Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

gero

  • 1 gero

    gĕro, ĕre, gessi, gestum - tr. -    - Lebaigue P. 543 et P. 544. [st1]1 [-] porter qq part qqch.    - gerere terram, Liv. 7, 6, 2: transporter de la terre.    - gerere saxa in muros, Liv. 28, 19, 13: porter (transporter) des pierres pour les murs.    - caput abscisum spiculo gerens, Liv. 4, 19, 5: portant au bout d'une pique la tête détachée du tronc. [st1]2 [-] porter sur soi, avec soi.    - gerere vestem, Lucr. 5, 1420: porter un vêtement. --- cf. Nep. Dat. 3, 1.    - in capite galeam, dextra manu clavam gerere, Nep. Dat. 3, 2: porter sur sa tête un casque, dans sa main droite un bâton.    - virginis os habitumque gerens, Virg. En. 1, 315: portant les traits et le costume d'une jeune fille.    - semina rerum permixta gerit tellus, Lucr. 6, 790: la terre porte en elle un mélange confus de germes. --- cf. Lucr. 6, 539. [st1]3 [-] [d'où] produire.    - fruges gerit terra, Varr. L. 5, 64: la terre produit les moissons. --- cf. Virg. G. 2, 70 ; Ov. Tr. 3, 12, 6, etc. [st1]4 [-] fig. porter, tenir, avoir, faire paraître.    - gerere personam, Cic. Off. 1, 115: tenir un rôle.    - gerere personam civitatis, Cic. Off. 1, 132: représenter la cité.    - gerere cognomen, Sen. Ep. 91, 17: porter un surnom.    - [d'où, postclass.] gerere aliquem: jouer le personnage de qqn, se comporter en telle personne.    - gerere principem, Plin. Pan. 44: se comporter en empereur. --- cf. Just. 32, 3, 1; V. Max. 9, 1, 9.    - gerere fortem animum, Sall. J. 107, 1: montrer du courage.    - cum multis graves inimicitias gerere, Cic. Caecil. 66: entretenir de graves inimitiés avec bien des personnes. --- cf. Cic. Cael. 32 ; Caes. BC. 1, 3, 4.    - gerere amicitiam, Cic. Fam. 3, 8, 5: entretenir des sentiments d'amitié.    - gerere odium in aliquem, Liv. 28, 22, 2: entretenir des sentiments de haine contre qqn.    - [absolt] aliter atque animo gerebat, Sall. J. 72, 1: contrairement à sa pensée.    - prae se gerere = prae se ferre: porter devant soi, montrer. --- Cic. Inv. 2, 30 ; 2, 157. [st1]5 [-] porter une chose, s'en charger.    - cf. Varr. L. 6, 77. [st1]6 [-] faire, accomplir, exécuter.    - statuere utrum illi qui istam rem gesserunt homicidae sint an vindices libertatis, Cic. Phil. 2, 30: décider si les auteurs de cette action dont tu parles [meurtre de César] sont des assassins ou les vengeurs de la liberté.    - haec dum Romae geruntur, Cic. Quinct. 28: pendant que tout cela se passe à Rome.    - [t. mil.] rem gerere: exécuter une entreprise de guerre, combattre.    - res geritur, Cic. Phil. 8, 17: l'affaire (la bataille) est engagée.    - gladio comminus rem gerere, Caes. BG. 5, 44, 11: s'escrimer de près avec l'épée.    - occasio rei bene gerendae, Caes. BG. 5, 57, 1: occasion de remporter un succès.    - male re gesta, Caes. BG. 1, 40, 12: après un échec, un échec étant essuyé. --- cf. Liv. 2, 17, 4.    - [même sens avec negotium, Caes. BG. 3, 18, 5, etc].    - quid negotii geritur? Cic.: que se passe-t-il ?    - [vie privée]: rem ou negotium gerere: mener, administrer une affaire, ses propres affaires. --- cf. Cic. CM 22 ; Att. 16, 2, 2 ; Cat. 2, 21; Com. 32, etc. [st1]7 [-] [vie politique] accomplir, exécuter.    - gerere rem publicam: exercer des fonctions publiques, se charger des affaires publiques. --- cf. Cic. Rep. 1, 12.    - rem publicam bene gerere, Cic. Br. 103: faire de bonne politique.    - mais superatis hostibus, optime re publica gesta, Cic. Verr. 3, 185: après avoir triomphé des ennemis et rempli excellemment leur mission officielle.    - cf. Cic. Prov. 14 ; Liv. 2, 24, 5.    - rem publicam gerere et administrare, Cic. Fin. 3, 68: prendre en mains et administrer les affaires publiques.    - gerere magistratum, Cic. Sest. 79: exercer une magistrature.    - gerere praeturam, Cic. Verr. 4, 136: exercer la préture. [st1]8 [-] diriger (la guerre).    - gerere bellum: - [abcl]a - avoir la conduite de la guerre (en parl. du général). - [abcl]b - faire la guerre, être en guerre. --- Cic. Rep. 2, 15 ; 1, 25 ; etc.    - (bellum) quod Hannibale duce Carthaginienses cum populo Romano gessere (gesserunt), Liv. 21: (guerre) que les Carthaginois, sous la conduite d'Annibal, firent au peuple romain.    - ad Syracusas terra marique geritur res, Liv. 25, 6: à Syracuse, on fait la guerre sur terre et sur mer.    - terra marique communi consilio rem gerere, Liv. 28, 23: mener d'un commun accord les opérations sur terre et sur mer.    - res gestae: choses accomplies, actions aussi bien civiles que politiques ou militaires.    - res tuae gestae, res gestae alicujus: tes actions, les actions accomplies par qqn, les hauts faits, les exploits. --- cf. Cic. Marc. 25 ; Fin. 5, 52 ; Dej. 12 ; Verr. 5, 25 ; etc.    - plur. n. gesta, orum: exploits. --- Nep. Them. 4, 6 ; Han. 13, 3 ; Liv. 6, 1, 3 ; 8, 40, 5. [st1]9 [-] passer (le temps...).    - gerere aetatem cum aliquo, Sulp. Fam. 4, 5, 3: passer sa vie avec qqn.    - adolescentiae tempus gerere, Suet. Dom. 1: passer sa jeunesse.    - annum gerens aetatis sexagesimum et nonum, Suet. Vesp.: dans sa soixante-neuvième année.    - annos gerens proxime quadraginta, Aur. Vict.: âgé de presque quarante ans. [st1]10 [-] morem gerere.    - gerere morem alicui: faire la volonté de qqn, déférer aux désirs de qqn, complaire à qqn, obéir à qqn.    - geram tibi morem et ea quae vis, ut potero, explicabo, Cic. Tusc. 1, 9, 17: je me plierai à ton désir et ce qui t'intéresse, je vais te l'expliquer de mon mieux.    - ut homo est, ita morem geras, Ter. Ad. 432: comme est chacun, il faut s'y faire.    - utrique a me mos gestus est, Cic. Att. 2, 16, 3: j'ai fait plaisir à tous les deux. [st1]11 [-] gerere se + adv. ou expression équivalente: se comporter, se conduire.    - se gerere pro + abl.: se comporter en.    - se gerere pro cive, Cic. Arch. 11: se comporter en citoyen. --- cf. Liv. 32, 2, 6.    - se gerere turpiter, Plin. Ep. 2, 12, 4: se conduire honteusement.    - gerere se matrem: se conduire en mère.    - se gerere aliquo modo: se comporter de telle ou telle manière.    - se gerere summissius, Cic. Off. 1, 90: se comporter avec plus de modestie, avoir une conduite plus modeste. --- cf. Cic. Off. 1, 98 ; Tusc. 2, 48, etc.    - ita se gerere ut... Cic. Verr. 4, 72: se comporter (se conduire) de telle manière que...    - [avec attribut] se gerere medium, Liv. 2, 27, 3: se montrer neutre.    - se gerere et exercitum more majorum, Sall. J. 55, 1: traiter soi-même et l'armée à la manière des ancêtres. --- cf. Sall. J. 85, 47.
