Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

geopon

  • 1 ζιζάνιον

    ζιζάνιον, ου, τό (ApcMos, ch. 16; Geopon.; Etym. Mag. p. 411, 47) prob. (Suda: ζιζάνιον• ἡ ἐν τῷ σίτῳ αἶρα) troublesome weed in grainfields, darnel, cheat (Geopon. 2, 43 τὸ ζιζάνιον, τὸ λεγόμενον αἶρα, φθείρει τὸν σῖτον. Concerning αἶρα [without ζ.] the same statement in Theophr., HP 8, 8, 3, CP 4, 4, 8); resembling wheat, in our lit. only pl. (Geopon. 10, 87, 1; 14, 1, 5) in Mt in the parable of the ‘weeds (tares) among the wheat’ (cp. also Psellus p. 268, 17 οἱ τὰ ζιζάνια ἐπισπείροντες) Mt 13:25ff, 29f, 36, 38, 40 (s. RLiechtenhan, Kirchenblatt 99, ’43, 146–49; 167–69). The word is supposedly Semitic: ILöw, Aramäische Pflanzennamen 1881, 133; HLewy, D. semit. Fremdwörter im Griech. 1895, 52. On the subj. s. LFonck, Streifzüge durch die bibl. Flora 1900, 129f; Sprenger, PJ 9, 1913, 89ff; HGuthe, ZDPV 41, 1918, 164f; ILöw, D. Flora d. Juden I 1928, 723–29; AMoldenke, Plants of the Bible, ’52; Zohary, Plants 161.—DELG. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ζιζάνιον

  • 2 Δαμασκηνός

    Δαμασκηνός, ή, όν from Damascus ὁ Δ. the Damascene (Strabo, Athen., Geopon., Joseph.) 2 Cor 11:32.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > Δαμασκηνός

  • 3 δρέπανον

    δρέπανον, ου, τό (δρέπω ‘pluck’; Hom. et al.; pap, LXX; TestAbr A; ApcEsdr 4:31 p. 29, 6; Jos., Bell. 3, 225) an agricultural implement consisting of a curved blade and a handle, used for a variety of purposes, sickle: for cutting branches of a willow Hs 8, 1, 2; 3 (cp. Polyaenus 1, 18); in imagery Rv 14:14–19 of harvests including grapes, s. below (cp. here the two Phryg. ins in CB I/2 565 no. 466 ἐὰν δέ τις αὐτῶν μὴ φοβηθῇ τούτων τ. καταρῶν τὸ ἀρᾶς δρέπανον εἰσέλθοιτο εἰς τὰς οἰκήσις αὐτῶν=if any one of them does not fear these curses, let the sickle of the curse enter into their houses). OT ἀποστέλλειν τὸ δ. (cp. Jo 4:13) put in the sickle for harvesting grain Mk 4:29; cp. Rv 14:15 (w. θερίζω as Mesomedes 7, 9; s. ἀποστέλλω 2c), 18f (vinedresser’s tool as Geopon. 5, 22, 1; Cornutus 27 p. 51, 6).—B. 507. DELG s.v. δρέπω. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > δρέπανον

