Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

generate

  • 1 סלע

    סֶלַעm. (b. h.; Arab. salʿa, to cleave) 1) rock, clod, boulder. Tosef.B. Bath.I, 1 בס׳ הבא בידים if there is (between the two pits) a clod which crumbles under ones hands; B. Bath.17b; 19a. Orl. I, 3 אילן שנעקר והס׳ עמו if a tree has been uprooted with the clod on its roots; a. fr.Pl. סְלָעִים, סְלָעִין. B. Bath.II, 1 מרחיקין … את הס׳וכ׳ deposits of stones (or earth) must be kept off the neighbors wall ; Y.Sabb.IV, 6d bot. לא שהס׳ מרתיחיןוכ׳ not because they generate heat, but because they generate mould and ruin the wall. B. Bath. l. c. תנא הכא ס׳ והוא הדין לחול the Mishnah mentions stones and implies sand. Tanḥ. Ḥuck. 20 ס׳ כמין שדים rocks protruding like breasts; a. fr. 2) pl. as ab. scales on the bodies of serpents. Tanḥ. Mtsorʿa 2 הס׳ שהן על הנחשוכ׳ the scales on the serpents back are its leprosy. 3) Sela, a weight and a coin equal to one sacred or two common Shekels (v. Zuckerm. Talm. Münz., pp. 9; 2 4). Kel. XII, 7 ס׳ שנפסלהוכ׳ a Sela which has been unfitted (as a coin) and which has been fitted up for use as a weight. Bekh.50a ס׳ של קדשוכ׳ the sacred S. contains 48 dupondia. Ib. כל כסף האמור בתורה סתם ס׳ every silver piece mentioned in the Pentateuch without any qualification means a S. Ib. b (ref. to B. Kam.VIII, 6) ולא תימא ס׳ ארבע זוזיוכ׳ think not that the Mishnah means a S. of four Zuz, but it means half a Zuz, for people call half a Zuz a Sela (split, cmp. בֶּקַע); B. Kam.36b ס׳ צורי a Tyrian S.; ס׳ מדינה a country S. (one eighth of a Tyrian S., half a Zuz; v. supra); a. v. fr.In gen. coin. Sabb.VI, 6 ס׳ שעל הצינית a coin placed on a sore of the foot. Ab. Zar.54b ס׳ שלי my (the Lords) coin (divine image of man), v. פּוּמְבִּי.Pl. as ab. Y. Sabb. l. c. תיפתר בס׳ של כסף it means slaʿim (coins) of silver; בשל זהבוכ׳ golden, copper slaʿim. Keth.V, 9 משקל חמשה ס׳ שתיוכ׳ warp of the weight of five S. in Judaea which is equal to ten S. in Galilee Y.Kidd.I, 59d bot., a. e. כל שקלים … ס׳ all Shekels mentioned in the Pentateuch mean S., v. supra; a. fr.Tosef.Ukts.I, 2 (Tbul Yom III) ס׳ של שבלים, v. מֵלַע.

    Jewish literature > סלע

  • 2 סֶלַע

    סֶלַעm. (b. h.; Arab. salʿa, to cleave) 1) rock, clod, boulder. Tosef.B. Bath.I, 1 בס׳ הבא בידים if there is (between the two pits) a clod which crumbles under ones hands; B. Bath.17b; 19a. Orl. I, 3 אילן שנעקר והס׳ עמו if a tree has been uprooted with the clod on its roots; a. fr.Pl. סְלָעִים, סְלָעִין. B. Bath.II, 1 מרחיקין … את הס׳וכ׳ deposits of stones (or earth) must be kept off the neighbors wall ; Y.Sabb.IV, 6d bot. לא שהס׳ מרתיחיןוכ׳ not because they generate heat, but because they generate mould and ruin the wall. B. Bath. l. c. תנא הכא ס׳ והוא הדין לחול the Mishnah mentions stones and implies sand. Tanḥ. Ḥuck. 20 ס׳ כמין שדים rocks protruding like breasts; a. fr. 2) pl. as ab. scales on the bodies of serpents. Tanḥ. Mtsorʿa 2 הס׳ שהן על הנחשוכ׳ the scales on the serpents back are its leprosy. 3) Sela, a weight and a coin equal to one sacred or two common Shekels (v. Zuckerm. Talm. Münz., pp. 9; 2 4). Kel. XII, 7 ס׳ שנפסלהוכ׳ a Sela which has been unfitted (as a coin) and which has been fitted up for use as a weight. Bekh.50a ס׳ של קדשוכ׳ the sacred S. contains 48 dupondia. Ib. כל כסף האמור בתורה סתם ס׳ every silver piece mentioned in the Pentateuch without any qualification means a S. Ib. b (ref. to B. Kam.VIII, 6) ולא תימא ס׳ ארבע זוזיוכ׳ think not that the Mishnah means a S. of four Zuz, but it means half a Zuz, for people call half a Zuz a Sela (split, cmp. בֶּקַע); B. Kam.36b ס׳ צורי a Tyrian S.; ס׳ מדינה a country S. (one eighth of a Tyrian S., half a Zuz; v. supra); a. v. fr.In gen. coin. Sabb.VI, 6 ס׳ שעל הצינית a coin placed on a sore of the foot. Ab. Zar.54b ס׳ שלי my (the Lords) coin (divine image of man), v. פּוּמְבִּי.Pl. as ab. Y. Sabb. l. c. תיפתר בס׳ של כסף it means slaʿim (coins) of silver; בשל זהבוכ׳ golden, copper slaʿim. Keth.V, 9 משקל חמשה ס׳ שתיוכ׳ warp of the weight of five S. in Judaea which is equal to ten S. in Galilee Y.Kidd.I, 59d bot., a. e. כל שקלים … ס׳ all Shekels mentioned in the Pentateuch mean S., v. supra; a. fr.Tosef.Ukts.I, 2 (Tbul Yom III) ס׳ של שבלים, v. מֵלַע.

