-
21 Kennzeichen
ńотличительный знак; опознавательный (условный) знак; примета; признак; симптом- Kennzeichen an Kraftfahrzeugen für Generale und Admirale pl ФРГ звезды на автомобилях генералов и адмиралов соответственно их званию
- Kennzeichen, äußere pl особые приметы
- Kennzeichen für Kraftfahrzeuge pl номерные знаки на боевых и транспортных машинах
- Kennzeichen, nationales опознавательный знак государственной принадлежности
- Kennzeichen, polizeiliches номерной знак (транспортного средства)
-
22 Knochen
m -s, =1. о человеке (б. ч. с определениями): Dieser alte Knochen sollte sich lieber zur Ruhe setzen. Wir haben keine Lust mehr, immer für ihn mitzuarbeiten.Na, alter Knochen, wie geht's? Habe dich ja seit dem Barras nicht mehr gesehen.Der Meier, das ist ein ausgekochter Knochen, mit allen Wassern gewaschen.Du bist ein ganz dämlicher Knochen. Könntest du nicht deine Augen aufmachen und die Werkzeuge richtig einräumen? Jetzt haben wir doppelte Arbeit.Wie ich diesen elenden Knochen hasse, kann ich dir nicht beschreiben.Du fauler Knochen! Faß endlich mit an!Mit diesen morschen Knochen, die du auf der Großbaustelle eingesetzt hast, wirst du nicht weit kommen. Für so eine Arbeit brauchst du fähige Leute mit viel Energie.Seitdem er krank war, ist er ein müder Knochen geworden. Man muß ihn immer wieder antreiben, damit er wenigstens etwas am Tage fertigkriegt.Mit dem Beyer arbeite ich gern. Er ist ein tüchtiger Knochen, schafft ungeheuer viel.2. руки, ноги, кости (человека)силы, физические возможности. Meine alten Knochen wollen nicht mehr. Ich kann nicht mehr viel leisten.Wenn du heute mit den Aufräumungsarbeiten fertig werden willst, mußt du deine Knochen etwas schneller bewegen, sonst schaffst du nicht mehr viel.Er rannte so schnell, wie es seine Knochen erlaubten.Ich haue dir gleich auf die Knochen, wenn du nicht endlich still bist, sich (Dat.) seine müden Knochen ausruhen отдохнуть, отлежаться. Gleich nach der Arbeit kann ich noch nicht zu euch kommen. Erst muß ich mir meine müden Knochen etwas ausruhen, sich (Dat.) seine Knochen schonen отдыхать, жалеть себя. Sonntags solltest du dir wenigstens deine Knochen etwas schonen, warst ja schon die ganze Woche über von früh bis spät auf den Beinen, bis auf die Knochen abgemagert sein быть совсем исхудавшим, "кожа да кости". Nach der schweren Krankheit war er bis auf die Knochen abgemagert. nur noch [nicht als] Haut und Knochen sein см. Haut, sich bis auf die Knochen blamieren [bloßstellen] вконец осрамиться. Sie hat sich beim Aufsagen des Gedichts bis auf die Knochen blamiert, konnte den Text nicht auswendig und ist mehrmals steckengeblieben, jmdm. bis auf die Knochen durchschauen видеть кого-л. насквозь. Sie kann mir nichts mehr vormachen. Ich habe sie bis auf die Knochen durchschaut, jmdm. in die Knochen [Glieder] fahren парализовать кого-л., сильно подействовать на кого-л. Die Nachricht vom Tod des Bruders ist ihm so in die Knochen gefahren, daß er sich bis heute noch nicht davon erholen konnte, über die Knochen gehen сказываться на здоровье. Die harte Arbeit an der Maschine geht mir über die Knochen. Wenn ich nicht bald etwas Leichteres zu tun kriege, klappe ich noch zusammen, wenn es an die eigenen Knochen geht... когда дело доходит до собственной шкуры... Was die anderen für Probleme haben, kümmert ihn überhaupt nicht. Nur wenn es an die eigenen Knochen geht, beginnt er mitzudiskutieren. jmd. hat etw. in den Knochen [Gliedern]etw. liegt [sitzt, steckt] jmdm. in den