsi sibi praescribere poterant,
id. ib. 2, 20:ut majorum jura moresque praescribunt,
Cic. Font. 16, 36:curationem valetudinis,
id. Div. 2, 59, 123:jura civibus,
id. Sen. 9, 27:senatui quae sunt agenda,
id. ib. 6, 18:praescribere et constituere aliquid,
id. Caecin. 27, 76:praescribere aliquid et quasi imperare,
id. Ac. 2, 3, 8:praescriptis verbis agendum est,
Dig. 19, tit. 5, 2.—In law, to bring an exception against, to except, object, or demur to:C.ignominioso patri filius praescribit,
Quint. 7, 5, 3; Dig. 47, 15, 3.—To dictate:D. E.carmina,
Tib. 4, 1, 177.—(I. q. praetexere, obtentui sumere.) To use as a pretext:F.aliquem,
Tac. A. 4, 52; 11, 16; cf. praescriptio, II. A.—To describe or depict beforehand:A.tum (Nero) formam futuri principatūs praescripsit,
Tac. A. 13, 4.—Hence, praescriptum, i, n., something prescribed, a copy, task, lesson to imitate or to get by heart (class.).Lit.:B.puerile praescriptum,
Sen. Ep. 94, 9:pueri ad praescriptum discunt,
id. ib. 94, 51.—Trop.1.A precept, order, rule:2.praescripta candida supremae calcis, i. e. metae,
Lucr. 6, 92:omnia legum imperio et praescripto fieri videbitis,
Cic. Clu. 53, 147; so,legis,
Suet. Claud. 14; Amm. 14, 1, 5; 29, 1, 27:praescripta servare,
Cic. Off. 1, 26, 92:ad praescriptum,
according to order, Caes. B. G. 1, 36; id. B. C. 3, 51; Liv. 10, 22:ex communi praescripto civitatis,
Cic. Inv. 2, 45, 132; cf.:ex Augusti praescripto,
Suet. Ner. 10:hoc ejus praescripto,
Caes. B. C. 1, 87 fin.: ultra praescriptum, beyond or contrary to rule, irregularly, illegally, Suet. Caes. 28.— -
120 könyv nélkül megtanul
to commit to memory, to get by heart, to con
См. также в других словарях:
Get Your Heart On! — Get Your Heart On! … Википедия
Get Your Heart On! — Álbum de estudio de Simple Plan Publicación 21 de Junio de 2011 Grabación Agosto Noviembre de 2010 Gén … Wikipedia Español
Get Your Heart On! — est le quatrième album du groupe québécois Simple Plan dont la sortie est prévue pour le 20 juin 2011 en France, et pour le 21 juin 2011 dans le reste du monde. Plusieurs artistes ont été appelé à collaborer sur cet album comme Rivers Cuomo du… … Wikipédia en Français
get by heart — Memorize, learn, learn by heart or by rote, commit to memory … New dictionary of synonyms
To get by heart — Get Get (g[e^]t), v. t. [imp. {Got} (g[o^]t) (Obs. {Gat} (g[a^]t)); p. p. {Got} (Obsolescent {Gotten} (g[o^]t t n)); p. pr. & vb. n. {Getting}.] [OE. geten, AS. gitan, gietan (in comp.); akin to Icel. geta, Goth. bigitan to find, L. prehendere to … The Collaborative International Dictionary of English
Heart — (h[aum]rt), n. [OE. harte, herte, heorte, AS. heorte; akin to OS. herta, OFies. hirte, D. hart, OHG. herza, G. herz, Icel. hjarta, Sw. hjerta, Goth. ha[ i]rt[=o], Lith. szirdis, Russ. serdtse, Ir. cridhe, L. cor, Gr. kardi a, kh^r. [root]277. Cf … The Collaborative International Dictionary of English
Heart and hand — Heart Heart (h[aum]rt), n. [OE. harte, herte, heorte, AS. heorte; akin to OS. herta, OFies. hirte, D. hart, OHG. herza, G. herz, Icel. hjarta, Sw. hjerta, Goth. ha[ i]rt[=o], Lith. szirdis, Russ. serdtse, Ir. cridhe, L. cor, Gr. kardi a, kh^r.… … The Collaborative International Dictionary of English
Heart and soul — Heart Heart (h[aum]rt), n. [OE. harte, herte, heorte, AS. heorte; akin to OS. herta, OFies. hirte, D. hart, OHG. herza, G. herz, Icel. hjarta, Sw. hjerta, Goth. ha[ i]rt[=o], Lith. szirdis, Russ. serdtse, Ir. cridhe, L. cor, Gr. kardi a, kh^r.… … The Collaborative International Dictionary of English
Heart bond — Heart Heart (h[aum]rt), n. [OE. harte, herte, heorte, AS. heorte; akin to OS. herta, OFies. hirte, D. hart, OHG. herza, G. herz, Icel. hjarta, Sw. hjerta, Goth. ha[ i]rt[=o], Lith. szirdis, Russ. serdtse, Ir. cridhe, L. cor, Gr. kardi a, kh^r.… … The Collaborative International Dictionary of English
heart cockle — Heart Heart (h[aum]rt), n. [OE. harte, herte, heorte, AS. heorte; akin to OS. herta, OFies. hirte, D. hart, OHG. herza, G. herz, Icel. hjarta, Sw. hjerta, Goth. ha[ i]rt[=o], Lith. szirdis, Russ. serdtse, Ir. cridhe, L. cor, Gr. kardi a, kh^r.… … The Collaborative International Dictionary of English
Heart hardness — Heart Heart (h[aum]rt), n. [OE. harte, herte, heorte, AS. heorte; akin to OS. herta, OFies. hirte, D. hart, OHG. herza, G. herz, Icel. hjarta, Sw. hjerta, Goth. ha[ i]rt[=o], Lith. szirdis, Russ. serdtse, Ir. cridhe, L. cor, Gr. kardi a, kh^r.… … The Collaborative International Dictionary of English