    * * *
    gĕro, ĕre, gessi, gestum - tr. -    - Lebaigue P. 543 et P. 544. [st1]1 [-] porter qq part qqch.    - gerere terram, Liv. 7, 6, 2: transporter de la terre.    - gerere saxa in muros, Liv. 28, 19, 13: porter (transporter) des pierres pour les murs.    - caput abscisum spiculo gerens, Liv. 4, 19, 5: portant au bout d'une pique la tête détachée du tronc. [st1]2 [-] porter sur soi, avec soi.    - gerere vestem, Lucr. 5, 1420: porter un vêtement. --- cf. Nep. Dat. 3, 1.    - in capite galeam, dextra manu clavam gerere, Nep. Dat. 3, 2: porter sur sa tête un casque, dans sa main droite un bâton.    - virginis os habitumque gerens, Virg. En. 1, 315: portant les traits et le costume d'une jeune fille.    - semina rerum permixta gerit tellus, Lucr. 6, 790: la terre porte en elle un mélange confus de germes. --- cf. Lucr. 6, 539. [st1]3 [-] [d'où] produire.    - fruges gerit terra, Varr. L. 5, 64: la terre produit les moissons. --- cf. Virg. G. 2, 70 ; Ov. Tr. 3, 12, 6, etc. [st1]4 [-] fig. porter, tenir, avoir, faire paraître.    - gerere personam, Cic. Off. 1, 115: tenir un rôle.    - gerere personam civitatis, Cic. Off. 1, 132: représenter la cité.    - gerere cognomen, Sen. Ep. 91, 17: porter un surnom.    - [d'où, postclass.] gerere aliquem: jouer le personnage de qqn, se comporter en telle personne.    - gerere principem, Plin. Pan. 44: se comporter en empereur. --- cf. Just. 32, 3, 1; V. Max. 9, 1, 9.    - gerere fortem animum, Sall. J. 107, 1: montrer du courage.    - cum multis graves inimicitias gerere, Cic. Caecil. 66: entretenir de graves inimitiés avec bien des personnes. --- cf. Cic. Cael. 32 ; Caes. BC. 1, 3, 4.    - gerere amicitiam, Cic. Fam. 3, 8, 5: entretenir des sentiments d'amitié.    - gerere odium in aliquem, Liv. 28, 22, 2: entretenir des sentiments de haine contre qqn.    - [absolt] aliter atque animo gerebat, Sall. J. 72, 1: contrairement à sa pensée.    - prae se gerere = prae se ferre: porter devant soi, montrer. --- Cic. Inv. 2, 30 ; 2, 157. [st1]5 [-] porter une chose, s'en charger.    - cf. Varr. L. 6, 77. [st1]6 [-] faire, accomplir, exécuter.    - statuere utrum illi qui istam rem gesserunt homicidae sint an vindices libertatis, Cic. Phil. 2, 30: décider si les auteurs de cette action dont tu parles [meurtre de César] sont des assassins ou les vengeurs de la liberté.    - haec dum Romae geruntur, Cic. Quinct. 28: pendant que tout cela se passe à Rome.    - [t. mil.] rem gerere: exécuter une entreprise de guerre, combattre.    - res geritur, Cic. Phil. 8, 17: l'affaire (la bataille) est engagée.    - gladio comminus rem gerere, Caes. BG. 5, 44, 11: s'escrimer de près avec l'épée.    - occasio rei bene gerendae, Caes. BG. 5, 57, 1: occasion de remporter un succès.    - male re gesta, Caes. BG. 1, 40, 12: après un échec, un échec étant essuyé. --- cf. Liv. 2, 17, 4.    - [même sens avec negotium, Caes. BG. 3, 18, 5, etc].    - quid negotii geritur? Cic.: que se passe-t-il ?    - [vie privée]: rem ou negotium gerere: mener, administrer une affaire, ses propres affaires. --- cf. Cic. CM 22 ; Att. 16, 2, 2 ; Cat. 2, 21; Com. 32, etc. [st1]7 [-] [vie politique] accomplir, exécuter.    - gerere rem publicam: exercer des fonctions publiques, se charger des affaires publiques. --- cf. Cic. Rep. 1, 12.    - rem publicam bene gerere, Cic. Br. 103: faire de bonne politique.    - mais superatis hostibus, optime re publica gesta, Cic. Verr. 3, 185: après avoir triomphé des ennemis et rempli excellemment leur mission officielle.    - cf. Cic. Prov. 14 ; Liv. 2, 24, 5.    - rem publicam gerere et administrare, Cic. Fin. 3, 68: prendre en mains et administrer les affaires publiques.    - gerere magistratum, Cic. Sest. 79: exercer une magistrature.    - gerere praeturam, Cic. Verr. 4, 136: exercer la préture. [st1]8 [-] diriger (la guerre).    - gerere bellum: - [abcl]a - avoir la conduite de la guerre (en parl. du général). - [abcl]b - faire la guerre, être en guerre. --- Cic. Rep. 2, 15 ; 1, 25 ; etc.    - (bellum) quod Hannibale duce Carthaginienses cum populo Romano gessere (gesserunt), Liv. 21: (guerre) que les Carthaginois, sous la conduite d'Annibal, firent au peuple romain.    - ad Syracusas terra marique geritur res, Liv. 25, 6: à Syracuse, on fait la guerre sur terre et sur mer.    - terra marique communi consilio rem gerere, Liv. 28, 23: mener d'un commun accord les opérations sur terre et sur mer.    - res gestae: choses accomplies, actions aussi bien civiles que politiques ou militaires.    - res tuae gestae, res gestae alicujus: tes actions, les actions accomplies par qqn, les hauts faits, les exploits. --- cf. Cic. Marc. 25 ; Fin. 5, 52 ; Dej. 12 ; Verr. 5, 25 ; etc.    - plur. n. gesta, orum: exploits. --- Nep. Them. 4, 6 ; Han. 13, 3 ; Liv. 6, 1, 3 ; 8, 40, 5. [st1]9 [-] passer (le temps...).    - gerere aetatem cum aliquo, Sulp. Fam. 4, 5, 3: passer sa vie avec qqn.    - adolescentiae tempus gerere, Suet. Dom. 1: passer sa jeunesse.    - annum gerens aetatis sexagesimum et nonum, Suet. Vesp.: dans sa soixante-neuvième année.    - annos gerens proxime quadraginta, Aur. Vict.: âgé de presque quarante ans. [st1]10 [-] morem gerere.    - gerere morem alicui: faire la volonté de qqn, déférer aux désirs de qqn, complaire à qqn, obéir à qqn.    - geram tibi morem et ea quae vis, ut potero, explicabo, Cic. Tusc. 1, 9, 17: je me plierai à ton désir et ce qui t'intéresse, je vais te l'expliquer de mon mieux.    - ut homo est, ita morem geras, Ter. Ad. 432: comme est chacun, il faut s'y faire.    - utrique a me mos gestus est, Cic. Att. 2, 16, 3: j'ai fait plaisir à tous les deux. [st1]11 [-] gerere se + adv. ou expression équivalente: se comporter, se conduire.    - se gerere pro + abl.: se comporter en.    - se gerere pro cive, Cic. Arch. 11: se comporter en citoyen. --- cf. Liv. 32, 2, 6.    - se gerere turpiter, Plin. Ep. 2, 12, 4: se conduire honteusement.    - gerere se matrem: se conduire en mère.    - se gerere aliquo modo: se comporter de telle ou telle manière.    - se gerere summissius, Cic. Off. 1, 90: se comporter avec plus de modestie, avoir une conduite plus modeste. --- cf. Cic. Off. 1, 98 ; Tusc. 2, 48, etc.    - ita se gerere ut... Cic. Verr. 4, 72: se comporter (se conduire) de telle manière que...    - [avec attribut] se gerere medium, Liv. 2, 27, 3: se montrer neutre.    - se gerere et exercitum more majorum, Sall. J. 55, 1: traiter soi-même et l'armée à la manière des ancêtres. --- cf. Sall. J. 85, 47.
    * * *
        Gero, geris, gessi, gestum, gerere. Virgil. Porter.
    \
        Gerere rem aliquam. Virgil. Faire quelque chose.
    \
        Gerere. Cic. Regir, Gouverner.
    \
        Quemadmodum nos aduersus homines geramus. Cic. Comment nous nous debvons porter, gouverner, et maintenir envers les hommes.
    \
        Amicitiam gerere. Cic. Estre ami, Porter amitié, Aimer.
    \
        Animum laude dignum gerere. Cic. Avoir.
    \
        Animum muliebrem gerere. Cic. Avoir courage de femme.
    \
        Bellum gerere. Cic. Faire la guerre.
    \
        Censuram. Plin. Estre Censeur.
    \
        Consulem. Sallust. Estre Consul, Exercer l'estat de Consul.
    \
        Fidem fluxam. Plaut. N'estre point loyal, Ne tenir point sa promesse.
    \
        Formam alterius. Plaut. Representer aucun, Porter sa semblance.
    \
        Honores. Plin. iunior. Exercer dignitez et offices publiques.
    \
        Ingenium callidum genere. Plaut. Estre cauteleux et fin.
    \
        Inimicitias. Liu. Porter rancune et inimitié contre aucun, Luy vouloir mal.
    \
        Iras gerere. Plaut. Tenir courroux, Prendre querelle et se courroucer.
    \
        Iram in promptu. Plaut. Se courroucer legierement et aiseement.
    \
        Magistratum. Cic. Estre Magistrat, Exercer quelque Magistrat ou office.
    \
        Mammas. Plin. Avoir des mammelles.
    \
        Morem. Cic. Obeir, Accorder à aucun ce qu'il veult, Luy faire ce qu'il demande, Luy accorder sa requeste.
    \
        Morem animo. Terent. Faire à son plaisir.
    \
        Negotium aliquod gerere. Cic. Faire quelque affaire.
    \
        Nos aliquod nomenque, decusque gessimus. Virgil. Nous avons eu quelque bruit autresfois, ou quelque reputation.
    \
        Odium gerere. Liu. Avoir haine ou rancune contre aucun.
    \
        Onus morsu gerere. Plin. Porter quelque charge aux dents.
    \
        Partum. Plin. Estre grosse.
    \
        Personam aliquam. Cic. Se mesler de quelque estat ou profession.
    \
        Prae se gerit quandam vtilitatem haec res. Cic. Monstre quelque prouffit, Il semble de prime face, et congnoist on que ceste chose est utile et prouffitable.
    \
        Coniecturam perspicuam prae se gerit affectionis ratio. Cic. La nature d'affection baille clere conjecture de soy, On conjecture clerement quelle est l'affection de l'homme: comme s'il est joyeux, ou courroucé.
    \
        Personam ciuitatis. Cic. Representer la communaulté des citoyens.
    \
        Praeturam. Plaut. Estre preteur.
    \
        Pudorem. Plaut. Estre honteux.
    \
        Rem aliquam. Plaut. Faire, Desmesler quelque affaire.
    \
        Reuiso quidnam Chaerea hic rerum gerat. Terent. Que c'est qu'il fait.
    \
        Scio quam rem geram. Plaut. Je scay bien que je fay.
    \
        Bene rem suam gerere. Plaut. Faire bien ses besongnes, Gaigner.
    \
        Ex sententia rem aliquam gerere. Cic. A nostre souhait.
    \
        Leuiter rem gerere. Plin. Aiseement parachever quelque affaire.
    \
        Rem alicuius gerere malitiose. Cic. Faire l'affaire d'autruy malicieusement.
    \
        Res gerere. Plin. Alexandro Magno res ibi gerente. Ce pendant qu'il menoit la guerre en ce pays là.
    \
        Alias res geris. Plaut. Tu penses à autres choses, Tu n'entens pas à ce que je di.
    \
        Rempub. gerere. Cic. Manier et faire ou gouverner les affaires publiques.
    \
        Obseruant quemadmodum se vnusquisque vestrum gerat in retinenda religione. Cic. Comment il se porte et gouverne, ou maintient.
    \
        Gessit se contra disciplinam meam. Traianus ad Plinium. Il a faict contre ma, etc.
    \
        Se gerere honeste. Cic. Se gouverner honnestement.
    \
        Se gerere pro ciue. Cic. Se maintenir estre citoyen et bourgeois.
    \
        Se gessit pro haerede in trientem. Vlpian. Il s'est porté heritier pour un tiers. B.
    \
        Se gerere summissius. Cic. Se porter humblement, Estre humble.
    \
        Simultatem gerere cum aliquo. Antonius ad Ciceronem. Avoir picque avec aucun et querelle.
    \
        Societatem gerere. Cic. Manier les affaires de la compaignie et communaulté.
    \
        Speciem teli gerere. Colum. Estre de la facon.
    \
        Speciem paternam. Colum. Resembler, Porter la semblance du pere.
    \
        Tutelam ianuae. Plaut. Garder la porte.