Knochenа) что-л. даёт себя знать. Ich bin heute so schlapp, habe zu nichts Lust. Irgendwas habe ich in den Knochen.Dieses miese Wetter liegt [sitzt] mir heute unheimlich in den Knochen. Ich bin dauernd müde und kann mich kaum bewegen.Diese Grippe steckt mir schon lange in 4en Knochen. Jetzt kommt sie erst richtig zum Ausbruch,б) что-л. глубоко сидит в ком-л. Die Junggesellenmanieren stecken ihm noch heute in den Knochen. Er kann sie sich nur schwer abgewöhnen. keinen Mumm [kein Mark] in den Knochen haben не иметь силы [энергии, воли к чему-л.]. Was mir nicht ganz an ihr gefällt, ist, daß sie keinen [wenig] Mumm in den Knochen hat, immer nachgibt.Er hat überhaupt keinen Mumm in den Knochen. Wenn er 2 Kilometer gelaufen ist, ist er schon k. o. nichts in den Knochen haben быть слабосильным. Er wird dir beim Umzug nicht viel helfen können, hat doch nichts (kaum was) in den Knochen, seine Knochen hinhalten подставлять свою голову. Der einfache Soldat mußte im Kriege seine Knochen hinhalten, aber die Generäle, die feierten hinter der Front.Ich halte meine Knochen nicht mehr für ihn hin, er kann seine Fehler [seinen Dreck] selbst ausbaden, jmdm. die Knochen kaputtschlagen [entzwei-, zusammenschlagen] исколотить, исколошматить кого-л. Ich schlage dir die [alle, sämtliche] Knochen kaputt, wenn du mir nicht sofort das Werkzeug zurückgibst, numerier dir deine Knochen!laß deine Knochen numerieren! я тебе сейчас все кости пересчитаю! Numerier dir schon deine Knochen, du Lauselümmel! Deine Frechheit reicht mir jetzt endgültig!(deutsch, reaktionär, konservativ etc.) bis in die Knochen sein быть до мозга костей (кем/чем--л.). Sein Auftreten im Ausland war deutsch bis in die Knochen.Eigenartig: er stammt aus einem fortschrittlichen Elternhaus, seine Ansichten sind aber reaktionär bis in die Knochen.Er war ein Künstler bis in die Knochen, naß [durchgeweicht] bis auf die Knochen sein промокнуть до мозга костей [до нитки]. Ich hatte keinen Schirm mit und kam naß bis auf die Knochen nach Hause, die Knochen zusammenreißen [zusammennehmen]а) стоять по стойке "смирно". Reißen Sie die Knochen zusammen, wenn Sie mit einem Offizier sprechen!б) собрать последние силы, сделать последнее усилие. Ich werde alle meine- Knochen zusammenreißen müssen, wenn ich die Arbeit zum vorgeschriebenen Termin fertig haben will, ein harter Knochen тяжёлая задачатрудный человек. Die Aufklärung des Verbrechens wird für die Polizei ein harter Knochen sein.Diese Aufgabe ist ein harter Knochen. Ich sitze schon so lange dran, kriege sie aber nicht raus.Der Angeklagte ist ein harter Knochen. Er leugnet immer wieder.3.а) ключ. Hier hast du die Zimmerschlüssel und hier den Knochen für die Haustür. Er schließt manchmal etwas schwer.б) гаечный ключ.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Knochen
-
23 Kennzeichen
(n)отличительный знак; опознавательный ( условный) знак; примета; признак; симптомKennzeichen an Kraftfahrzeugen für Generale und Admirale — ФРГ звезды на автомобилях генералов и адмиралов соответственно их званию
Kennzeichen, äußere — особые приметы
Kennzeichen, nationales — опознавательный знак государственной принадлежности
Kennzeichen, polizeiliches — номерной знак ( транспортного средства)
-
24 Admiral
см. тж. статью в Википедии: [url target="http://de.wikipedia.org/wiki/Admiral"]Admiral[/url], mадмирал, высшее воинское звание в ВМФ, относится к категории "высший офицерский состав ВМФ", следует за званием вице-адмирала → Admirale, Generale, Vizeadmiral, Konteradmiral, Flottillenadmiral -