    Jewish literature > סֶלַע

  • 3 קתר

    קֶתֶר m., pl. קְתָרִין (cmp. קֶשֶׁר) hard, rocky substances, bowlders. Ylamd. to Lev. 26:3 quot. in Ar. (ref. to Lev. 26:4, a. 19) (read:) ונתנה הארץ יבולה ואין הארץ מתקנת לכם ק׳ ואת ארצכם כנחושה הרי הארץ מתקנת לכם ק׳ ‘and the land shall yield its increase, and the land shall not generate bowlders for you, ‘and your earth as brass, behold, the land shall generate bowlders for you; (Landau: ‘ thorns and thistles, v. Löw, Pfl., p. 341; v. however, next w.

    Jewish literature > קתר

  • 4 חולל

    v. to generate; create; dance; enrage; hope
    ————————
    v. to take place; be generated, created

    Hebrew-English dictionary > חולל

  • 5 עשן

    עָשַׁן(b. h.; denom. of preced.) to smoke. Pi. עִישֵּׁן to generate smoke; to fumigate; to burn incense. Sabb.23a (ref. to the use of oil for ink) לגבל או לעַשֵּׁן do you mean for kneading it with soot, or for making soot by burning it? Pesik. R. s. 12 והיו מְעַשְּׁנוֹת לפניעכו״ם they burnt incense before idols; Tanḥ. Toldoth 8 מעשנית ומקטרותוכ׳ raised smoke and burnt perfumes Yeb.115a עִישֵּׁינוּ עלינו ביתוכ׳ (Ar. עִישְּׁנוּ) they (robbers) filled our house with smoke, filled a cave in which we dwelt with smoke Y.Ber.VI, 12b bot. במְעַשֵּׁין לפניוכ׳ (not במעשיו) when he burns spices in front of his shop; a. e.Esp. to fumigate plants. Shebi. II, 2 מְעַשְּׁנִין עדוכ׳ you may fumigate until New Year (of the Sabbatical year). Y.Sabb.VII, 10a top המְעַשֵּׁן he who fumigates plants (on the Sabbath); a. fr.Part. pass. מְעוּשָּׁן; f. מְעוּשֶּנֶת; pl. מְעוּשָּׁנִים, מְעוּשָּׁנִין; מְעוּשָּׁנוֹת. Men.VIII, 6 אין מביאין … מע׳ you must not use for libations sweet wine or smoked wine (of fumigated grapes). Y.Bicc.I, 63d bot. ענבים מאובקות ומע׳וכ׳ (not מאונ׳) powdered (v. אָבַק) or smoked grapes should not be offered as first-fruits. Ḥull.III, 5 המע׳ an animal that has inhaled smoke; a. e. Hithpa. הִתְעַשֵּׁן to be affected by smoke, taste of smoke. Zeb.64a שמא יִתְעַשֵּׁנוּ lest the wine for libations may catch smoke (when carried past the altar pyre).

    Jewish literature > עשן

  • 6 עָשַׁן

    עָשַׁן(b. h.; denom. of preced.) to smoke. Pi. עִישֵּׁן to generate smoke; to fumigate; to burn incense. Sabb.23a (ref. to the use of oil for ink) לגבל או לעַשֵּׁן do you mean for kneading it with soot, or for making soot by burning it? Pesik. R. s. 12 והיו מְעַשְּׁנוֹת לפניעכו״ם they burnt incense before idols; Tanḥ. Toldoth 8 מעשנית ומקטרותוכ׳ raised smoke and burnt perfumes Yeb.115a עִישֵּׁינוּ עלינו ביתוכ׳ (Ar. עִישְּׁנוּ) they (robbers) filled our house with smoke, filled a cave in which we dwelt with smoke Y.Ber.VI, 12b bot. במְעַשֵּׁין לפניוכ׳ (not במעשיו) when he burns spices in front of his shop; a. e.Esp. to fumigate plants. Shebi. II, 2 מְעַשְּׁנִין עדוכ׳ you may fumigate until New Year (of the Sabbatical year). Y.Sabb.VII, 10a top המְעַשֵּׁן he who fumigates plants (on the Sabbath); a. fr.Part. pass. מְעוּשָּׁן; f. מְעוּשֶּנֶת; pl. מְעוּשָּׁנִים, מְעוּשָּׁנִין; מְעוּשָּׁנוֹת. Men.VIII, 6 אין מביאין … מע׳ you must not use for libations sweet wine or smoked wine (of fumigated grapes). Y.Bicc.I, 63d bot. ענבים מאובקות ומע׳וכ׳ (not מאונ׳) powdered (v. אָבַק) or smoked grapes should not be offered as first-fruits. Ḥull.III, 5 המע׳ an animal that has inhaled smoke; a. e. Hithpa. הִתְעַשֵּׁן to be affected by smoke, taste of smoke. Zeb.64a שמא יִתְעַשֵּׁנוּ lest the wine for libations may catch smoke (when carried past the altar pyre).

    Jewish literature > עָשַׁן

  • 7 תיחוח

    תִּיחוּחַ, תִּח׳m. ( תחח, transp. of חת; cmp. תותח, Job 41:21, = תחתח) crushing; עֲפַר ת׳ crushed, loose earth. Ohol. XVIII, 8 ועפר התי׳ (Mish. ed. והעפר, corr. acc., or והעָפָר התָּחוּחַ; Maim. comment. ed. Dehr. עֲפַר תּוֹחָח). Tosef. ib. XVI, 5 ואיזו היא בתולה … רושם ואין עפרה תי׳ ed. Zuck. (Var. ואין עפר תחתיו) virgin soil is that in which there is no imprint, and the earth of which is not ʿăfar tiḥuaḥ; Nidd.8b, v. רְשָׁשִׁין. Bets.8a top עפר תח׳ (Tosaf. תיח׳). Sabb.39a. Ber.40a (Ms. F. תוחח, v. supra). Y.B. Bath.II, beg.13b מפני שעושין עפר תח׳וכ׳ because they (the rocks or boulders near a wall) make the ground around them loose, and affect the earth of the wall; Bab. ib. 19b שמחלידין … ומעלין עפר תי׳ they (the roots of trees near a wall) undermine the ground, and generate loose earth; a. e.

    Jewish literature > תיחוח

  • 8 תח׳

    תִּיחוּחַ, תִּח׳m. ( תחח, transp. of חת; cmp. תותח, Job 41:21, = תחתח) crushing; עֲפַר ת׳ crushed, loose earth. Ohol. XVIII, 8 ועפר התי׳ (Mish. ed. והעפר, corr. acc., or והעָפָר התָּחוּחַ; Maim. comment. ed. Dehr. עֲפַר תּוֹחָח). Tosef. ib. XVI, 5 ואיזו היא בתולה … רושם ואין עפרה תי׳ ed. Zuck. (Var. ואין עפר תחתיו) virgin soil is that in which there is no imprint, and the earth of which is not ʿăfar tiḥuaḥ; Nidd.8b, v. רְשָׁשִׁין. Bets.8a top עפר תח׳ (Tosaf. תיח׳). Sabb.39a. Ber.40a (Ms. F. תוחח, v. supra). Y.B. Bath.II, beg.13b מפני שעושין עפר תח׳וכ׳ because they (the rocks or boulders near a wall) make the ground around them loose, and affect the earth of the wall; Bab. ib. 19b שמחלידין … ומעלין עפר תי׳ they (the roots of trees near a wall) undermine the ground, and generate loose earth; a. e.

    Jewish literature > תח׳

  • 9 תִּיחוּחַ

    תִּיחוּחַ, תִּח׳m. ( תחח, transp. of חת; cmp. תותח, Job 41:21, = תחתח) crushing; עֲפַר ת׳ crushed, loose earth. Ohol. XVIII, 8 ועפר התי׳ (Mish. ed. והעפר, corr. acc., or והעָפָר התָּחוּחַ; Maim. comment. ed. Dehr. עֲפַר תּוֹחָח). Tosef. ib. XVI, 5 ואיזו היא בתולה … רושם ואין עפרה תי׳ ed. Zuck. (Var. ואין עפר תחתיו) virgin soil is that in which there is no imprint, and the earth of which is not ʿăfar tiḥuaḥ; Nidd.8b, v. רְשָׁשִׁין. Bets.8a top עפר תח׳ (Tosaf. תיח׳). Sabb.39a. Ber.40a (Ms. F. תוחח, v. supra). Y.B. Bath.II, beg.13b מפני שעושין עפר תח׳וכ׳ because they (the rocks or boulders near a wall) make the ground around them loose, and affect the earth of the wall; Bab. ib. 19b שמחלידין … ומעלין עפר תי׳ they (the roots of trees near a wall) undermine the ground, and generate loose earth; a. e.

    Jewish literature > תִּיחוּחַ

  • 10 תִּח׳

    תִּיחוּחַ, תִּח׳m. ( תחח, transp. of חת; cmp. תותח, Job 41:21, = תחתח) crushing; עֲפַר ת׳ crushed, loose earth. Ohol. XVIII, 8 ועפר התי׳ (Mish. ed. והעפר, corr. acc., or והעָפָר התָּחוּחַ; Maim. comment. ed. Dehr. עֲפַר תּוֹחָח). Tosef. ib. XVI, 5 ואיזו היא בתולה … רושם ואין עפרה תי׳ ed. Zuck. (Var. ואין עפר תחתיו) virgin soil is that in which there is no imprint, and the earth of which is not ʿăfar tiḥuaḥ; Nidd.8b, v. רְשָׁשִׁין. Bets.8a top עפר תח׳ (Tosaf. תיח׳). Sabb.39a. Ber.40a (Ms. F. תוחח, v. supra). Y.B. Bath.II, beg.13b מפני שעושין עפר תח׳וכ׳ because they (the rocks or boulders near a wall) make the ground around them loose, and affect the earth of the wall; Bab. ib. 19b שמחלידין … ומעלין עפר תי׳ they (the roots of trees near a wall) undermine the ground, and generate loose earth; a. e.

    Jewish literature > תִּח׳

См. также в других словарях:

  • Generate LA-NY — Generate is a Los Angeles based entertainment studio that produces content for distribution across mediums, including the Internet, television, film, video games, mobile devices and books. The company completed a $6 million Series A round of… …   Wikipedia

  • generate — gen‧e‧rate [ˈdʒenəreɪt] verb [transitive] 1. MANUFACTURING to produce energy or power: • These solar panels generate enough electricity to supply a home with all its energy requirements. • The water goes first to generate hydroelectric …   Financial and business terms

  • generate — vb Generate, engender, breed, beget, get, sire, procreate, propagate, reproduce are comparable when they mean to give life or origin to or to bring into existence by or as if by natural processes. Generate, which means no more than this, is used… …   New Dictionary of Synonyms

  • Generate — Gen er*ate, v. t. [imp. & p. p. {Generated}; p. pr. & vb. n. {Generating}.] [L. generatus, p. p. of generare to generate, fr. genus. See {Genus}, {Gender}.] [1913 Webster] 1. To beget; to procreate; to propagate; to produce (a being similar to… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Generate — may refer to:* CreateScience and math * Generate and test (trial and error) * Generating function, in math and physics * Generating primes * Generating set * Generating trigonometric tablesOther * Generated collection, in music theory *… …   Wikipedia

  • generate — [jen′ər āt΄] vt. generated, generating [< L generatus, pp. of generare, to beget, produce < genus (gen. generis): see GENUS] 1. to produce (offspring); beget; procreate 2. to bring into being; cause to be [to generate hope] 3. a) …   English World dictionary

  • generate — I verb animate, author, be the cause, beget, begin, breed, bring about, bring forth, bring into being, bring into existence, call into being, call into existence, cause, cause to be, conduce, construct, contrive, create, develop, do, effect,… …   Law dictionary

  • generate — c.1500, to beget (offspring), a back formation from generation or else from L. generatus, pp. of generare to beget, produce (see GENERATION (Cf. generation)); originally to beget; in reference to natural forces, conditions, substances, etc.,… …   Etymology dictionary

  • generate — [v] produce, create accomplish, achieve, bear, beget, breed, bring about, bring to pass, cause, develop, effect, engender, form, found, get up, give birth to, give rise to, hatch, inaugurate, induce, initiate, institute, introduce, make, multiply …   New thesaurus

  • generate — ► VERB 1) cause to arise or come about. 2) produce (energy, especially electricity). DERIVATIVES generable adjective. ORIGIN Latin generare create , from genus stock, race …   English terms dictionary

  • generate — verb ADVERB ▪ quickly ▪ automatically, spontaneously ▪ People used to believe that dirt spontaneously generated disease. ▪ randomly ▪ a sequence of r …   Collocations dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»