    Dictionarium latinogallicum > gero

  • 2 gero

    -ere/gessi/gestum v 3 t
    porter, produire

    Dictionarium Latino-Gallicum botanicae > gero

  • 3 agger

    aggĕr, aggĕris, m. [ad + gero]    - formes arch. arger, agerem, agere -- dans les mss. adger. [st1]1 [-] matériaux qu'on amoncelle pour remplir un vide ou former un tas: matériaux de remblai (terre, fascines, pierres), amoncellement de matériaux, matériaux de terrassement.    - aggerem petere, Caes.: aller chercher des matériaux.    - agerre fossas explere (complere): remblayer des fossés. [st1]2 [-] levée de terre, talus, digue, môle, berge.    - gramineo ripae religare ab aggere classem, Virg. 7: amarrer la flotte au talus gazonné de la rive.    - moles atque aggerem ab utraque parte litoris jaciebat, Caes. BC. 1: il jetait de chaque rive un môle en terre-plein. [st1]3 [-] chaussée d'une route, chaussée.    - viae deprensus in aggere serpens,Virg. En. 5: un serpent surpris sur la chaussée de la route.    - Aurelius agger (= via Aurelia), Rutil. Itiner. 39: la voie Aurélienne.    - aggerem viae tres praetoriae cohortes obtinuere,Tac. H. 2: trois cohortes prétoriennes occupèrent la chaussée de la route. [st1]4 [-] élévation construite pour défendre un camp: rempart, fortification, retranchement; terrasse (élevée contre les murailles d'une ville assiégée).    - agger Tarquinii, Plin. Hor.: rempart de Tarquin (élevé pour la défense de Rome depuis la porte Colline jusqu'à la porte Esquiline).    - aggerem apparare (instruere, facere, jacere): élever une terrasse (devant le fossé, avec la terre provenant de ce fossé, et protégée par une palissade).    - ignes aggeri et turribus inferebantur, Caes. BC. 2: des brandons enflammés étaient lancés sur la terrasse et les tours.    - jamque agger aequaverat summae fastigium terrae, Curt.: déjà le remblai était arrivé au niveau du sol.    - ingentem vim materiae faciendo aggeri detrahebant, Curt. 8: ils en retiraient une masse énorme de matériaux pour faire un remblai.    - au fig. agger oppugnandae Italiae, Cic. Phil. 10: une position avantageuse pour attaquer l'Italie. [st1]5 [-] amoncellement, amas, tas, élévation, éminence, tertre, colline, butte, tribune, montagne, sommet.    - quoad praecipitaretur ex aggere, Suet. Cal.: jusqu'à ce qu'il fût précipité du haut de la butte (de la roche Tarpéienne).    - tumuli ex aggere, Virg.: du haut d'une éminence.    - tuba commissos medio canit aggere ludos, Virg. En. 5: la trompette, au milieu d'un talus, sonne l'ouverture des jeux.    - agger armorum, Tac.: amas d'armes.    - cadaverum aggeres, Amm.: monceaux de cadavres.    - aggeribus socer Alpinis descendens, Virg. En. 6: le beau-père descendant du rempart des Alpes.    - Thessalici aggeres, Sen.: les montagnes de Thessalie. - voir hors site agger.
    * * *
    aggĕr, aggĕris, m. [ad + gero]    - formes arch. arger, agerem, agere -- dans les mss. adger. [st1]1 [-] matériaux qu'on amoncelle pour remplir un vide ou former un tas: matériaux de remblai (terre, fascines, pierres), amoncellement de matériaux, matériaux de terrassement.    - aggerem petere, Caes.: aller chercher des matériaux.    - agerre fossas explere (complere): remblayer des fossés. [st1]2 [-] levée de terre, talus, digue, môle, berge.    - gramineo ripae religare ab aggere classem, Virg. 7: amarrer la flotte au talus gazonné de la rive.    - moles atque aggerem ab utraque parte litoris jaciebat, Caes. BC. 1: il jetait de chaque rive un môle en terre-plein. [st1]3 [-] chaussée d'une route, chaussée.    - viae deprensus in aggere serpens,Virg. En. 5: un serpent surpris sur la chaussée de la route.    - Aurelius agger (= via Aurelia), Rutil. Itiner. 39: la voie Aurélienne.    - aggerem viae tres praetoriae cohortes obtinuere,Tac. H. 2: trois cohortes prétoriennes occupèrent la chaussée de la route. [st1]4 [-] élévation construite pour défendre un camp: rempart, fortification, retranchement; terrasse (élevée contre les murailles d'une ville assiégée).    - agger Tarquinii, Plin. Hor.: rempart de Tarquin (élevé pour la défense de Rome depuis la porte Colline jusqu'à la porte Esquiline).    - aggerem apparare (instruere, facere, jacere): élever une terrasse (devant le fossé, avec la terre provenant de ce fossé, et protégée par une palissade).    - ignes aggeri et turribus inferebantur, Caes. BC. 2: des brandons enflammés étaient lancés sur la terrasse et les tours.    - jamque agger aequaverat summae fastigium terrae, Curt.: déjà le remblai était arrivé au niveau du sol.    - ingentem vim materiae faciendo aggeri detrahebant, Curt. 8: ils en retiraient une masse énorme de matériaux pour faire un remblai.    - au fig. agger oppugnandae Italiae, Cic. Phil. 10: une position avantageuse pour attaquer l'Italie. [st1]5 [-] amoncellement, amas, tas, élévation, éminence, tertre, colline, butte, tribune, montagne, sommet.    - quoad praecipitaretur ex aggere, Suet. Cal.: jusqu'à ce qu'il fût précipité du haut de la butte (de la roche Tarpéienne).    - tumuli ex aggere, Virg.: du haut d'une éminence.    - tuba commissos medio canit aggere ludos, Virg. En. 5: la trompette, au milieu d'un talus, sonne l'ouverture des jeux.    - agger armorum, Tac.: amas d'armes.    - cadaverum aggeres, Amm.: monceaux de cadavres.    - aggeribus socer Alpinis descendens, Virg. En. 6: le beau-père descendant du rempart des Alpes.    - Thessalici aggeres, Sen.: les montagnes de Thessalie. - voir hors site agger.
    * * *
        Agger, aggeris, m. g. pen. corr. Amas ou monceau et tas de quelque chose que ce soit.
    \
        Agger. Virg. Une levee, ou la chauffee d'un estang, ou d'une riviere, Une digue, Un talu, Une tursie.
    \
        Agger. Liu. Cic. Un rempar, Une terrace.
    \
        Aggerem iacere. Caesar. Faire une levee, ou rempar, ou terrace, ou une digue, ou un talu, ou tursie.
    \
        Agger viae. Virg. Le pavé hors la ville, La chaussee qui est plus haulte que le reste du chemin.
    \
        Gramineus agger ripae. Virg. Herbu.
    \
        Incuruus agger. Ouid. Rempar faict en arc.
    \
        Niuei aggeres. Virg. Monceaulx de neige.
    \
        Subitus agger. Lucan. Un rempar faict soubdainement.
    \
        Terreus agger. Varro. Rempar de terre.
    \
        Aggere tecta moliri. Virg. Faire des maisons de terre.

    Dictionarium latinogallicum > agger

  • 4 aggero

    [st1]1 [-] aggĕro, āre, āvi, ātum [agger]: - tr. - [abcl][b]a - combler, remplir, remblayer. - [abcl]b - amonceler, accumuler, entasser, amasser - [abcl]c - rechausser (un arbre). - [abcl]d - augmenter, accroître, grossir, exagérer.[/b]    - iras aggerare, Virg.: irriter la colère. [st1]2 [-] aggĕro, ĕre, gessi, gestum [ad + gero]: c. adgero.
    * * *
    [st1]1 [-] aggĕro, āre, āvi, ātum [agger]: - tr. - [abcl][b]a - combler, remplir, remblayer. - [abcl]b - amonceler, accumuler, entasser, amasser - [abcl]c - rechausser (un arbre). - [abcl]d - augmenter, accroître, grossir, exagérer.[/b]    - iras aggerare, Virg.: irriter la colère. [st1]2 [-] aggĕro, ĕre, gessi, gestum [ad + gero]: c. adgero.
    * * *
    I.
        Aggero, aggeras, pe. cor. aggerare. Colu. Amonceler, Accumuler. Aggerare arbores. Colu. Les rechausser de terre au pied.
    \
        Aggerare, per metaphoram, pro Augere et aggrauare. Virg. Atque aggerat iras. Augmenter.
    II.
        Aggero, aggeris, pen. corr. aggessi, aggestum, aggerere. Plin. Amonceler, Porter à un tas.
    \
        Aggerere. Plaut. Porter.

    Dictionarium latinogallicum > aggero

  • 5 augur

    augŭr, ŭris, m. [st2]1 [-] augure (prêtre qui annonçait l'avenir d'après le vol ou le chant des oiseaux). [st2]2 [-] m. f. celui ou celle qui devine, interprète, devin, prophète.    - d'après P. Fest. 2, 1 augur = aviger, de avis et gero, d'où le vieux mot auger Prisc.1, 36.    - sim augur cassa futuri! Stat.: puissé-je n'être qu'une vaine prophétesse!    - Augur Apollo, Hor. 0. 1, 2, 32: Apollon, qui révèle l'avenir.    - nocturnae imaginis augur Ov. Am. 3, 5, 31, l'interprète d'un songe.    - au fém. aquae augur cornix, Hor. 0. 3, 17, 12: la corneille qui annonce la pluie.    - au neutre oracula augura, Acc.: oracles prophétiques. - voir hors site augur.
    * * *
    augŭr, ŭris, m. [st2]1 [-] augure (prêtre qui annonçait l'avenir d'après le vol ou le chant des oiseaux). [st2]2 [-] m. f. celui ou celle qui devine, interprète, devin, prophète.    - d'après P. Fest. 2, 1 augur = aviger, de avis et gero, d'où le vieux mot auger Prisc.1, 36.    - sim augur cassa futuri! Stat.: puissé-je n'être qu'une vaine prophétesse!    - Augur Apollo, Hor. 0. 1, 2, 32: Apollon, qui révèle l'avenir.    - nocturnae imaginis augur Ov. Am. 3, 5, 31, l'interprète d'un songe.    - au fém. aquae augur cornix, Hor. 0. 3, 17, 12: la corneille qui annonce la pluie.    - au neutre oracula augura, Acc.: oracles prophétiques. - voir hors site augur.
    * * *
        Augur, auguris, pen. cor. com. g. Cic. Devin, ou Devine.
    \
        Aquae augur cornix. Horat. Qui sonne à cognoistre quand il doibt plouvoir, Qui devine la pluye.

    Dictionarium latinogallicum > augur

  • 6 auriger

    aurĭgĕr, ĕra, ĕrum [aurum + gero] aurifère, qui porte de l'or, doré.    - Cic. Div. 2, 30, 63; Val. Fl. 8, 110.
    * * *
    aurĭgĕr, ĕra, ĕrum [aurum + gero] aurifère, qui porte de l'or, doré.    - Cic. Div. 2, 30, 63; Val. Fl. 8, 110.
    * * *
        Auriger, pen. corr. Adiectiuum. Cic. Portant or.

    Dictionarium latinogallicum > auriger

  • 7 barbiger

    barbĭgĕr, ĕra, ĕrum [barba + gero] barbu. --- Lucr. 6, 970.
    * * *
    barbĭgĕr, ĕra, ĕrum [barba + gero] barbu. --- Lucr. 6, 970.
    * * *
        Barbiger, Adiectiuum, penul. corr. vt Barbigerae pecudes. Qui porte barbe, Barbu.

    Dictionarium latinogallicum > barbiger

  • 8 bellifer

    bellĭfĕr, ĕra, ĕrum et bellĭgĕr, ĕra, ĕrum [bellum + fero ou gero]    - bellĭfĕr --- Sid. Carm. 9, 74; Claud. Eutr, 1, 429. [st1]1 [-] qui porte la guerre, belliqueux, guerrier.    - belligerum numen Stat. Achil. 1, 504: la divinité guerrière [Mars].    - belligera fera, Sil. 8, 261: l'animal guerrier [l'éléphant]. [st1]2 [-] en parlant des choses guerrier.    - hasta belligera, Mart. 5, 24, 11: la lance guerrière.    - Ov A. A. 2, 672; M. 3, 534; Stat. Th. 12, 717; 10, 28; Sil. 3, 162; 1, 434; 17, 491; Val. Fl. 5, 617.
    * * *
    bellĭfĕr, ĕra, ĕrum et bellĭgĕr, ĕra, ĕrum [bellum + fero ou gero]    - bellĭfĕr --- Sid. Carm. 9, 74; Claud. Eutr, 1, 429. [st1]1 [-] qui porte la guerre, belliqueux, guerrier.    - belligerum numen Stat. Achil. 1, 504: la divinité guerrière [Mars].    - belligera fera, Sil. 8, 261: l'animal guerrier [l'éléphant]. [st1]2 [-] en parlant des choses guerrier.    - hasta belligera, Mart. 5, 24, 11: la lance guerrière.    - Ov A. A. 2, 672; M. 3, 534; Stat. Th. 12, 717; 10, 28; Sil. 3, 162; 1, 434; 17, 491; Val. Fl. 5, 617.
    * * *
        Bellifer, pen. corr. belliferum, pe. corr. Claudian. Qui fait la guerre, Guerroyeur.

    Dictionarium latinogallicum > bellifer

  • 9 digero

    dīgĕro, ĕre, gessi, gestum [dis + gero] - tr. - [st2]1 [-] porter çà et là, séparer, disperser, diviser. [st2]2 [-] Cels. Quint. digérer, absorber. [st2]3 [-] (en t. de méd.) fondre, dissoudre, résoudre; relâcher (le ventre); affaiblir (un malade). [st2]4 [-] mettre en ordre, classer, distribuer, répartir; exposer dans l'ordre, décrire, raconter. [st2]5 [-] Cels. porter çà et là, promener.    - digerere nubes, Sen. Q. N. 7, 22: disperser les nuages.    - septem digestus in cornua Nilus, Ov. M. 9: le Nil qui se divise en sept branches.    - digerere stercus in prata, Col.: étendre le fumier sur les prés.    - (dentes) qui digerunt cibum, Plin. 11: (les dents) qui divisent les aliments (les incisives).    - senium in lucis digerere, Val.- Flac.: [ porter à l'écart... ]= cacher sa vieillesse dans une forêt.    - omina digerere, Virg. En. 2, 182: interpréter les présages (les arranger à sa manière).    - asparagum digerere, Cato R. R. 161, 3: semer des asperges sur des rangs réguliers.    - bibliothecam digere, Suet.: ranger une bibliothèque.    - digerere capillos, Ov.: arranger ses cheveux, se coiffer.    - bellus homo est qui digerit ordine crines, Mart.: l'élégant est celui qui a les cheveux bien peignés.    - quam meruit solus poenam digessit in omnes, Ov. M. 14: le châtiment qu'il méritait seul, il le fit retomber sur tous (les Grecs).    - annum ipsum non in totidem digerunt species, Tac. G. 26: l'année même, ils ne la divisent pas en autant de saisons (que nous).    - simulacrum, cujus pauca in actibus Commodi principis digessimus, Amm. 22: statue, dont nous avons raconté peu de chose dans les actes de l'empereur Commode.    - aegrum digerere, Cels. 4, 7, 4: promener un malade.
    * * *
    dīgĕro, ĕre, gessi, gestum [dis + gero] - tr. - [st2]1 [-] porter çà et là, séparer, disperser, diviser. [st2]2 [-] Cels. Quint. digérer, absorber. [st2]3 [-] (en t. de méd.) fondre, dissoudre, résoudre; relâcher (le ventre); affaiblir (un malade). [st2]4 [-] mettre en ordre, classer, distribuer, répartir; exposer dans l'ordre, décrire, raconter. [st2]5 [-] Cels. porter çà et là, promener.    - digerere nubes, Sen. Q. N. 7, 22: disperser les nuages.    - septem digestus in cornua Nilus, Ov. M. 9: le Nil qui se divise en sept branches.    - digerere stercus in prata, Col.: étendre le fumier sur les prés.    - (dentes) qui digerunt cibum, Plin. 11: (les dents) qui divisent les aliments (les incisives).    - senium in lucis digerere, Val.- Flac.: [ porter à l'écart... ]= cacher sa vieillesse dans une forêt.    - omina digerere, Virg. En. 2, 182: interpréter les présages (les arranger à sa manière).    - asparagum digerere, Cato R. R. 161, 3: semer des asperges sur des rangs réguliers.    - bibliothecam digere, Suet.: ranger une bibliothèque.    - digerere capillos, Ov.: arranger ses cheveux, se coiffer.    - bellus homo est qui digerit ordine crines, Mart.: l'élégant est celui qui a les cheveux bien peignés.    - quam meruit solus poenam digessit in omnes, Ov. M. 14: le châtiment qu'il méritait seul, il le fit retomber sur tous (les Grecs).    - annum ipsum non in totidem digerunt species, Tac. G. 26: l'année même, ils ne la divisent pas en autant de saisons (que nous).    - simulacrum, cujus pauca in actibus Commodi principis digessimus, Amm. 22: statue, dont nous avons raconté peu de chose dans les actes de l'empereur Commode.    - aegrum digerere, Cels. 4, 7, 4: promener un malade.
    * * *
        Digero, digeris, pe. corr. digessi, digestum, digerere. Plin. iunior. Porter ca et là.
    \
        Artus digerere. Lucan. Dissouldre, Consumer.
    \
        Digerere. Virgil. Ordonner et disposer, Mettre par ordre.
    \
        Digerere in pastillos. Pli. Diviser, Separer.
    \
        Digerere acta siue tempora. Liu. Rediger et mettre par ordre.
    \
        Argumenta in digitos. Quint. Mettre ou asseoir sur les doigts, Compter sur les doigts.
    \
        Crines. Colum. Ordonner, Adjancer et accoustrer.
    \
        Ex copia digerere in genus quodque. Cic. Departir, Distribuer, Distinguer, Dire par le menu, Separer.
    \
        Digerere ius ciuile in genera. Cic. Distinguer, Separer.
    \
        Poenam in omnes. Ouid. Quand tous sont puniz pour la faulte d'un seul.
    \
        Rempub. Cic. Ordonner.
    \
        Tempora. Ouid. Rediger par ordre.
    \
        Digerere. Virgil. Declarer, Donner à entendre.
    \
        Digerere. Celsus. Digerer la viande.
    \
        Digeruntur cibus et potio in omnes membrorum partes. Cels. Sont departiz et distribuez en toutes les parties du corps.
    \
        Digerunt cibum dentes lati et acuti. Plin. Partissent, Coupent, Divisent.
    \
        Digerere mandata alicuius, per translationem. Cice. Mettre par ordre et faire.
    \
        Digerere, pro Resoluere. Cels. Resouldre, Dissouldre, Desassembler, Desjoindre, Separer ce qui estoit assemblé.
    \
        Digerere abscedentia. Celsus. Resouldre la matiere qui se vouloit apostumer.
    \
        Digerere. Cels. Faire avoir bon ventre, Lascher le ventre, Ramollir le ventre qui estoit dur.
    \
        Digerere hominem. Cels. Extenuer, Affoiblir, Allaschir.
    \
        Humorem. Celsus. Resouldre et faire consumer.

    Dictionarium latinogallicum > digero

  • 10 gerens

    gĕrens, entis part. de gero.    - gén plur gerentum, Plaut. Truc. 223.    - avec gén. sui negotii bene gerens, Cic. Quinct. 62: faisant une bonne gestion de ses affaires.    - negotii gerentes, Cic. Sest. 97: les gens d'affaires.
    * * *
    gĕrens, entis part. de gero.    - gén plur gerentum, Plaut. Truc. 223.    - avec gén. sui negotii bene gerens, Cic. Quinct. 62: faisant une bonne gestion de ses affaires.    - negotii gerentes, Cic. Sest. 97: les gens d'affaires.
    * * *
        Gerens, Participium: vt Bella gerens. Horat. Faisant la guerre.
    \
        Animum gerens virilem. Virg. Ayant courage d'homme virile.
    \
        Sui negotii bene gerens. Cic. Bien faisant ses besongnes.

    Dictionarium latinogallicum > gerens

  • 11 gestio

    [st1]1 [-] gestĭo, īre, īvi (ĭi) [gestus]: - intr. -    - imparf. gestibat, Gell. 15, 2, 1; gestibant, Plaut. As. 2, 2, 49. a - (faire des gestes) se démener sous l'empire de la joie, avoir des transports de joie, exulter.    - voluptate nimia gestire, Cic. Off. 1, 102, se livrer aux transports d'une joie excessive.    - laetitia gestiens, Cic. Tusc. 4, 36: joie pétulante.    - fig. dialogorum libertate gestiendum, Quint. 10, 5, 15: il faut s'ébattre dans la liberté du dialogue. b - être transporté de désir, être impatient de, brûler de.    - gestio scire omnia, Cic. Att. 4, 11, 1: je brûle de tout savoir. --- cf. Cic. Fin. 5, 48.    - studio gestire lavandi, Virg. G. 1, 387: brûler du désir de se baigner.    - nescio quod scelus gestiens, Apul. M. 8, 13, 2: méditant je ne sais quel mauvais coup.    - absol. gestiunt pugni mihi, Plaut. Amp. 323: les poings me démangent. [st1]2 [-] gestĭo, ōnis, f. [gero]: action de gérer, gestion, exécution. --- Cic. Inv. 1, 38 ; 2, 39.
    * * *
    [st1]1 [-] gestĭo, īre, īvi (ĭi) [gestus]: - intr. -    - imparf. gestibat, Gell. 15, 2, 1; gestibant, Plaut. As. 2, 2, 49. a - (faire des gestes) se démener sous l'empire de la joie, avoir des transports de joie, exulter.    - voluptate nimia gestire, Cic. Off. 1, 102, se livrer aux transports d'une joie excessive.    - laetitia gestiens, Cic. Tusc. 4, 36: joie pétulante.    - fig. dialogorum libertate gestiendum, Quint. 10, 5, 15: il faut s'ébattre dans la liberté du dialogue. b - être transporté de désir, être impatient de, brûler de.    - gestio scire omnia, Cic. Att. 4, 11, 1: je brûle de tout savoir. --- cf. Cic. Fin. 5, 48.    - studio gestire lavandi, Virg. G. 1, 387: brûler du désir de se baigner.    - nescio quod scelus gestiens, Apul. M. 8, 13, 2: méditant je ne sais quel mauvais coup.    - absol. gestiunt pugni mihi, Plaut. Amp. 323: les poings me démangent. [st1]2 [-] gestĭo, ōnis, f. [gero]: action de gérer, gestion, exécution. --- Cic. Inv. 1, 38 ; 2, 39.
    * * *
        Gestio, gestionis. Cic. Administration, Execution.
    \
        Gestio, gestis, gestiui et gestii, gestitum, pen. prod. gestire. Cic. Faire gestes et mines du corps: comme saulter de joye qu'on ha.
    \
        Gestit paribus colludere. Horat. Donne evidemment à congnoistre par ses gestes qu'il desire de, etc.
    \
        Animus gestit antiqua exequi supplicia. Senec. Fretille de desir d'executer, etc.
    \
        Gestiunt parietes, per translationem dixit Cicero: Parietes huius curiae tibi gratias agere gestiunt. Monstrent par leurs gestes qu'ils te veulent remercier.

    Dictionarium latinogallicum > gestio

  • 12 gesto

    gesto, āre, āvi, ātum [gero] - tr. - [st1]1 [-] porter çà et là.    - caput gestari in pilo, Cic. Phil. 11, 15, [il ordonna] que sa tête fût promenée au bout d'une pique.    - gestare lecticā, Hor. S. 2, 3, 214: porter (promener) en litière.    - gestari: être transporté [à cheval, en voiture, en litière], voyager, circuler. --- Sen. Ep. 122, 9 ; Mart. 1, 13,8 ; 12, 17, 3 ; Juv. 7, 179.    - sellā gestari: aller en chaise à porteur. [st1]2 [-] porter habituellement sur soi, avec soi.    - Plaut. Rud. 1081; Hor. O. 1, 35, 19.    - non obtunsa adeo gestamus pectora, Virg. En. 1, 567: nous n'avons pas des coeurs si grossiers. --- cf. Plaut. Merc. 572.    - gestare arma umeris, Liv. 27, 48, 16: porter ses armes sur les épaules.    - gestare gemmam digito, Plin. 2, 63, 63, § 158: porter une bague au doigt, avoir une bague au doigt.    - gestare coronam lauream capite, Suet. Tib. 69: avoir une couronne de laurier sur la tête.    - fig. gestare aliquem in sinu, Ter. Ad. 709: porter qqn dans son coeur ; ou in oculis. --- Ter. Eun. 401. [st1]3 [-] transporter.    - ex urbe irritamenta gulae gestabantur, Tac. H. 2, 62: de Rome on transportait des mets excitants. [st1]4 [-] colporter.    - gestare crimina, Plaut. Ps. 427: colporter des accusations. --- cf. Sen. Ep. 123, 8. [st1]5 [-] absol. se faire porter en litière.    - Suet. Dom. 11; Galb. 8.
    * * *
    gesto, āre, āvi, ātum [gero] - tr. - [st1]1 [-] porter çà et là.    - caput gestari in pilo, Cic. Phil. 11, 15, [il ordonna] que sa tête fût promenée au bout d'une pique.    - gestare lecticā, Hor. S. 2, 3, 214: porter (promener) en litière.    - gestari: être transporté [à cheval, en voiture, en litière], voyager, circuler. --- Sen. Ep. 122, 9 ; Mart. 1, 13,8 ; 12, 17, 3 ; Juv. 7, 179.    - sellā gestari: aller en chaise à porteur. [st1]2 [-] porter habituellement sur soi, avec soi.    - Plaut. Rud. 1081; Hor. O. 1, 35, 19.    - non obtunsa adeo gestamus pectora, Virg. En. 1, 567: nous n'avons pas des coeurs si grossiers. --- cf. Plaut. Merc. 572.    - gestare arma umeris, Liv. 27, 48, 16: porter ses armes sur les épaules.    - gestare gemmam digito, Plin. 2, 63, 63, § 158: porter une bague au doigt, avoir une bague au doigt.    - gestare coronam lauream capite, Suet. Tib. 69: avoir une couronne de laurier sur la tête.    - fig. gestare aliquem in sinu, Ter. Ad. 709: porter qqn dans son coeur ; ou in oculis. --- Ter. Eun. 401. [st1]3 [-] transporter.    - ex urbe irritamenta gulae gestabantur, Tac. H. 2, 62: de Rome on transportait des mets excitants. [st1]4 [-] colporter.    - gestare crimina, Plaut. Ps. 427: colporter des accusations. --- cf. Sen. Ep. 123, 8. [st1]5 [-] absol. se faire porter en litière.    - Suet. Dom. 11; Galb. 8.
    * * *
        Gesto, gestas, gestare, Frequentatiuum. Plaut. Porter.
    \
        Gestare in aluo. Plaut. Estre grosse, Porter en son ventre.
    \
        Gestare collo. Plin. Porter à son col.
    \
        Gestare aliquem in sinu. Terent. Le porter à son sein, Le grandement aimer.
    \
        Meum animum gestas, scis quis acturus siem. Plaut. Tu congnois mon courage, et ma volunté, Tu as mon coeur en ta manche.
    \
        Non obtusa adeo gestamus pectora. Virgil. Nous ne sommes point tant cruels et inhumains.
    \
        Ferrum et scopulos gestare in corde. Ouid. Avoir le coeur dur et cruel.

    Dictionarium latinogallicum > gesto

  • 13 gestor

    gestŏr, ōris, m. [gero]    - Lebaigue P. 544 et P. 545 [st1]1 [-] porteur, colporteur [de nouvelles]. --- Plaut. Ps. 429. [st1]2 [-] qui s'occupe de, administrateur, gérant. --- Scaev. Dig. 49, 1, 24.
    * * *
    gestŏr, ōris, m. [gero]    - Lebaigue P. 544 et P. 545 [st1]1 [-] porteur, colporteur [de nouvelles]. --- Plaut. Ps. 429. [st1]2 [-] qui s'occupe de, administrateur, gérant. --- Scaev. Dig. 49, 1, 24.
    * * *
        Gestor, gestoris, Verbale. Plaut. Qui porte, Porteur.
    \
        Gestores linguis. Plaut. Rapporteurs de parolles.

    Dictionarium latinogallicum > gestor

  • 14 gestus

    [st1]1 [-] gestus, a, um: part. passé de gero. [st1]2 [-] gestŭs, ūs, m.: a - attitude du corps; mouvement du corps, geste.    - Cic. Or. 83; Cic. Off. 1, 130 ; Ac. 2, 145.    - gestus avium, Suet. Aug. 7: battement d'ailes des oiseaux. b - gestes de l'orateur ou de l'acteur, mimique, jeu.    - nescire gestum, Cic. de Or. 1, 124: ignorer l'art du geste.    - in gestu peccare, Cic. de Or. 1, 124: faire une faute de mimique. c - gestion, administration.    - Dig. 26, 10, 9, etc.
    * * *
    [st1]1 [-] gestus, a, um: part. passé de gero. [st1]2 [-] gestŭs, ūs, m.: a - attitude du corps; mouvement du corps, geste.    - Cic. Or. 83; Cic. Off. 1, 130 ; Ac. 2, 145.    - gestus avium, Suet. Aug. 7: battement d'ailes des oiseaux. b - gestes de l'orateur ou de l'acteur, mimique, jeu.    - nescire gestum, Cic. de Or. 1, 124: ignorer l'art du geste.    - in gestu peccare, Cic. de Or. 1, 124: faire une faute de mimique. c - gestion, administration.    - Dig. 26, 10, 9, etc.
    * * *
    I.
        Gestus, Participium: vt Hoc modo res gesta est, vt ego dico. Plaut. A esté faicte.
    \
        Gesti honores. Pli. Dignitez et magistrats qu'on a eu et exercé.
    \
        Gestus est mos. Cic. On luy a accordé ce qu'il demande.
    II.
        Gestus, huius gestus. Cic. La contenance et maniement de la personne, Le geste et maintien.
    \
        Gestus, huius gestus: vt Gestus tutelae. Vlpian. Administration et gouvernement d'une tutelle.

    Dictionarium latinogallicum > gestus

  • 15 morigeror

    mōrĭgĕror, āri, ātus sum [mos + gero]    - intr. avec dat. - condescendre à, être complaisant pour essayer de plaire, faire des concessions.    - morigerari alicui, Ter.: être complaisant pour qqn, se plier à la volonté de qqn.    - voluptati aurium morigerari, Cic. Or. 48, 159: faire le plaisir de l'oreille.    - servituti morigerari, Plaut.: s'accommoder de la servitude.    - (tabulam), in qua Meleagro Atalanta ore morigeratur, Suet.: (tableau) où l'on voit Atalante procurer du plaisir à Méléagre avec sa bouche.    - forme active dum mihi morigero, Plaut. Am. 3, 3, 26.
    * * *
    mōrĭgĕror, āri, ātus sum [mos + gero]    - intr. avec dat. - condescendre à, être complaisant pour essayer de plaire, faire des concessions.    - morigerari alicui, Ter.: être complaisant pour qqn, se plier à la volonté de qqn.    - voluptati aurium morigerari, Cic. Or. 48, 159: faire le plaisir de l'oreille.    - servituti morigerari, Plaut.: s'accommoder de la servitude.    - (tabulam), in qua Meleagro Atalanta ore morigeratur, Suet.: (tableau) où l'on voit Atalante procurer du plaisir à Méléagre avec sa bouche.    - forme active dum mihi morigero, Plaut. Am. 3, 3, 26.
    * * *
        Morigeror, pen. corr. morigeraris, morigeratus sum, morigerari. Terent. Faire au gré d'aucun, Obeir.