25 Admirale
plвысший офицерский состав ВМФ, высшая (адмиральская) категория воинских званий в ВМФ. В сухопутных войсках и ВВС ей соответствует категория "высший офицерский состав". Следует за категорией "старший офицерский состав ВМФ" → Admiral, Stabsoffiziere, Vizeadmiral, Konteradmiral, Flottillenadmiral, Generale -
26 Brigadegeneral
см. тж. статью в Википедии: [url target="http://de.wikipedia.org/wiki/Brigadegeneral"]Brigadegeneral[/url], mбригадный генерал, воинское звание высшего офицерского состава в сухопутных войсках и ВВС, следует за званием полковник → General, Generale, Generalleutnant, Generalmajor, Oberst -
27 General
см. тж. статью в Википедии: [url target="http://de.wikipedia.org/wiki/General"]General[/url], mгенерал, высшее воинское звание в сухопутных войсках и ВВС, относится к категории "высший офицерский состав", следует за званием генерал-лейтенанта → Generale, Generalleutnant -
28 Generalleutnant
см. тж. статью в Википедии: [url target="http://de.wikipedia.org/wiki/Generalleutnant"]Generalleutnant[/url], mгенерал-лейтенант, воинское звание высшего офицерского состава в сухопутных войсках и ВВС, следует за званием генерал-майора → General, Generale, Generalmajor -
29 Generalmajor
см. тж. статью в Википедии: [url target="http://de.wikipedia.org/wiki/Generalmajor"]Generalmajor[/url], mгенерал-майор, воинское звание высшего офицерского состава в сухопутных войсках и ВВС, следует за званием бригадный генерал → General, Generale, Generalleutnant, Brigadegeneral -
30 Stabsoffiziere
plстарший офицерский состав, категория офицерских званий. В сухопутных войсках и ВВС в неё входят полковник, подполковник и майор, в ВМФ – капитаны первого, второго и третьего рангов. Следует за категорией "младший офицерский состав" <букв. "офицеры штаба"> → Oberst, Oberstleutnant, Major, Hauptleute und Leutnante, Generale, Kapitän zur See, Fregattenkapitän, Korvettenkapitän -
31 Brigadegeneral
m <-s, -e и..generäle> воен бригадный генерал -
32 Gesamtansicht
вид общий
Внешний вид всего объекта в целом без показа его деталей
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- проектирование, документация
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Gesamtansicht
-
33 Totalherbizid
гербицид общего действия
Гербицид, уничтожающий всю травянистую растительность на обрабатываемой площади.
[ ГОСТ 21507-81]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Totalherbizid
-
34 resultierender Kraftvektor
главный вектор системы сил
Величина, равная сумме всех сил системы.
[Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 102. Теоретическая механика. Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1984 г.]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > resultierender Kraftvektor
-
35 Generalreparatur des Schiffs
капитальный ремонт судна
Ремонт судна, выполняемый для восстановления его технико-эксплуатационных характеристик до значений, близких к построечным с заменой и (или) восстановлением любых элементов, включая базовые.
Примечания
1. Значения технико-эксплуатационных характеристик судна при капитальном ремонте устанавливаются в нормативно-технической документации.
2. Капитальный ремонт элемента судна - по ГОСТ 18322-78.
Капитальный ремонт судна может сопровождаться модернизацией, обеспечивающей улучшение технико-эксплуатационных характеристик судна с целью приближения к значениям характеристик однотипных судов, строящихся в этот период.
Капитальный ремонт может выполняться в несколько этапов.