  • 4 ζωοποιέω

    ζωοποιέω (ζωός + ποιέω; N. reads w. iota subscr., but ζωοπ- is correct; s. B-D-F §26 and s. on ζῷον beg.) fut. ζωοποιήσω; 1 aor. ἐζωοποίησα (LXX; Mel., P, 101, 776), inf. ζωοποιῆσαι, pass. ἐζωοποιήθην Hm 4, 3, 7, ptc. ζωοποιηθείς (AcPlCor 2:8) (Aristot. and Theophr. et al.; Herm. Wr.; LXX; TestGad 4:6; JosAs 8:2, 10; EpArist 16; Mel.; Ath., R. 51, 22; ψυχὴ ζ. καὶ κινεῖ τὸ σῶμα Orig., C. Cels. 6, 48, 17). In other lit. (e.g., Aristot., Theophr.) ζ.=ζωογονέω in the sense of ‘propagate living creatures’. In LXX and NT
    to cause to live, make alive, give life to, esp. in a transcendent sense
    subj. God, Christ, and Spirit; of God (ὁ θεραπεύων καὶ ζ. Theoph. Ant. 1, 7 [p. 72, 17]), who ζ. τὰ πάντα gives life to all things 1 Ti 6:13 v.l. (for ζῳογονοῦντος; cp. 2 Esdr 19:6). Esp. of dead persons who are called to life τοὺς νεκρούς (TestGad 4:6) bring the dead to life J 5:21a (cp. ins in MSchwabe, Israel Exploration Journ. 4, ’54, 249–61); cp. 21b; Ro 4:17. τὰ θνητὰ σώματα ὑμῶν 8:11. θανατοῦνται καὶ ζωοποιοῦνται Dg 5:12 (on the contrast betw. the two verbs cp. 4 Km 5:7). Christ θανατωθεὶς μὲν σαρκὶ ζῳοποιηθεὶς δὲ πνεύματι 1 Pt 3:18. Through his suffering (=‘death’; s. πάσχω 3aα) Christ gives life to the believers B 12:5 (for 7:2 s. b below). ἐν τ. Χριστῷ πάντες ζῳοποιηθήσονται 1 Cor 15:22. The Spirit is called life-giving J 6:63; (contrasted w. the letter) 2 Cor 3:6. So Christ, ὁ ἔσχατος Ἀδάμ, ἐγένετο εἰς πνεῦμα ζῳοποιοῦν 1 Cor 15:45. ὑπὸ τοῦ πατρός … ἐζητήθη ἵνα ζωοποιηθῇ διὰ τῆ υἱοθεσίας (humanity) was sought (by its Father) so that it might be restored to life through adoption AcPlCor 2:7f.
    of things, circumstances, words. The law cannot do so Gal 3:21. τῷ λόγῳ ζωοποιούμενοι ζήσομεν through the word we shall be kept alive and shall (really) live B 6:17b; through the Shepherd’s word ἐζωοποιήθην I feel new life Hm 4, 3, 7. ἵνα ἡ πληγὴ αὐτοῦ ζωοποιήσῃ ἡμᾶς so that his wound might give life to us B 7:2. αὐτὸς ὢν νεκρὸς δύναται ζωοποιῆσαι although it (the serpent Num 21:8f) is dead it can bestow life in typification of Christ 12:7. Baptism makes alive Hs 9, 16, 2; cp. 9, 16, 7. κολαζόμενοι χαίρουσιν ὡς ζωοποιούμενοι when they are punished they rejoice in awareness of being awakened to life Dg 5:16 (s. ὡς 3aβ).—Cp. Paul’s illustration of sprouting seed ὸ̔ σπείρεις οὐ ζῳοποιεῖται ἐὰν μὴ ἀποθάνῃ 1 Cor 15:36 (Geopon. 9, 11, 7; Herm. Wr. 9, 6).
    to keep alive, sustain life of nourishing milk for a child γάλακτι ζωοποιεῖται it is kept alive with milk B 6:17a (illustrative of the divine word, s. 1b).—DELG s.v. ζώω. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ζωοποιέω

  • 5 κάβος

    κάβος, ου, ὁ (Semitic loanword [קַב; s. Masson 84] Geopon. 7, 20, 1; 4 Km 6:25) a measure (usu. for grain, etc.) equal to approx. two liters, cab Lk 16:6 v.l.; s. κάδος.—DELG.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > κάβος

  • 6 παραλυτικός

    παραλυτικός, ή, όν (παραλύω; Diosc. 1, 16; Vett. Val. 110, 34; 127, 21; Hippiatr. I 433, 6; Papiri letterari greci, ed. ACarlini et al. ’78, no. 32, 17: New Docs 3, 79; Just., A I, 22, 6) lame only subst. (ὁ) π. lame person, paralytic (Rufus [II A.D.] in Oribas. 8, 39, 8; Geopon. 8, 11) Mt 4:24; 8:6; 9:2ab, 6 (on Mt 8 and 9 s. JKingsbury, CBQ 40, ’79, 559–73); Mk 2:3–5, 9f; Lk 5:24 v.l.; J 5:3 D; AcPl [Ha 8, 37] /BMM verso, 11 παρ[αλυτι]κοὺς ἐγ[είρων].—PSchmidt, Die Geschichte Jesu II 1904, 205ff; 261.—DELG s.v. λύω. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > παραλυτικός

  • 7 παράμονος

    παράμονος ον (παραμένω; a rare form of παραμόνιμος ‘constant, steadfast’; Pind. et al.)
    pert. to being of enduring quality, lasting, constant, enduring, of things or circumstances (Plut., Mor. 114f πένθος; Vett. Val. p. 292, 30; Geopon. 1, 12, 5) δόξα (w. ἄτρεπτος) IEph ins; (w. αἰώνιος) χαρά IPhld ins; ἀφροσύνη Hs 6, 5, 2.
    of pers. (Hesych.=καρτερός), prim. pert. to being consistent in character, ‘steadfast, constant’; in our lit. in an unfavorable sense, stubborn, persistent Hs 5, 5, 1. W. the dat. of that in which someone is persistent παράμονοι ταῖς καταλαλιαῖς αὐτῶν stubborn slanderers 9, 23, 3.—DELG s.v. μένω.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > παράμονος

  • 8 παρεκτός

    παρεκτός adv. (=παρέκ Hom. et al., fr. παρά, ἐκ)
    pert. to being different and in addition to someth. else, w. focus on being external, besides, outside, abs. χωρὶς τῶν π. (sc. γινομένων) apart from what I leave unmentioned or what is external (i.e. sufferings, etc.) 2 Cor 11:28.
    used as prep. w. gen., pert. to someth. left out of other considerations, apart from, except for (Dositheus 45, 3 παρεκτὸς ἐμοῦ, Lat. praeter me; Cyrill. Scyth. p. 34, 4 π. σαββάτου=except on the Sabbath; Geopon. 13, 15, 7; Etym. Magn. p. 652, 18; TestJob 30:5; TestZeb 1:4; Dt 1:36 Aq.) Mt 5:32; 19:9 v.l. (AOtto, Die Eheschdg. im Mt ’39; KStaab, D. Unauflöslichkeit d. Ehe u. d. sog. ‘Ehebruchsklauseln’ b. Mt 5:32 u. 19:9: EEichmann Festschr. ’40, 435–52, ZKT 67, ’43, 36–44; HBaltensweiler, D. Ehe im NT ’67, 59–102; GStrecker, ZNW 69, ’78, 52–56. S. also πορνεία 2); Ac 26:29. π. θεοῦ without God, leading away from God D 6:1.—DELG s.v. ἐξ. M-M. EDNT.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > παρεκτός

  • 9 πολυτρόπως

    πολυτρόπως adv. (πολύτροπος ‘various, manifold’; Philo, Aet. M. 129; Geopon. 9, 11, 4; 4 Macc 3:21 v.l.) fr. πολύτροπος (Hom.+; PFlor 33, 15; Job 5:13 v.l.; 4 Macc; ApcMos 24; Philo, Vi. Mos. 1, 117, Dec. 83; Jos., Ant. 10, 142) pert. to a variety of modes of expressing someth., in many ways (w. πολυμερῶς, q.v.) Hb 1:1.—DELG s.v. τρέπω. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πολυτρόπως

  • 10 πρόϊμος

    πρόϊμος, ον (the standard sp. is πρώϊμος [X., Oec. 17, 4 al.; OGI 56, 68 πρώϊμος σπόρος: III B.C.; PTebt 27, 25; 76: 113 B.C.; L-S-J-M s.v.; DGeorgacas, ClPh 76, ’81, 156; s. RPfeiffer’s note in Callimachus I ’49, 392, on Fgm. 550/482]; on LXX usage s. Thackeray p. 90.—B-D-F §35, 1; Mlt-H. 73). The subst. (s. B-D-F §241, 5; W-S. §5, 19) πρόϊμος Js 5:7 (opp. ὄψιμος; s. Tdf. app. on the rdg. πρώϊμον, and add P74) is usu. understood to mean early rain in line w. t.r. and many mss. that add ὑετός (Hollmann, Windisch, MDibelius, et al., w. ref. to Dt 11:14; Hos 6:3; Jo 2:23; Zech 10:1; Jer 5:24.). Others think of the early crops based on the v.l. πρ(ό)ϊμον καρπόν (cp. Petosiris, Fgm. 6, ln. 45 πρώϊμοι καρποί; Geopon. 1, 12, 32 οἱ πρώϊμοι καρποὶ κ. οἱ ὄψιμοι).—In B 3:4, τότε ῥαγήσεται πρόϊμον τὸ φῶς σου is quoted fr. Is 58:8. The LXX might better have translated the Hebr. orig. w. πρωϊνός, but it seems likely that the translator meant ‘early’=soon.—DELG s.v. πρώην. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πρόϊμος

  • 11 πῶλος

    πῶλος, ου, ὁ (Hom.+; ins, pap, LXX; Ps-Phoc. 126; Just; Philo.)
    young animal, foal (orig. ‘colt of a horse’: Hom. et al.; besides, it refers to a horse that is old enough to use: Hipponax 41 Diehl; Anacr. 88 D.; X., De Re Equ. 1, 6 al.; PGM 2, 95; then any ‘young animal’ [Aristot. et al.], the term being applied to any young animal born of its kind, from an elephant to a locust, depending on context; WBauer, The ‘Colt’ of Palm Sunday [Der Palmesel]: JBL 72, ’53, 220–29: the German original in WBauer, Aufsätze u. Kleine Schriften, ed. GStrecker, ’67, 109–20. For an ass cp. exx. fr. Geopon., 16, 21, 6; PLille and BGU 373, 7; Gen 32:15; 49:11ab) ὄνος κ. πῶλος μετʼ αὐτῆς an ass, and a colt with her Mt 21:2; cp. vs. 7 and the quotation in vs. 5; also J 12:15: all three echoing Zech 9:9, whose ὑποζύγιον is correctly termed an ὄνος: foal of an ass. See PNepper-Christensen, Das Mt-evangelium, ’58, 143–48.
    horse is meant when π. stands alone without indication that it is a foal, and it can refer to any age from the time of being a foal to a grown working animal: Mk 11:2, 4f, 7; Lk 19:30, 33ab, 35.—Just., A I, 54, 7 τὸ τοῦ πώλου ὄνομα καὶ ὄνου πῶλον καὶ ἵππου σημαίνειν ἐδύνατο=‘the term π. was able to signify both the foal of an ass and of a horse’; but there is no evidence that the term π. was ever used without further qualification in the sense of ‘ass’ or ‘foal of an ass’; s. Bauer (1 above), who prefers horse for the passages in Mk and Lk. Most Eng. translations render π. with ‘colt’, and it is difficult to determine what kind of animal is meant in their versions of Mk and Luke, inasmuch as, similar to Greek usage, ‘colt’, when unqualified, is ordinarily associated with a young male horse, although such popular limitation was not the case in earlier stages of the Eng. language: s. OED s.v. ‘colt’.—HKuhn, Das Reittier Jesu usw., ZNW 50, ’59, 82–91; OMichel, Einzugsgeschichte, NTS 6, ’59/60, 81f.—S. also the lit. s.v. ὄνος.—B. 171. DELG. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πῶλος

  • 12 σαρόω

    σαρόω (later form for σαίρω via σάρον; censured by Phryn., see Lob.) 1 aor. ἐσάρωσα. Pass.: 1 aor. ἐσαρώθην; pf. ptc. σεσαρωμένος to sweep by using a broom, sweep (so Artem. 2, 33; Apollon. Dysc. p. 253, 7; Geopon. 14, 6, 5; PGiss 11, 19 [II A.D.]) τὶ someth. Lk 15:8. Pass. (cp. Sb 8000, 17 [III A.D.] συνσαρωθῆναι καὶ ῥανθῆναι τὸν οἶκον) Mt 12:44; Lk 11:25: Hs 9, 10, 2. Abs. Hs 9, 10, 3 (Leutzsch, Hermas p. 487 n. 313).—B. 580. DELG s.v. 1 σαίρω.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > σαρόω

  • 13 σπόριμος

    σπόριμος, ον (s. σπείρω, σπορά, and σπόρο; X. et al.; IG XII, 3, 344; 345; pap, LXX) pert. to being sown, sown, subst. τὰ σπόριμα standing grain, grain fields (Ps.-Aeschines, Ep. 9, 1; SibOr 8, 181; Geopon. 1, 12, 37; PLond II, 413, 14f p. 302 ἐπιδὴ τὰ δορκάδια ἀφανίζουσειν τὸ [read τὰ] σπόριμα) Mt 12:1; Mk 2:23; Lk 6:1.—BMurmelstein, Jesu Gang durch d. Saatfelder: Αγγελος III, 1930, 111–20.—DELG s.v. σπείρω. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > σπόριμος

  • 14 στάχυς

    στάχυς, υος, ὁ
    the fruiting spike of a cereal grain, head or ear (of grain) (Hom. et al.; ins, pap, LXX; EpArist 63; Philo, Aet. M. 98; Jos., Bell. 2, 112, Ant. 5, 213 al.; Just., D. 119, 3) in our lit. only of wheat Mk 4:28ab. τίλλειν (τοὺς) στάχυας pick (the) heads of wheat 2:23; Mt 12:1; cp. Lk 6:1.
    νάρδου στάχυς (Geopon. 7, 13, 1)=ναρδοστάχυς the flower of the aromatic plant spikenard, (spike)nard flower (shaped like a head of grain) ApcPt 3, 10.—DELG. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > στάχυς

  • 15 συγκρατέω

    συγκρατέω fut. συγκρατήσω; 1 aor. pass. συνεκρατήθην (Plut. et al.; Ps 16:5 Sym.; Jos., Ant. 8, 67; Ath. 10, 1)
    to keep parts together, hold together w. acc. (Anaximenes [VI B.C.] 2 Diels: ἡ ψυχὴ συγκρατεῖ ἡμᾶς) Hs 9, 7, 5.
    to be supportive by surrounding, surround (and protect) τὸν λαόν Hs 5, 5, 3; cp. 9, 12, 8.
    to give suppport to, support, hold upright (cp. Aretaeus 3, 5, 7; 40, 29 Hude ὕπνος συγκ. τὰ μέλεα; Geopon., Prooem. 6) pass., of a sick pers. ἵνα συγκρατηθῇ ἡ ἀσθένεια τοῦ σώματος αὐτοῦ that the person’s weak body might find support Hv 3, 11, 4.—DELG s.v. κράτος.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > συγκρατέω

  • 16 συκομορέα

    συκομορέα, ας, ἡ (σῦκον + μορέα via μόρον; Hippiatr. II 165, 16; Geopon. 10, 3, 7.—B-D-F §25; 45; Mlt-H. 81. L. writes it συκομωρέα;-μωραία t.r. [s. Tdf. app.]) fig-mulberry tree, sycamore fig (s. συκάμινος; Zohary, Plants 68f) Lk 19:4.—See Löw (s. συκῆ) I 274–80.—RAC VII 683–89.—M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > συκομορέα

  • 17 χάρτης

    χάρτης, ου, ὁ (since the comic poet Plato [IV B.C.] in Pollux 7, 210; Theopompus [IV B.C.]: 115 Fgm. 263 Jac. p. 592, 28 [in Περὶ ὕψους 43, 2] χάρται βυβλίων; ins, pap; Jer 43:23; TestSol; TestAbr A 12 p. 91, 3 [Stone p. 30]; ParJer; Jos., C. Ap. 1, 307; loanw. in rabb.) papyrus, mostly taken in the sense a sheet of paper (so Cebes 4, 3; Plut., Mor. 900b; Leo 1, 3 al.; Anth. Pal. 9, 401, 3; 174, 4; 6; Geopon. 13, 5, 4. Oft. pap; s. esp. PFlor 367, 7 χάρτας ἐπιστολικούς letter paper, stationery.—On the word s. GGlotz, Bull. Soc. Arch. Alex. 25, 1930, 83–96; Preis., Wörterb.). But in several pap (PCairZen 654, 46; 687, 7f; PColZen I, 4), it obviously means a(n unwritten) papyrus roll (APF 10, ’32, 241; 11, ’35, 286f; NLewis, L’industrie du Papyrus ’34; Gnomon 12, ’36, 48) 2J 12 (w. μέλαν; ParJer ἤνεγκε χάρτην καὶ μέλανα).—TBirt, Das antike Buchwesen 1882; KDziatzko, Untersuchungen über ausgewählte Kapitel des antiken Buchwesens 1900; VGardthausen, Das Buch im Altertum 1911; WSchubart, Das Buch bei den Griechen u. Römern2 1921, 34; Nestle/Dobschütz, Einführung in das griechische NT4 1923, 32f; 78; JČerný, Paper and Books in Ancient Egypt ’52.—B. 1289. DELG. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > χάρτης

  • 18 ἀμφιβάλλω

    ἀμφιβάλλω (βάλλω ‘cast’; in var. mngs. Hom. et al.; pap; Hab 1:17; TestJob 29:3; Just. D. 51, 2; 123, 7; Ath. R. 48, 21 [‘doubt, hesitate’]) cast, a t.t. for the throwing out of the circular casting-net (δίκτυον Geopon. 20, 12; ἀμφίβληστρον Hab 1:17); abs. εἶδεν Σίμωνα κ. Ἀνδρέαν ἀμφιβάλλοντας ἐν τῇ θαλάσσῃ he saw them casting their net(s) in the sea Mk 1:16 (cp. PFlor 119, 3 [254 A.D.] οἱ ἁλιεῖς … ἀμφιβάλλουσι, but the words indicated by dots cannot be restored w. certainty, and hence it remains doubtful whether the word is used abs.; s. also ἀμφιβολεύω PSI 901, 13; 22 [46 A.D.] sim. ἀμφιβολεύς PCorn 46, 6, par. to Jer 19:8).—Dalman, Arbeit VI: Zeltleben, Vieh-u. Milchwirtschaft, Jagd, Fischfang ’39; LBunsmann, De piscatorum in Graec. atque Rom. litteris usu, diss. Münst. 1910.—DELG s.v. βάλλω. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀμφιβάλλω

  • 19 ἀπαφρίζω

    ἀπαφρίζω (ἀφρίζω ‘to foam’; Galen, CMG V 4, 2 p. 120, 3; 125, 21; Oribas. 5, 33, 4; Geopon. 8, 29; 32) cast off like foam τὶ Jd 13 v.l.—DELG s.v. ἀφρός.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀπαφρίζω

  • 20 ἀφεδρών

    ἀφεδρών, ῶνος, ὁ (ἀπό, cp. ἕδρα ‘seat’; the older Gk. term is ἄφοδος) toilet, latrine (OGI 483, 220f [prechristian] τ. δημοσίων ἀφεδρώνων καὶ τ. ἐξ αὐτῶν ὑπονόμων; Geopon. 6, 2, 8; Anecd. Gr. p. 469, 23; Etym. Gud. 240, 14) εἰς ἀ. ἐκβάλλεται passes into the latrine Mt 15:17; Mk 7:19 (cp. ὅταν … καταβῇ τὰ δύο[τροφή, ὕδωρ] εἰς τὸν ἀ. TestJob 38:3).—DELG s.v. ἕζομαι B2. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀφεδρών

См. также в других словарях:

  • Boreas — BORĔAS, æ, Gr. Βορέας, ου, (⇒ Tab. VII.) 1 §. Namen. Diesen soll er nach einigen von βοὴ, Geräusch, haben, weil er ein sehr sausender Wind sey; Gell. N. A. lib. II. c. 22. nach andern aber von βορὰ, cibus, oder pabulum, entweder, weil die… …   Gründliches mythologisches Lexikon

  • geoponic — /jee euh pon ik/, adj. of or pertaining to tillage or agriculture; agricultural. [1600 10; < Gk geoponikós pertaining to husbandry, equiv. to geopón(os) husbandman (geo GEO + ponos, agentive deriv. of pónos work, labor + ikos IC] * * * …   Universalium

  • CALAMUS Indicus — seu Arundo Indica, in versibus Varronis, qui apud Isidorum citantur, Indica non magnâ nimis arbore crescit harundo: Illius e lentu premitur radicibus humor, Dulcia cui nequeant succo contendere mella. Dionysio Afro dicitur κάλαμος Ε᾿ρυθραῖος, in… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • MELLITA — apud Sueton de Nerone c. 27. Indicebat et familiaribus cenas, quarum uni mellita quadragies sestertium constiterunt. i. e. centena aureorum milia, ex Budaei supputatione, Nempe, praeter ea, quae retro diximus, non Pythagoraeorum solum nutrimentum …   Hofmann J. Lexicon universale

  • REVERSATUS Panis — apud Isidorum, Origin. l. 20. c. 2. Panis subrinericius, cinere cotcus et reversatus. ipse est et focatius: est panis inter coquendum versus. Sic Hieronymus, Ephraim factus est subeinertcius panis, qui non reversatur, ubi explicat verba Oseae, c …   Hofmann J. Lexicon universale

  • geoponics — ge•o•pon•ics [[t]ˌdʒi əˈpɒn ɪks[/t]] n. (used with a sing. v.) 1) agr. the art or science of agriculture 2) agr. gardening or farming in soil (contrasted with hydroponics). • Etymology: 1600–10; < Gk geōponikós, der. of geōpón(os) farmer …   From formal English to slang

  • geoponics — ˌ ̷ ̷ ̷ ̷ˈpäniks noun plural but singular in construction Etymology: Middle Greek geōponika, from Greek, neuter plural of geōponikos : an art or science of cultivating the earth : husbandry * * * /jee euh pon iks/, n. (used with a sing. v.) 1.… …   Useful english dictionary

  • ge|o|pon|ics — «JEE uh PON ihks», noun. 1. the art or science of agriculture. 2. a book about geoponics. ╂[< geopon(ic) + ics] …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»