    Dictionarium latinogallicum > morigeror

  • 16 morigerus

    mōrĭgĕrus, a, um [mos + gero] complaisant, docile, soumis.    - Plaut. Am. 3, 4, 21; Ep. 5, 1, 1; Men. 1, 3, 19; Cas. 5, 2, 20; cf. Lucr. 4, 1281.
    * * *
    mōrĭgĕrus, a, um [mos + gero] complaisant, docile, soumis.    - Plaut. Am. 3, 4, 21; Ep. 5, 1, 1; Men. 1, 3, 19; Cas. 5, 2, 20; cf. Lucr. 4, 1281.
    * * *
        Morigerus, pen. corr. Adiectiuum. Plaut. Obeissant.

    Dictionarium latinogallicum > morigerus

  • 17 turriger

    turrigĕr, ĕra, ĕrum [turris + gero] [st2]1 [-] qui porte des tours (en parl. des éléphants). [st2]2 [-] surmonté de tours (en parl. d'un vaisseau). [st2]3 [-] garni de tours, défendu par des tours. [st2]4 [-] couronné de tours ou de créneaux.    - turrigera dea, Ov.: Cybèle, la déesse avec sa couronne crénelée.    - turrigera corona, Ov.: couronne formée de tours.
    * * *
    turrigĕr, ĕra, ĕrum [turris + gero] [st2]1 [-] qui porte des tours (en parl. des éléphants). [st2]2 [-] surmonté de tours (en parl. d'un vaisseau). [st2]3 [-] garni de tours, défendu par des tours. [st2]4 [-] couronné de tours ou de créneaux.    - turrigera dea, Ov.: Cybèle, la déesse avec sa couronne crénelée.    - turrigera corona, Ov.: couronne formée de tours.
    * * *
        Turriger, pen. cor. Aliud adiectiuum. Plin. Qui porte une tour de bois sur soy comme un elephant.

    Dictionarium latinogallicum > turriger

  • 18 aliger

    aligĕr, ĕra, ĕrum qui a des ailes, ailé.    - Aligeri, subst.: les Amours. --- Sil. 7, 458.
    * * *
    aligĕr, ĕra, ĕrum qui a des ailes, ailé.    - Aligeri, subst.: les Amours. --- Sil. 7, 458.
    * * *
        Aliger, Adiectiuum, pen. corr. ex Ala, et Gero compositum. Plin. Qui ha des ailes.

    Dictionarium latinogallicum > aliger

  • 19 adgĕro

    adgĕro, ĕre, gessi, gestum [ad + gero] - tr. - [st2]1 [-] porter à, porter vers, apporter à. [st2]2 [-] amasser, entasser, amonceler, accumuler.    - adgerere alicui (adgerere ad aliquem): apporter à qqn.    - eorum aggerimus bona, quin etiam ultro ipsi aggerunt ad nos, Plaut. Truc.: nous emportons leurs biens; que dis-je? ils nous les apportent eux-mêmes.    - avec dat. ingens aggeritur tumulo tellus, Virg. En. 3: on élève sur son tertre un immense tas de terre.    - opes opibus adgerere, Sen.: entasser trésors sur trésors.    - simul intendere manus, adgerere probra, Tac. An. 13: en même temps elle tendait les bras, accumulait les invectives.

    Dictionarium latinogallicum > adgĕro

  • 20 Geröll

    gə'rœl
    n
    GEOL éboulis m, galets m/pl
    Geröll
    Gerọ̈ll [gə'rœl] <-[e]s, -e>
    éboulis Maskulin

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Geröll

См. также в других словарях:

  • Gero II. — Gero (* um 970; † 1. September oder 1. Oktober 1015 bei Krossen) war Graf im Gau Serimunt, Schwabengau, ab 992 im Hassegau und ab 993 Markgraf der Mark Lausitz, die er aber an der Ostflanke zu großen Teilen 1002 an den polnischen Herzog Boleslaw… …   Deutsch Wikipedia

  • Gero — ist ein männlicher Vorname. Inhaltsverzeichnis 1 Herkunft und Bedeutung 2 Namenstag 3 Bekannte Namensträger 3.1 Vorname …   Deutsch Wikipedia

  • Gerő — Gerö bzw. Gerő ist der Name folgender Personen: Ernő Gerő (eigentl. Ernő Singer; 1898 1980), ungarischer Politiker und Parteichef der Kommunistischen Partei Heinz Gerö, Präsident des Österreichischen Fußball Bundes Josef Gerö (* 1896), ungarisch… …   Deutsch Wikipedia

  • Gerö — bzw. Gerő ist der Name folgender Personen: Ernő Gerő (eigentl. Ernő Singer; 1898 1980), ungarischer Politiker und Parteichef der Kommunistischen Partei Heinz Gerö, Präsident des Österreichischen Fußball Bundes Josef Gerö (* 1896), ungarisch… …   Deutsch Wikipedia

  • Gero — Gero,   Markgraf der Elbmark (seit 937), ✝ 20. 5. 965; erhielt von Otto I. den Oberbefehl in den Grenzgebieten beiderseits der Elbe; eroberte 939 Brandenburg und 940 unter Zerschlagung des Bundes der Wenden das Land an Mittelelbe und Saale bis… …   Universal-Lexikon

  • gero- — 1 [dal gr. gérōn ontos vecchio ]. Primo elemento di parole composte, in cui significa senile, senilità .   gero 2 v. iero …   Enciclopedia Italiana

  • Gero — Gero, männlicher Taufname, angeblich der ganze Mann. Merkwürdig sind: 1) G. I. der Gr., um 936 Markgraf der Nordthüringischen Mark, besiegte 944 die Uckern u. erweiterte durch völlige Bezwingung der Lutitzen u. Selpulen die Ostmark, so daß die… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Gero — Gero, Markgraf und Herzog der Ostmark, geb. um 900, gest. 20. Mai 965, entstammt einem unbekannten sächsischen Geschlecht, wurde 937 vom Kaiser Otto d. Gr. nach dem Tode des Grafen Siegfried mit der Grenzwacht gegen die Slawen betraut, verband… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Gero — Gero, Markgraf der Ostmark seit 937, kämpfte siegreich gegen die Slawen und Wenden, die er tributpflichtig machte, zwang 963 den König von Polen zur Anerkennung der Oberhoheit des Deutschen Reichs, gründete Gernrode, gest. 20. Mai 965. – Vgl.… …   Kleines Konversations-Lexikon

  • -gero — gero, a Elemento sufijo del lat. «gerĕre», llevar, que significa «que lleva»: ‘flamígero’ …   Enciclopedia Universal

  • Gerő —   [ gɛrøː], Ernő, eigentlich E. Sịnger, ungarischer Politiker, * Terbegec 8. 7. 1898, ✝ Budapest 12. 3. 1980; seit 1918 Mitglied der ungarischen KP, wirkte aktiv in der Räterepublik Béla Kuns. Nach deren Sturz (1919) war er 1920 43 für die… …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»