[ ГОСТ 24166-80]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Generalreparatur des Schiffs
-
36 Komplexmechanisierung
механизация комплексная
Порядок производства работ, при котором все технологически связанные тяжёлые и трудоёмкие операции выполняются при помощи системы согласованно работающих и взаимоувязанных машин и механизмов
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Komplexmechanisierung
-
37 weites Schlagwort
обобщающая предметная рубрика
Предметная рубрика, выражающая объем понятия существенно более широкий, чем объем понятия о предмете документа.
[ГОСТ 7.74-96]Тематики
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > weites Schlagwort
-
38 allgemeine Chemie
общая химия
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
general chemistry
The study of the elements and the compounds they form. (Source: DICCHE)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > allgemeine Chemie
-
39 gemeinsame Regeln
общее соглашение
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
common agreement
A system of law established by following earlier judicial decisions and customs, rather than statutory or legislatively enacted law. (Source: BLD / WOR)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > gemeinsame Regeln
-
40 allgemeine Verwaltungsmaßnahme
приказ общего административного характера
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
general administrative order
An administrative mandate outlining the process by which a concept, plan, decree or law is to be put into actual practice by a specific organization or government agency. (Source: DAM)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > allgemeine Verwaltungsmaßnahme
См. также в других словарях:
générale — → 1. général (3o) et 2. général ● générale nom féminin Sonnerie de clairon ou batterie de tambour appelant les militaires à rejoindre leur poste de combat ou à se tenir prêts à partir. ● générale nom féminin (de général 2) Femme d un général. ●… … Encyclopédie Universelle
generale (1) — {{hw}}{{generale (1)}{{/hw}}A agg. 1 Che concerne tutto un genere, una serie di individui, cose o fatti: principi generali | Indice –g, degli argomenti, degli autori e sim., trattati o citati in un opera | Norma –g, che ha efficacia in tutto lo… … Enciclopedia di italiano
Generale — Générale C est un raccourci de l expression répétition générale . La Générale est l ultime répétition avant la première réprésentation publique. Elle se fait dans la salle des représentations, en costume, avec les accessoires et les décors, les… … Wikipédia en Français
Générale — est un raccourci de l expression « répétition générale ». La générale est l ultime répétition avant la première représentation publique. Elle se fait dans la salle des représentations, en costume, avec les accessoires et les décors, les … Wikipédia en Français
GENERALE — apud Monachos est, quod singulis in singulis datur scutellis. Pitancia quod in una scutella duobus, verbi gratia: aliquando pro pitancia unum crudi casei frustum, vel quaturo ova: pro generali ova quinque et caseus numquam nisi coctus. Sed si… … Hofmann J. Lexicon universale
Generäle — ist: der Plural von General ein Computerspiel, siehe Command Conquer: Generäle Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselben Wort bezeichneter Begriffe … Deutsch Wikipedia
generale — generālē (or /gen er äˈle/) noun (Latin) General principles, esp in pl generāˈlia • • • Main Entry: ↑general * * * generale see general B. 5 n … Useful english dictionary
Generāle — (lat.), 1) eine für ein ganzes Land gültige Verordnung; 2) die Speisen, welche in einem Kloster jedem Geistlichen auf einem eignen Tellerchen vorgesetzt werden … Pierer's Universal-Lexikon
Generale — Generale, lat., allgemein geltende Verordnung … Herders Conversations-Lexikon
generale — ge·ne·rà·le agg., s.m. e f. FO 1. agg., che è applicabile o riguarda un intero ordine di fatti, cose o persone: regole, principi generali, visione generale delle cose, malessere generale Sinonimi: 1comune, ecumenico, globale, universale. Contrari … Dizionario italiano
générale — (jé né ra l ) s. f. 1° Batterie de tambour pour rassembler tout le monde, et, en particulier, pour donner l alarme. Battre la générale. 2° La générale, la femme d un général. Madame la générale. 3° La générale, se disait, dans les gardes… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré