-
1 genus
- Lebaigue P. 542 et P. 543. [st1]1 [-] gĕnŭs, ĕris, n. [geno]: - [gr]gr. γένος. a - origine, extraction, naissance. - genus patricium, plebeium, Liv. 6, 34, 11 ; 4, 9, 4: origine patricienne, plébéienne. - genere et nobilitate et pecunia facile primus, Cic. Amer. 15: le premier aisément par sa naissance, sa noblesse, sa fortune. - genus paternum, Cic. Rep. 1, 30: souche paternelle. - genus ducere ab aliquo, Plin. Ep. 9, 22, 1: tirer son origine de qqn, descendre de qqn. - propter divitias aut genus rempublicam tenere, Cic. Rep. 3, 23: tenir le gouvernement par ses richesses ou sa naissance. - [en parl. des animaux] Ov. F. 6, 132. b - race, espèce de peuple, nation. - genus Romanum, Cic. Phil. 4, 13, etc.: la race romaine, le Romain. --- cf. Caes. BG. 4, 3, 3; 7, 22, 1; 7, 42, 2. - genus Graecorum, Cic. Fl. 9: la race grecque, le Grec. --- cf. Liv. 27, 32, 4 ; 31, 35, 1, etc. c - famille, maison. - nobili genere natus, Cic. Verr. 5, 180: né de famille noble. - natus malo genere, Cic. de Or. 2, 286: né de méchante famille [basse]. - genus ejusdem nominis, Cic. Br. 62: famille de même nom. - genera falsa, Cic. Br. 62: fausses généalogies. d - [poét.] rejeton, descendant. - Virg. En. 4, 12; Hor. O. 1, 3, 27 ; Catul. 61, 2 ; Ov. M. 4, 609, etc. e - race, espèce, genre. - genus humanum, Cic. Lael. 20: le genre humain. - genus omne animantum, Lucr. 1, 4, ou omne genus, Lucr. 1, 160: toute espèce vivante. - bestiarum genus, Cic. Inv. 1, 35: le genre animal. g - espèce d'hommes ou d'animaux, genre, classe, catégorie. - unum genus est adversum nobis eorum, quos... Cic. Mil. 3: nous avons une seule catégorie d'adversaires, ce sont ceux que... - omnis generis homines, Cic. Dom. 75: des hommes de tout genre. --- cf. Liv. 21, 12, 8, etc. - cujusque generis beluae, Cic. Rep. 3, 14: des bêtes de tout genre. --- cf. Caes. BG. 5, 12, 5; BC. 1, 51, 2. - genus aliud tyrannorum, Cic. Rep. 1, 68: une autre espèce de tyrans. - militare genus, Liv. 24, 32, 2: les soldats, l'armée. - genus squamigerum, Lucr. 1, 162: l'espèce (la gent) porte-écaille. - genus irritabile vatum, Hor. Ep. 2, 2, 102: la gent susceptible des poètes. - aves omne genus, Varr. R. 3, 5, 11: des oiseaux de tout genre. - conventus is, qui ex variis generibus constaret, Caes. BC. 2, 36, 1: une colonie romaine caractérisée par une variété d'éléments constitutifs. h - genre féminin, masculin. - hominum genus virile, muliebre, Cic. Inv. 1, 35. - in nominibus tria genera, Quint. 1, 4, 23: il y a trois genres pour les noms. --- Quint. 1, 5, 16, etc. ii - [noms de choses] genre, espèce. - cum omni genere commeatus, Liv. 30, 36, 2: avec toute espèce d'approvisionnements. - multitudo omnis generis telorum, Caes. BG. 7, 41, 3: une foule de traits de tout genre. - tormenta cujusque generis, Caes. BC. 3, 63, 6: machines de guerre de toute espèce. - machinae omnium generum, Sall. J. 21, 3: des machines de toute espèce. - avec acc. adverbial omne genus simulacra, Lucr. 4, 735: des simulacres de toute sorte. --- cf. Cato, Agr. 8, 2 ; Varr. R. 1, 29, 1. - hoc genus in rebus, Lucr. 6, 917: dans des phénomènes de ce genre. --- cf. Varr. R. 2, 1, 23. - orationes aut aliquid id genus scribere, Cic. Att. 13, 12, 3: écrire des discours ou qqch de ce genre. - proemisso equitatu et essedariis, quo genere uti consuerunt, Caes. BG. 4, 24, 1: ayant envoyé en avant la cavalerie et les essédaires, espèce de choses (de troupes) dont ils se servent à l'ordinaire. - in hoc genere, Cic. Off. 1, 26: dans ce genre de choses, en ces sortes de choses. --- cf. Verr. 4, 97 ; 4, 129. - de hoc genere, Cic. Off. 2, 60: au sujet de cette question. - [à noter] amicitia est ex eo genere, quae prosunt, Cic. Fin. 3, 70: l'amitié est du genre des choses qui sont utiles. k - [noms abstraits] genre, sorte, espèce. - simplex rei publicae genus, Cic. Rep. 2, 43: forme de gouvernement simple. - conjunctum civitatis genus, Cic. Rep. 3, 23: forme de gouvernement mixte. - hoc triplex rerum publicarum genus, Cic. Rep. 2, 42: ce mélange des trois formes de gouvernement. - istud ipsum genus orationis exspecto, Cic. Rep. 1, 38: c'est précisément le genre d'exposé dont tu parles que j'attends de toi. - genera furandi, Cic. Verr. 2, 18: espèces de vol. - genus orationis, genus dicendi, Cic. Or. 42 ; 20, etc.: genre de style. - quod genus ab hoc, quod proposuimus, abhorret, Cic. Br. 31: or cet ordre d'idées, ce sujet s'éloigne de celui que nous nous sommes proposé. - haec et alia generis ejusdem, Cic. Nat. 3, 62: ces fables et d'autres du même genre. - tota ratio talium largitionum genere vitiosa est, Cic. Off. 2, 60: ce système de largesses est en soi (dans son genre) totalement mauvais. - quae genere, non numero cernuntur, Cic. Tusc. 5, 22: choses qui se jugent par la qualité, non par la quantité. - [acc. adv.] aliquid id genus, Cic. Att. 13, 12, 3: qqch de ce genre. - quod genus pecunia est, Cic. Inv. 2, 157: et l'argent est de ce genre. - [d'où] quod genus = quo modo: par exemple, ainsi. --- cf. Cic. Inv. 2, 165 ; 2, 172, etc.; Lucr. 3, 276; 6, 1058. - aliqua nota et communia officia, quod genus in parentes, amicos, affines, Cic. Inv. 2, 11: des traits de caractère et des bons offices fréquents, par exemple envers les parents, les amis, les alliés. m - [t. de droit] espèce, cas particulier, ordre de faits. - genus ipsum cognoscite, Cic. Verr. 4, 1: prenez connaissance de la nature même des faits (de l'espèce même du débat). --- cf. Verr. 4. 8 ; 115. - [d'où] in isto genere, Cic. Fam 3. 7, 4: en pareil cas. - in omni genere, Cic. Rep. 2, 35: dans tous les ordres de faits, en tout, sous tous les rapports. --- cf. Cic. Att. 16, 5, 2 ; 12, 33, 2, etc. n - [philos.] le genre. - pars subjecta generi, Cic. de Or. 2, 167: l'espèce. --- cf. Cic. Inv. 1, 32 ; Top. 31, etc. - genus et species cujusque rei, Cic. Or. 16: le genre et l'espèce de chaque chose. [st1]2 [-] gĕnŭs, ūs, m.: c. genu.* * *- Lebaigue P. 542 et P. 543. [st1]1 [-] gĕnŭs, ĕris, n. [geno]: - [gr]gr. γένος. a - origine, extraction, naissance. - genus patricium, plebeium, Liv. 6, 34, 11 ; 4, 9, 4: origine patricienne, plébéienne. - genere et nobilitate et pecunia facile primus, Cic. Amer. 15: le premier aisément par sa naissance, sa noblesse, sa fortune. - genus paternum, Cic. Rep. 1, 30: souche paternelle. - genus ducere ab aliquo, Plin. Ep. 9, 22, 1: tirer son origine de qqn, descendre de qqn. - propter divitias aut genus rempublicam tenere, Cic. Rep. 3, 23: tenir le gouvernement par ses richesses ou sa naissance. - [en parl. des animaux] Ov. F. 6, 132. b - race, espèce de peuple, nation. - genus Romanum, Cic. Phil. 4, 13, etc.: la race romaine, le Romain. --- cf. Caes. BG. 4, 3, 3; 7, 22, 1; 7, 42, 2. - genus Graecorum, Cic. Fl. 9: la race grecque, le Grec. --- cf. Liv. 27, 32, 4 ; 31, 35, 1, etc. c - famille, maison. - nobili genere natus, Cic. Verr. 5, 180: né de famille noble. - natus malo genere, Cic. de Or. 2, 286: né de méchante famille [basse]. - genus ejusdem nominis, Cic. Br. 62: famille de même nom. - genera falsa, Cic. Br. 62: fausses généalogies. d - [poét.] rejeton, descendant. - Virg. En. 4, 12; Hor. O. 1, 3, 27 ; Catul. 61, 2 ; Ov. M. 4, 609, etc. e - race, espèce, genre. - genus humanum, Cic. Lael. 20: le genre humain. - genus omne animantum, Lucr. 1, 4, ou omne genus, Lucr. 1, 160: toute espèce vivante. - bestiarum genus, Cic. Inv. 1, 35: le genre animal. g - espèce d'hommes ou d'animaux, genre, classe, catégorie. - unum genus est adversum nobis eorum, quos... Cic. Mil. 3: nous avons une seule catégorie d'adversaires, ce sont ceux que... - omnis generis homines, Cic. Dom. 75: des hommes de tout genre. --- cf. Liv. 21, 12, 8, etc. - cujusque generis beluae, Cic. Rep. 3, 14: des bêtes de tout genre. --- cf. Caes. BG. 5, 12, 5; BC. 1, 51, 2. - genus aliud tyrannorum, Cic. Rep. 1, 68: une autre espèce de tyrans. - militare genus, Liv. 24, 32, 2: les soldats, l'armée. - genus squamigerum, Lucr. 1, 162: l'espèce (la gent) porte-écaille. - genus irritabile vatum, Hor. Ep. 2, 2, 102: la gent susceptible des poètes. - aves omne genus, Varr. R. 3, 5, 11: des oiseaux de tout genre. - conventus is, qui ex variis generibus constaret, Caes. BC. 2, 36, 1: une colonie romaine caractérisée par une variété d'éléments constitutifs. h - genre féminin, masculin. - hominum genus virile, muliebre, Cic. Inv. 1, 35. - in nominibus tria genera, Quint. 1, 4, 23: il y a trois genres pour les noms. --- Quint. 1, 5, 16, etc. ii - [noms de choses] genre, espèce. - cum omni genere commeatus, Liv. 30, 36, 2: avec toute espèce d'approvisionnements. - multitudo omnis generis telorum, Caes. BG. 7, 41, 3: une foule de traits de tout genre. - tormenta cujusque generis, Caes. BC. 3, 63, 6: machines de guerre de toute espèce. - machinae omnium generum, Sall. J. 21, 3: des machines de toute espèce. - avec acc. adverbial omne genus simulacra, Lucr. 4, 735: des simulacres de toute sorte. --- cf. Cato, Agr. 8, 2 ; Varr. R. 1, 29, 1. - hoc genus in rebus, Lucr. 6, 917: dans des phénomènes de ce genre. --- cf. Varr. R. 2, 1, 23. - orationes aut aliquid id genus scribere, Cic. Att. 13, 12, 3: écrire des discours ou qqch de ce genre. - proemisso equitatu et essedariis, quo genere uti consuerunt, Caes. BG. 4, 24, 1: ayant envoyé en avant la cavalerie et les essédaires, espèce de choses (de troupes) dont ils se servent à l'ordinaire. - in hoc genere, Cic. Off. 1, 26: dans ce genre de choses, en ces sortes de choses. --- cf. Verr. 4, 97 ; 4, 129. - de hoc genere, Cic. Off. 2, 60: au sujet de cette question. - [à noter] amicitia est ex eo genere, quae prosunt, Cic. Fin. 3, 70: l'amitié est du genre des choses qui sont utiles. k - [noms abstraits] genre, sorte, espèce. - simplex rei publicae genus, Cic. Rep. 2, 43: forme de gouvernement simple. - conjunctum civitatis genus, Cic. Rep. 3, 23: forme de gouvernement mixte. - hoc triplex rerum publicarum genus, Cic. Rep. 2, 42: ce mélange des trois formes de gouvernement. - istud ipsum genus orationis exspecto, Cic. Rep. 1, 38: c'est précisément le genre d'exposé dont tu parles que j'attends de toi. - genera furandi, Cic. Verr. 2, 18: espèces de vol. - genus orationis, genus dicendi, Cic. Or. 42 ; 20, etc.: genre de style. - quod genus ab hoc, quod proposuimus, abhorret, Cic. Br. 31: or cet ordre d'idées, ce sujet s'éloigne de celui que nous nous sommes proposé. - haec et alia generis ejusdem, Cic. Nat. 3, 62: ces fables et d'autres du même genre. - tota ratio talium largitionum genere vitiosa est, Cic. Off. 2, 60: ce système de largesses est en soi (dans son genre) totalement mauvais. - quae genere, non numero cernuntur, Cic. Tusc. 5, 22: choses qui se jugent par la qualité, non par la quantité. - [acc. adv.] aliquid id genus, Cic. Att. 13, 12, 3: qqch de ce genre. - quod genus pecunia est, Cic. Inv. 2, 157: et l'argent est de ce genre. - [d'où] quod genus = quo modo: par exemple, ainsi. --- cf. Cic. Inv. 2, 165 ; 2, 172, etc.; Lucr. 3, 276; 6, 1058. - aliqua nota et communia officia, quod genus in parentes, amicos, affines, Cic. Inv. 2, 11: des traits de caractère et des bons offices fréquents, par exemple envers les parents, les amis, les alliés. m - [t. de droit] espèce, cas particulier, ordre de faits. - genus ipsum cognoscite, Cic. Verr. 4, 1: prenez connaissance de la nature même des faits (de l'espèce même du débat). --- cf. Verr. 4. 8 ; 115. - [d'où] in isto genere, Cic. Fam 3. 7, 4: en pareil cas. - in omni genere, Cic. Rep. 2, 35: dans tous les ordres de faits, en tout, sous tous les rapports. --- cf. Cic. Att. 16, 5, 2 ; 12, 33, 2, etc. n - [philos.] le genre. - pars subjecta generi, Cic. de Or. 2, 167: l'espèce. --- cf. Cic. Inv. 1, 32 ; Top. 31, etc. - genus et species cujusque rei, Cic. Or. 16: le genre et l'espèce de chaque chose. [st1]2 [-] gĕnŭs, ūs, m.: c. genu.* * *Genus, generis, pen. corr. n. g. L'estoc et la source d'une lignee, où toute la lignee rapporte son commencement: C'est aussi Race, Lignee, Parenté, Engence.\Antiquum genus. Virgil. Ancienne race.\Humilius. Quintil. Race de bas estat et condition.\Ducere genus ab aliquo. Virg. Descendre de la lignee d'aucun.\Genere indignum facere. Plaut. Faire deshonneur à la race dont on est venu.\Genere paterno ab Hercule oriundus. Plin. iunior. Du costé de son pere.\Genere summo prognatus. Plaut. De grand lignage.\Genere sum ei proximus. Terent. Il n'ha point de plus prochain parent que moy.\Animale genus. Lucret. La multitude des animaux, des choses ayants ame.\Genus humanum. Cic. Le genre humain.\Dum hominum genus erit. Cic. Tant que le monde sera, que les hommes seront, que l'engence des hommes durera.\Est genus hominum, qui esse primos se omnium rerum volunt. Terent. Il y a une maniere de gens qui, etc.\Generis grati est. Plaut. Il est de gens et parenté qui recongnoissent le plaisir qu'on leur a faict, ou Il est de ceulx qui ne sont point ingrats.\Constantes eligendi amici: cuius generis magna penuria est. Cic. De la quelle sorte, etc.\Varia genera bestiarum. Cic. Diverses sortes, manieres, especes, genres.\Natantum genus. Virgil. Poissons.\Aligerum genus. Senec. Oiseaux.\AEquoreum genus. Virgil. Les poissons de mer.\Excutiendum omne scriptorum genus. Quintil. Toutes les sortes.\Emas quatuor marmoreas columnas, cuius tibi videbitur generis. Plin. iunior. De telle sorte qu'il te semblera bon.\Nisi esset generis eius, vt saepe incipere, saepe desinere videatur. Plin. iunior. De telle sorte.\In genere aliquo peccare. Cic. En quelque sorte et facon, ou maniere.\Genere nouo literarum vti. Cic. De nouvelle facon.\In omni genere furandi atque praedandi versatus est. Cic. Il a practiqué toute maniere de larrecin.\Alia eiusdem generis. Cic. Autres semblables.\Vno genere capere pisces. Plin. En une sorte seulement.\AEtatis degendae genus sibi constituere. Cic. Une maniere de vivre. -
2 alter
[st1]1 [-] altĕr, ĕra, ĕrum (gén. āltĕrĭŭs ou āltĕrīŭs, dat. alteri): - formes rares: dat. masc. alterei CIL 1, 198, 76; altero Carm. Epigr. 192, 3 II dat. fém. alterae Plaut. Rud. 750; Ter. Haut. 271; Phorm. 928; Caes. BG. 5, 27, 5 [α] ; Nep. Eum. 1, 6; Col. 5, 11, 10; Gell. 7, 7, 1. a - l'un des deux ; [en parlant de deux] l'un, l'autre. - uti C. Pansa A. Hirtius consules, alter ambove... cognoscerent, Cic. Phil. 5, 53: [décider] que les consuls C. Pansa et A. Hirtius, soit un seul, soit les deux ensemble, recherchent... - necesse est sit alterum de duobus, Cic. Tusc. 1, 97: nécessairement, de deux choses l'une. - claudus altero pede, Nep. Ages. 8, 1: boiteux d'une jambe. - alter... alter: l'un... l'autre, le premier... le second. - quicquid negat alter, et alter, Hor. Ep. 1: quand l'un dit non, l'autre aussi dit non. - alterā manu gladium, alterā scutum tenet: il tient d'un main le glaive, de l'autre le bouclier. - alteri... alteri...: les uns... les autres... (en parl. de deux groupes). - quibus ex generibus alteri se populares, alteri optimates haberi voluerunt, Cic. Sest. 96, [= quorum ex generibus]: parmi ces catégories de citoyens, les uns ont aspiré au titre de démocrates, les autres à celui d'aristocrates. - cf. Phil. 5, 32; Or. 143; Rep. 2, 9, etc.; Caes. BG. 1, 26, 1, etc. - unus... alter. --- Cic. Verr. 1, 90; 5, 27; Mur. 30, etc. - unae decumae... alterae, Cic. Verr. 3, 227: une première dîme... une seconde. - unus aut alter (unus alterve): un ou deux. --- Cic. Mur. 43; Fin. 5,74; Att. 7, 8, 2, etc. - unus et alter: un, puis un autre. - dixit unus et alter breviter, Cic. Verr. 2, 75: un, deux témoins déposent brièvement. - cf. Clu. 38; Att. 14, 18, 1. - alter ab altero adjutus, Cic. Br. 3: s'étant tous deux aidés mutuellement. - alteram alteri praesidio esse jusserat, Caes. BC. 3, 89: il leur avait recommandé de se soutenir l'une l'autre. - alter alterius judicium reprehendit, Cic. Clu. 122: tous deux blâment réciproquement leur jugement. - duae res maximae altera alteri defuit, Cic. Br. 204: à chacun des deux fit défaut l'une des deux qualités les plus importantes [l'un manqua de l'une, l'autre de l'autre]. - quorum (numerorum) uterque plenus alter altera de causa habetur, Cic. Rep. 6, 12: ces nombres [7, 8] sont considérés comme parfaits tous deux, l'un pour une raison, l'autre pour une autre. - altero tanto major, Cic.: une fois plus grand. - altero tanto longiorem habebat anfractum, Nep. Eum.: (le chemin) avait un circuit qui le rendait une fois plus long que le premier. - alterum tantum auri, Plaut.: une fois autant d'or. b - second. - proximo, altero, tertio, reliquis consecutis diebus, Cic. Phil. 1, 32: le jour qui venait immédiatement après, le second, le troisième, et tous les autres qui ont suivi. - (tria Graecorum genera) quorum uni sunt Athenienses..., Æoles alteri, Dores tertii nominabantur, Cic. Flac. 64: (trois sortes de Grecs) dont les premiers sont les Athéniens, les seconds les Eoliens, et les troisièmes avaient nom Doriens. - cf. Cic. Clu. 178; Cat. 2, 18; de Or. 2, 235; Caes. BG. 5, 24, 2; BC. 1, 38, 1, etc. - quod est ex tribus oratoris officiis alterum, Cic. Br. 197: ce qui des trois devoirs de l'orateur est le second. - alter Themistocles, Cic. Br. 43: un second Thémistocle. - tua altera patria, Cic. Verr. 4, 17: ta seconde patrie. - (verus amicus) est tanquam alter idem, Cic. Lael. 80: (le véritable ami) est comme un autre nous-même. - centesima lux est haec ab interitu P. Clodii et altera, Cic. Mil. 98, voici le 102è jour écoulé depuis la mort de Clodius. - anno trecentesimo altero quam condita Roma erat, Liv. 3, 33, 1: trois cent unième année après la fondation de Rome. - alterum tantum: une seconde fois autant. --- Plaut. Bac. 1184, etc.; Cic. Or. 188; Nep. Eum. 8, 5. - numero tantum alterum adjecit, Liv. 1, 36, 7: il doubla le nombre. --- cf. 8, 8, 14. - poét. tu nunc eris alter ab illo, Virg. B. 5, 49: toi, tu seras le second après lui. - alter ab undecimo annus, Virg. B. 8, 40: une seconde année après la onzième [douzième année]. c - autre (quelconque), autrui. - qui nihil alterius causā facit, Cic. Leg. 1, 41: celui qui ne fait rien pour autrui. - nihil alteri incommodare, Cic. Quinct. 51: ne causer aucun désagrément à son prochain. - contemnuntur ii qui "nec sibi nec alteri", ut dicitur, Cic. Off. 2, 36: on méprise ceux qui, comme on dit, ne font rien, pas plus pour eux que pour autrui. - alterum intuere ne laedaris, alterum ne laedas, Sen. Ep. 17, 103: observez autrui pour ne pas être blessé, et observez-vous pour ne pas blesser autrui. - qui me alter audacior est homo? Plaut. Am. 1, 1, 1: y a-t-il un homme plus audacieux que moi? --- cf. Ep. 1, 1, 24. d - opposé, contraire, défavorable. - ad alteram fluminis ripam, Caes. BG. 5, 18, 2: près de (sur) l'autre rive du fleuve [la rive opposée]. - alterius factionis principes, Nep. Pelop. 1, 4: les chefs du parti opposé. - altera factio, Nep.: la faction opposée. - metuit alteram sortem, Hor.: il craint un sort défavorable. - altera avis, Fest.: augure contraire. [st1]2 [-] altēr, ēris: v. halteres.* * *[st1]1 [-] altĕr, ĕra, ĕrum (gén. āltĕrĭŭs ou āltĕrīŭs, dat. alteri): - formes rares: dat. masc. alterei CIL 1, 198, 76; altero Carm. Epigr. 192, 3 II dat. fém. alterae Plaut. Rud. 750; Ter. Haut. 271; Phorm. 928; Caes. BG. 5, 27, 5 [α] ; Nep. Eum. 1, 6; Col. 5, 11, 10; Gell. 7, 7, 1. a - l'un des deux ; [en parlant de deux] l'un, l'autre. - uti C. Pansa A. Hirtius consules, alter ambove... cognoscerent, Cic. Phil. 5, 53: [décider] que les consuls C. Pansa et A. Hirtius, soit un seul, soit les deux ensemble, recherchent... - necesse est sit alterum de duobus, Cic. Tusc. 1, 97: nécessairement, de deux choses l'une. - claudus altero pede, Nep. Ages. 8, 1: boiteux d'une jambe. - alter... alter: l'un... l'autre, le premier... le second. - quicquid negat alter, et alter, Hor. Ep. 1: quand l'un dit non, l'autre aussi dit non. - alterā manu gladium, alterā scutum tenet: il tient d'un main le glaive, de l'autre le bouclier. - alteri... alteri...: les uns... les autres... (en parl. de deux groupes). - quibus ex generibus alteri se populares, alteri optimates haberi voluerunt, Cic. Sest. 96, [= quorum ex generibus]: parmi ces catégories de citoyens, les uns ont aspiré au titre de démocrates, les autres à celui d'aristocrates. - cf. Phil. 5, 32; Or. 143; Rep. 2, 9, etc.; Caes. BG. 1, 26, 1, etc. - unus... alter. --- Cic. Verr. 1, 90; 5, 27; Mur. 30, etc. - unae decumae... alterae, Cic. Verr. 3, 227: une première dîme... une seconde. - unus aut alter (unus alterve): un ou deux. --- Cic. Mur. 43; Fin. 5,74; Att. 7, 8, 2, etc. - unus et alter: un, puis un autre. - dixit unus et alter breviter, Cic. Verr. 2, 75: un, deux témoins déposent brièvement. - cf. Clu. 38; Att. 14, 18, 1. - alter ab altero adjutus, Cic. Br. 3: s'étant tous deux aidés mutuellement. - alteram alteri praesidio esse jusserat, Caes. BC. 3, 89: il leur avait recommandé de se soutenir l'une l'autre. - alter alterius judicium reprehendit, Cic. Clu. 122: tous deux blâment réciproquement leur jugement. - duae res maximae altera alteri defuit, Cic. Br. 204: à chacun des deux fit défaut l'une des deux qualités les plus importantes [l'un manqua de l'une, l'autre de l'autre]. - quorum (numerorum) uterque plenus alter altera de causa habetur, Cic. Rep. 6, 12: ces nombres [7, 8] sont considérés comme parfaits tous deux, l'un pour une raison, l'autre pour une autre. - altero tanto major, Cic.: une fois plus grand. - altero tanto longiorem habebat anfractum, Nep. Eum.: (le chemin) avait un circuit qui le rendait une fois plus long que le premier. - alterum tantum auri, Plaut.: une fois autant d'or. b - second. - proximo, altero, tertio, reliquis consecutis diebus, Cic. Phil. 1, 32: le jour qui venait immédiatement après, le second, le troisième, et tous les autres qui ont suivi. - (tria Graecorum genera) quorum uni sunt Athenienses..., Æoles alteri, Dores tertii nominabantur, Cic. Flac. 64: (trois sortes de Grecs) dont les premiers sont les Athéniens, les seconds les Eoliens, et les troisièmes avaient nom Doriens. - cf. Cic. Clu. 178; Cat. 2, 18; de Or. 2, 235; Caes. BG. 5, 24, 2; BC. 1, 38, 1, etc. - quod est ex tribus oratoris officiis alterum, Cic. Br. 197: ce qui des trois devoirs de l'orateur est le second. - alter Themistocles, Cic. Br. 43: un second Thémistocle. - tua altera patria, Cic. Verr. 4, 17: ta seconde patrie. - (verus amicus) est tanquam alter idem, Cic. Lael. 80: (le véritable ami) est comme un autre nous-même. - centesima lux est haec ab interitu P. Clodii et altera, Cic. Mil. 98, voici le 102è jour écoulé depuis la mort de Clodius. - anno trecentesimo altero quam condita Roma erat, Liv. 3, 33, 1: trois cent unième année après la fondation de Rome. - alterum tantum: une seconde fois autant. --- Plaut. Bac. 1184, etc.; Cic. Or. 188; Nep. Eum. 8, 5. - numero tantum alterum adjecit, Liv. 1, 36, 7: il doubla le nombre. --- cf. 8, 8, 14. - poét. tu nunc eris alter ab illo, Virg. B. 5, 49: toi, tu seras le second après lui. - alter ab undecimo annus, Virg. B. 8, 40: une seconde année après la onzième [douzième année]. c - autre (quelconque), autrui. - qui nihil alterius causā facit, Cic. Leg. 1, 41: celui qui ne fait rien pour autrui. - nihil alteri incommodare, Cic. Quinct. 51: ne causer aucun désagrément à son prochain. - contemnuntur ii qui "nec sibi nec alteri", ut dicitur, Cic. Off. 2, 36: on méprise ceux qui, comme on dit, ne font rien, pas plus pour eux que pour autrui. - alterum intuere ne laedaris, alterum ne laedas, Sen. Ep. 17, 103: observez autrui pour ne pas être blessé, et observez-vous pour ne pas blesser autrui. - qui me alter audacior est homo? Plaut. Am. 1, 1, 1: y a-t-il un homme plus audacieux que moi? --- cf. Ep. 1, 1, 24. d - opposé, contraire, défavorable. - ad alteram fluminis ripam, Caes. BG. 5, 18, 2: près de (sur) l'autre rive du fleuve [la rive opposée]. - alterius factionis principes, Nep. Pelop. 1, 4: les chefs du parti opposé. - altera factio, Nep.: la faction opposée. - metuit alteram sortem, Hor.: il craint un sort défavorable. - altera avis, Fest.: augure contraire. [st1]2 [-] altēr, ēris: v. halteres.* * *I.Alter, alteris, pe. prod. et gen. masc. Mart. Des boules de plomb que les saulteurs tiennent és mains pour contrepois, pour mieux saulter.II.Alter, altera, alterum, pen. corr. Genit. alterius, pen. corr. Datiuo alteri. L'autre.\Alter nostrum fallitur. Cic. L'un de nous deux.\Quarum altera voluptas, altera cupiditas. Cic. L'une, l'autre.\Tantum inter se distant, vt nemo sit alteri similis. Quintil. Que nul n'est semblable à l'autre.\Non soleo temere affirmare de altero. Cic. D'un autre.\Qui de altero obloquitur. Plaut. Qui mesdit d'autruy.\Hos libros alteros quinque mittemus. Cic. Les autres cinq.\Subiiciunt se imperio alterius. Ci. Se soubmettent soubz la puissance d'autruy.\Alteri dimicant, alteri victorem timent. Ci. Les uns combatent, les autres, etc.\Qui se seipse diligit, et alterum anquirit, cuius, etc. Cic. Quelque autre, etc.\Altero quoque die. Celsus. De deux jours en deux jours.\Vnus et alter dies intercesserat, quum, etc. Cic. Il y avoit deux jours escheuz, quand, etc.\Vsque in alteram vel tertiam gemmam. Columel. Jusques à la deuxieme.\Neutrum eorum contra alterum iuuare. Caesar. N'ayder nul des deux à l'encontre de l'autre.\Alter annus ab vndecimo. Virg. Le trezieme an.\Vterque suo studio delectatus, contempsit alterum. Cic. L'un n'a tenu compte de l'autre.\Prima est laeuis, altera est crispa. Cic. La premiere, La seconde.\Alter alteri obstrepere. Liu. L'un à l'autre.\Alterum alterius auxilio eget. Sallust. L'un ha à faire de l'aide de l'autre.\Altera alterius ignara. Plin. L'une ne scachant rien de l'autre.\Quum alter alterum videremus. Cic. Comme nous nous entrevisions l'un l'autre.\Quondam fuit, quum inter nos sorderemus alteri. Plaut.\Un temps a esté que nous ne tenions compte l'un de l'autre, que nous desplaisions l'un à l'autre.\Altera die quam a Brundusio soluit. Liu. Le deuxieme jour apres que, etc.\Altero et vicesimo die reddidit. Cic. Le vingt et unieme.\Anno tricesimo altero quam condita Roma erat. Liu. L'an trente et un apres que, etc.\Non est alter quisquam. Plaut. Il n'y a nul autre.\Ille alter. Terent. At ille alter venit. Cest autre là.\Ecce autem alterum: Nescio quid de amore loquitur. Terent. Voici l'autre, etc.\Alter ab altero adiutus. Cic. Aidez l'un de l'autre.\Alter ex duobus. Quintil. L'un des deux.\Alter pro altero. Cic. L'un pour l'autre.\Alterum tantum. Liu. Tout autant, Autre tant.\Altero tanto maior, et duplo, pro eodem. Ci. Deux fois aussi grand, Plus grand de la moitié.\Amilcar, Mars alter. Liu. Un autre Mars, Un second Mars.\Alter ab illo. Virg. Premier apres luy.\Alter ego. Cic. Un second moymesme, Un semblable à moy.\Alter idem. Cic. Un autre soymesme. -
3 causa
causa (caussa), æ, f. - voir l'article causa de Gaffiot. [st1]1 [-] cause, origine, source, principe, occasion. - nihil potest evenire nisi causa antecedente, Cic. rien ne peut exister sans une cause préexistente. - in seminibus est causa arborum, Cic.: le principe des arbres est dans la semence. - causæ rerum, Virg.: causes premières des choses. [st1]2 [-] raison, motif allégué, prétexte, excuse. - causam bellandi reperire: trouver un prétexte pour faire la guerre. - eadem causā: pour la même raison. - quid est causæ, cur: quelle raison y a-t-il pour que...? pourquoi? - haud causast, quod nunc voluisti facere quin facias mihi, Plaut. Most.: il n'y a pas de raison que tu ne me fasses pas ce que tu as voulu me faire maintenant. - nulla est causa quin: rien n'empêche de. - causa ut ne (ne, quin, quominus): une raison de ne pas..., une raison pour ne pas... - ob eam causam ut (ob eam causam quo): afin que. - justis de causis: pour de justes raisons. - gravi de causā, Cic.: pour de fortes raisons. - causam alicui adjudicare: donner raison à qqn. - quæ causa fuit, consurgere in arma Europamque Asiamque, Virg. En. 10: pour quelle raison l'Europe et l'Asie en bloc ont-elles pris les armes? [st1]3 [-] causā + gén. = à cause de, en vue de, pour, dans l'intérêt de. - verbi causā: par exemple. - honoris causā: pour honorer, par honneur. - morbi causā: pour cause de maladie. - dissimulandi causā: pour dissimuler. [st1]4 [-] affaire judiciaire, procès, cause, thèse du plaideur. - causam agere (dicere, orare): plaider une cause. - causam Dionis agere, Cic.: plaider la cause de Dion. - indictā causā: sans jugement. - causam obtinere: gagner son procès, avoir gain de cause. - causam alicui inferre: intenter un procès à qqn. - causā cadere (causam perdere): perdre son procès. - causā desistere: renoncer à un procès, abandonner l’accusation. - causam accipere (amplecti, aggredi): se charger d'une cause, défendre une cause. - causam transferre in aliquem: rejeter la faute sur qqn. - aliquem causā incognitā condemnare: condamner un citoyen sans procès. [st1]5 [-] point débattu, sujet, matière, question, affaire; mission, charge, délégation. - causa disserendi, Cic.: sujet de controverse. - tria sunt causarum genera, Cic.: il y a trois sortes de sujets (pour l'orateur). - in causam descendere, Liv.: entrer dans le débat. - senatus dederat causam, ut mihi gratias ageret, Cic. Verr. 2: le sénat l'avait chargé de me remercier. - qui super tali causa missi erant, Nep.: ceux qui avaient été envoyés pour cette mission. [st1]6 [-] cas, circonstance, état, situation, condition, position. - incidunt causæ cum...: il y a des cas où... - in eadem causā esse: être dans le même cas, être dans la même situation. - suam causam non nosse, alienas facile discere, Cic.: ne pas connaître sa situation, et se rendre facilement compte de celle des autres. - erat in meliore causa, quam si remansisset, Cic.: sa situation était meilleure que s'il était resté. [st1]7 [-] la cause d'un homme politique, parti, faction. - causam optimatium agere, Nep.: suivre le parti de l'aristocratie. - in causam plebis inclinare, Quint.: pencher vers le parti populaire. [st1]8 [-] cas, maladie (qui sert d'excuse). - sontica causa, Tibul.: cas grave, maladie grave. - hæc facienda sunt causam metuentibus, Cels.: telles sont les règles à suivre pour ceux qui craignent d'être malades. [st1]9 [-] relation, rapport, liaison. - causam amicitiæ cum aliquo habere, Cæs. BG. 5: avoir des relations d'amitié avec qqn. - quīcum tibi omnes causæ intercedebant, Cic. Quint. 15: avec qui tu avais toutes les relations possibles. - explicare quæ mihi sit causa cum Cæsare, Cic. Prov. Cons. 17: expliquer quelles sont mes relations avec César. [st1]10 [-] avantage, utilité, profit, intérêt. - meā (tuā) causā: dans mon (ton) intérêt. - omnis familiæ causa consistit tibi, Plaut.: l'intérêt de toute ta maison est compromis. [st1]11 [-] valeur explétive. - causa bonorum, Dig.: les biens. - causa dotis, Dig.: la dot. - causa emptionis, Dig.: l'achat.* * *causa (caussa), æ, f. - voir l'article causa de Gaffiot. [st1]1 [-] cause, origine, source, principe, occasion. - nihil potest evenire nisi causa antecedente, Cic. rien ne peut exister sans une cause préexistente. - in seminibus est causa arborum, Cic.: le principe des arbres est dans la semence. - causæ rerum, Virg.: causes premières des choses. [st1]2 [-] raison, motif allégué, prétexte, excuse. - causam bellandi reperire: trouver un prétexte pour faire la guerre. - eadem causā: pour la même raison. - quid est causæ, cur: quelle raison y a-t-il pour que...? pourquoi? - haud causast, quod nunc voluisti facere quin facias mihi, Plaut. Most.: il n'y a pas de raison que tu ne me fasses pas ce que tu as voulu me faire maintenant. - nulla est causa quin: rien n'empêche de. - causa ut ne (ne, quin, quominus): une raison de ne pas..., une raison pour ne pas... - ob eam causam ut (ob eam causam quo): afin que. - justis de causis: pour de justes raisons. - gravi de causā, Cic.: pour de fortes raisons. - causam alicui adjudicare: donner raison à qqn. - quæ causa fuit, consurgere in arma Europamque Asiamque, Virg. En. 10: pour quelle raison l'Europe et l'Asie en bloc ont-elles pris les armes? [st1]3 [-] causā + gén. = à cause de, en vue de, pour, dans l'intérêt de. - verbi causā: par exemple. - honoris causā: pour honorer, par honneur. - morbi causā: pour cause de maladie. - dissimulandi causā: pour dissimuler. [st1]4 [-] affaire judiciaire, procès, cause, thèse du plaideur. - causam agere (dicere, orare): plaider une cause. - causam Dionis agere, Cic.: plaider la cause de Dion. - indictā causā: sans jugement. - causam obtinere: gagner son procès, avoir gain de cause. - causam alicui inferre: intenter un procès à qqn. - causā cadere (causam perdere): perdre son procès. - causā desistere: renoncer à un procès, abandonner l’accusation. - causam accipere (amplecti, aggredi): se charger d'une cause, défendre une cause. - causam transferre in aliquem: rejeter la faute sur qqn. - aliquem causā incognitā condemnare: condamner un citoyen sans procès. [st1]5 [-] point débattu, sujet, matière, question, affaire; mission, charge, délégation. - causa disserendi, Cic.: sujet de controverse. - tria sunt causarum genera, Cic.: il y a trois sortes de sujets (pour l'orateur). - in causam descendere, Liv.: entrer dans le débat. - senatus dederat causam, ut mihi gratias ageret, Cic. Verr. 2: le sénat l'avait chargé de me remercier. - qui super tali causa missi erant, Nep.: ceux qui avaient été envoyés pour cette mission. [st1]6 [-] cas, circonstance, état, situation, condition, position. - incidunt causæ cum...: il y a des cas où... - in eadem causā esse: être dans le même cas, être dans la même situation. - suam causam non nosse, alienas facile discere, Cic.: ne pas connaître sa situation, et se rendre facilement compte de celle des autres. - erat in meliore causa, quam si remansisset, Cic.: sa situation était meilleure que s'il était resté. [st1]7 [-] la cause d'un homme politique, parti, faction. - causam optimatium agere, Nep.: suivre le parti de l'aristocratie. - in causam plebis inclinare, Quint.: pencher vers le parti populaire. [st1]8 [-] cas, maladie (qui sert d'excuse). - sontica causa, Tibul.: cas grave, maladie grave. - hæc facienda sunt causam metuentibus, Cels.: telles sont les règles à suivre pour ceux qui craignent d'être malades. [st1]9 [-] relation, rapport, liaison. - causam amicitiæ cum aliquo habere, Cæs. BG. 5: avoir des relations d'amitié avec qqn. - quīcum tibi omnes causæ intercedebant, Cic. Quint. 15: avec qui tu avais toutes les relations possibles. - explicare quæ mihi sit causa cum Cæsare, Cic. Prov. Cons. 17: expliquer quelles sont mes relations avec César. [st1]10 [-] avantage, utilité, profit, intérêt. - meā (tuā) causā: dans mon (ton) intérêt. - omnis familiæ causa consistit tibi, Plaut.: l'intérêt de toute ta maison est compromis. [st1]11 [-] valeur explétive. - causa bonorum, Dig.: les biens. - causa dotis, Dig.: la dot. - causa emptionis, Dig.: l'achat.* * *Causa, siue caussa (vt scripserunt Virgilius et Cicero, teste Quintiliano), Ce qui fait faire quelque chose, La cause, La chose.\In ea causa res est. Vlpian. La chose est telle.\Ad eam causam scripta interpretari. Cic. Selon etc.\Causa est cur. Cic. Cause pourquoy.\Erit causa, qua consilium maiorum laudare possimus. Ci. Il y aura cause pourquoy, etc.\Ne causae quid sit, quo te quisquam quaeritet. Plaut. A fin que personne n'ait cause de te cercher.\Haec causa est, quod sic statuo. Cic. La cause est, pource que etc.\Quod si rarius fiet, id erit causae, quod non eius generis meae literae sunt, etc. Cic, La cause sera, pource que etc.\Ea te causa huc introire nolo. Terent. Pour ceste cause.\His de causis credere. Cic. Pour ces causes.\In causa damnationis fuisti. Quintil. Tu as esté cause etc.\Non est causa Zenoni quum Polemonem audisset, cur et ab eo ipso, et a superioribus dissideret. Cic. Il n'y a point de cause pourquoy. etc. Zeno n'ha raison ne excuse pourquoy, etc.\Non sine causa exquirere. Cic. Non sans cause.\Nulla causa est quin me condones cruci. Plaut. Je n'empesche point, et ne refuse point que tu ne me face crucifier, Je suis content que, etc.\Causa nulla est cur mentiar. Ci. Je n'ay aucune occasion de mentir.\Si doceo illa quae dixi, nunquid causae est Quirites, quin etc. Ci. Y a il chose qui peust estre dicte au contraire?\Ob eam ipsam causam. Cic. Pour ceste mesme cause.\Per causam exigendae pecuniae. Caes. Soubz couleur, Soubz ombre.\Pro causa supplementi, ab exercitu discedit. Caesar. Pour fournir ses bandes de gensdarmes.\Pro magnis causis nostrae necessitudinis. Cic. Pour les grandes raisons de nostre amitié.\Quid causae est, quin. Horat. Pourquoy ne, etc.\Libertatis causa fuit ciuitati. Cic. Cause que la ville s'est mise en liberté.\Malorum causa fuit adolescenti. Cic. Cause, ou occasion de tous ses maulx.\Adipiscendarum voluptatum causa. Cic. Pour avoir ses plaisirs et voluptez.\Breuitatis causa. Cic. A cause de briefveté.\Contumeliae causa. Terent. Par injure.\Mea quidem causa saluos sis licet. Plaut. Quant à moy, De par moy, De ma part.\Causa mea, causa tua, causa vestra, Quod vulgus dicit, Amore mei, tui, vestri. Plaut. Terent. Pour l'amour de moy, de toy, etc.\Tua causa velim. Cic. Je vouldroye pour l'amour de toy.\Trium nummorum causa subeunt sub hasta. Plaut. Pour trois tournois ils etc.\Qui simulatione amicitiae coluntur, et obseruantur causa temporis. Cic. Pour l'affaire qu'on en ha.\Verbi causa. Cic. Pour exemple.\Videndi causa. Virgil. Pour veoir.\Vtendi causa. Lucret. Pour en user, Pour s'en servir.\Vtilitatis causa. Lucret. Pour le prouffit et utilité.\Abdita causa. Celsus. Occulte.\Apparentes causae. Ouid. Evidentes.\Certis de causis aliter existimare. Cic. Pour certaines causes.\Graui de causa. Cic. Pour grande cause.\Iusta causa nulla cuiquam esse potest contra patriam arma capiendi. Cic. Cause juste et raisonnable.\Latens causa. Ouid. Incogneue.\Leuis. Terent. Legiere, et de petite importance.\Pudenda causa. Ouid. Deshonneste.\Recens accedit causa. Ouid. Nouvelle.\Repens causa. Tacit. Souldaine.\Speciosas causas habere. Cic. Belles.\Victa causa. Lucan. Le parti du vaincu.\Victrix causa. Lucan. Le parti du vainqueur.\Accipere causam quaesiti. Ouid. Ouir, Entendre, Escouter.\Accumulare causas. Ouid. Adiicere causam. Ouid. Adjouster.\Probabilem causam afferre. Ci. Amener, Alleguer cause et raison probable.\Afferre causam faciendi aliquid dicitur res aliqua. Ci. Apporter ou donner occasion.\Aperire causas. Propert. Declarer.\Attribuere causam calamitatis. Cic. Attribuer.\Valetudinis causas saepe attulerunt cibi. Quintil. Les viandes ont souvent esté cause de maladie.\Conferre causas. Cic. Comparer, Accomparager.\Congerere causas in aliquem. Liu. Rejecter les causes sur luy.\Constat causa belli huius in tua persona. Cic. Tu es cause de ceste guerre.\Contrahere sibi causam mortis. Plin. Estre cause de sa mort.\Dicere causas alicuius rei. Lucret. Dire et alleguer les causes et raisons pourquoy il est ainsi.\Exigere causam rei alicuius. Seneca. Demander.\Hortandi causas eximere. Tacit. Oster.\Expedire causam morbi. Virgil. Exposer, Declarer.\Explorare causas. Stat. Enquerir.\Exponere causam. Horat. Exposer.\Expromere veras causas. Lucan. Declarer,\Fluunt inde causae. Quintil. Viennent de là.\Incidunt causae. Cic. Il advient, le cas advient.\Inire causam alicuius rei. Liu. Trouver et entendre la raison pourquoy quelque chose se fait.\Retro causas legere. Quintil. Repeter ou redire depuis le commencement.\Manent causae. Cic. Durent, Sont encores.\Memorare causas alicui. Virgil. Raconter.\Nactus causam moriendi. Ci. Qui a trouvé l'occasion de mourir.\Perstare in causam damni. Ouid. Perseverer.\Repetere causas ab vltimo. Quint. Repeter depuis le commencement.\Causas sequi. Lucan. Suyvre le bon droict.\Ne miretur cur idem iterum facerem, hoc causae sumpsi, quod etc. Cic. J'ay prins ceste excuse.\Sustulit causas rerum efficientium. Cic. Il a osté.\Tegere causam alicuius rei. Ouid. Celer.\Tentare causas. Virgil. Cercher, Enquerir.\Videre causas. Lucret. Cognoistre.\Causa. Matiere, ou Question, ou Different, Cause, Proces.\Actor causae. Quintil. Celuy qui plaide une cause, Advocat.\Cardo causae. Quintil. Le neud, le principal point de la matiere.\Frons causae. Quintil. Maxime vbi frons causae non satis honesta est. Quand de prime face la cause ne semble point honneste.\Absoluta causa. Vlpian. Qui n'ha point de difficulté.\Certissima causa. Cic. Cause de laquelle il n'y a point de debat, Cause toute clere.\Accedere ad causam. Cic. Prendre la charge de la matiere, ou du proces, Se mesler de la matiere.\Acuere linguam causis. Horat. Exerciter sa langue à plaider.\Admissus reus ad causam dicendam. Ci. Qui est receu en ses deffenses et justifications.\Agere causam. Quintil. Plaider une cause.\Tu adhuc causam meam agis. Cic. Tu parles pour moy. B.\Amittere causam. Cic. Perdre son proces.\Cadere causa. Cic. Perdre sa cause, ou son proces.\Cognoscere causam alicuius ab altero. Cic. Par un autre.\Complecti causam. Cic. Prendre une querelle, Se formalizer.\Componere causam cum causa. Quintil. Comparer. Accomparager.\Credere causam alicui. Lucan. Commettre, Bailler en charge, à aucun, S'en fier en luy.\In causam se deducere. Liu. Prendre la querelle, et se formalizer, Se mettre en la meslee.\Demittere se in causam. Ci. Suyvir du tout un parti, et une querelle. Se formalizer, Se mesler de la matiere.\Causam dicere. Curt. Proposer ses defenses, Se defendre.\Causam dixisse quis dicitur, qui inter reos receptus est. Plin. Cic. Avoir esté attainct de justice, ou accusé de quelque cas en justice.\Causam dicere ex vinculis. Liu. Estre en prison, ou tenir prison fermee pendant qu'on se defend, et qu'on fait le proces.\Causae dictio. Caesar. Defense.\Causam haud dico. Plaut. Je ne contredy point, Je m'y accorde, Je ne vueil nier.\Causae nihil dicimus quin tibi vadimonium promiserit. Cic. Je ne dy point le contraire.\Non causam dico quin quod meritus est, ferat. Terent. Je n'empesche point.\In meliore causa esse. Cic. Estre mieulx.\Exudare causas. Horat. Plaider une cause en suans d'ahan, Suer en plaidant.\Fidere causae. Cic. Se fier en son bon droict.\Incumbere in causam. Cic. Incliner et s'addonner à un parti et querelle, Se mesler de la matiere.\Indicta causa damnari. Cic. Estre condamné sans estre ouy en ses defenses.\Indormire causae. Cic. S'endormir en un affaire, Le conduire negligemment.\Inedita causa. Ouid. Qui n'est point encore mise en avant, ne manifestee.\Ingredi in causam. Cic, Entrer en querelle, et suyvre un parti, Se formalizer pour un parti.\Insinuare se in causam. Cic. Entendre profondement la matiere.\Laborare causa. Quintil. N'avoir gueres bonne matiere, Quand nostre droict est bien malade.\Obtinere causam. Cic. Gaigner son proces, ou sa cause.\Vt causam certissimam obtineret. Cic. Pour gaigner sa cause toute clere.\Orare causas. Virgil. Plaider une cause.\Perdere causam. Cic. Perdre son proces.\Periclitari causa. Quintil. Estre en danger de perdre son proces.\Perorare causam. Cic. Faire fin à son plaidoyer.\Postulat causa. Cic. La matiere le requiert.\Recognoscere causam. Cic. Reveoir le proces.\Remittere causam ad Senatum. Tacit. Renvoyer.\Repetere ab vltimo causas. Quintil. Repeter depuis le commencement.\Superior causa. Cic. Le droict plus apparent, Le meilleur droict.\Sustinere causam. Cic. Quand le blasme vient sur quelcun, Estre fort souspeconné de quelque cas.\Tenere causam apud iudices. Tranquil. Gaigner sa cause.\Tradere causam aduersariis. Terent. Donner gaigné, Quicter, Trahir celuy de qui on meine la cause, et s'entendre avec partie adverse.\Vincere causam. Ouid. Gaigner sa cause.\Omnis familiae causa consistit tibi. Plaut. La charge, Le faiz, L'estat.\Accipere causam. Cic. Tenir pour excusé, Accepter l'excuse.\Fingere causas. Terent. Controuver des excuses ou menteries.\Inferre causam. Hirtius. Donner occasion.\Nectere causas. Virgil. Delayer et alleguer plusieurs excuses.\Obtendere fugae causas. Tacit. Alleguer des raisons pour couvrir et excuser la faulte qu'on a faict de s'en estre fuy.\Causa est tibi de hac re. Terent. Tu as excusation et dequoy te defendre.\Causa, Occasio: vt Causa adempta. Terent. Occasion ostee.\Capere causam. Terent. Prendre occasion.\Viro fit causa, exigitur matrimonio. Plaut. Le mari ha occasion.\Inuenta est causa qua te expellerent. Terent. Ils ont trouvé le moyen de te, etc.\Quamobrem insigne aliquid faceret. Terent. Il cercheoit occasion.\Causa, Status et conditio. Cicero. Qui in eadem causa, in qua ego, fuisset, Qui avoit suyvi le mesme parti que moy.\Eadem suam causam videbat esse, quam illorum qui innocentes peribant Ci. Il voyoit que son affaire estoit pareil, etc.\Negat Platonem, si sapiens non sit, eadem esse in causa qua Dionysium tyrannum. Cic. De mesme facon et condition.\In causam suam recidere. Pompon. Retourner en son estat, condition, et qualité.\Reuerti in pristinam causam. Martianus iuriscon. Retourner en son premier estat.\In ea causa res est. Vlpian. La chose est telle, ou en tel estat.\Sistere in eadem causa. Vlpian. Representer quelcun en mesme estat.\In eam causam venire. Triphoni. En cest estat et condition.\Causa, pro Partibus. Cic. Diutius in causa est, quam nos, commoratus. Il a plus long temps suyvi le parti de Pompee.\Quorum erat vna causa. Cic. Qui suyvoyent un mesme parti.\Causa, pro Accessione. Vlpian. Prouffit et emolument de quelque chose. -
4 fidus
[st1]1 [-] fīdus, a, um: a - à qui (à quoi) on peut se fier, fidèle, sûr. - Cic. Lael. 53 ; 65. - fidissima uxor, Cic. Fam. 14, 4, 6: épouse très fidèle. - fidiora genera hominum, Liv. 40, 3, 4: races d'hommes auxquelles on pouvait se fier davantage. - canum tam fida custodia, Cic. Nat. 2, 158: la garde si fidèle des chiens. - fidus [poét., avec dat., gén., in acc.]: fidèle à. - domino fidissimus, Liv. 33, 28, 13: très fidèle à son maître. --- cf. Tib. 1, 6, 77. - regina tui fidissima, Virg. En. 12, 659: la reine qui t'est si dévouée. - fidus in amicos, Eutr. 7, 8: dévoué à ses amis. --- cf. Just. 37, 1, 3. b - [en parl. de choses] sûr, assuré, qui ne cache aucun piège. - pons validus et fidus, Tac. An. 15, 15: pont solide et sûr. - numquam satis fida potentia ubi... Tac. H. 2, 92: la puissance n'est jamais sûre quand... - statio male fida carinis, Virg. En. 2, 23: mouillage peu sûr pour les vaisseaux. - mons fidus nivibus, Tac. H. 5, 6: montagne où les neiges ont un asile sûr. [st1]2 [-] fidus = foedus: traité. --- Varr. L. 5, 86.* * *[st1]1 [-] fīdus, a, um: a - à qui (à quoi) on peut se fier, fidèle, sûr. - Cic. Lael. 53 ; 65. - fidissima uxor, Cic. Fam. 14, 4, 6: épouse très fidèle. - fidiora genera hominum, Liv. 40, 3, 4: races d'hommes auxquelles on pouvait se fier davantage. - canum tam fida custodia, Cic. Nat. 2, 158: la garde si fidèle des chiens. - fidus [poét., avec dat., gén., in acc.]: fidèle à. - domino fidissimus, Liv. 33, 28, 13: très fidèle à son maître. --- cf. Tib. 1, 6, 77. - regina tui fidissima, Virg. En. 12, 659: la reine qui t'est si dévouée. - fidus in amicos, Eutr. 7, 8: dévoué à ses amis. --- cf. Just. 37, 1, 3. b - [en parl. de choses] sûr, assuré, qui ne cache aucun piège. - pons validus et fidus, Tac. An. 15, 15: pont solide et sûr. - numquam satis fida potentia ubi... Tac. H. 2, 92: la puissance n'est jamais sûre quand... - statio male fida carinis, Virg. En. 2, 23: mouillage peu sûr pour les vaisseaux. - mons fidus nivibus, Tac. H. 5, 6: montagne où les neiges ont un asile sûr. [st1]2 [-] fidus = foedus: traité. --- Varr. L. 5, 86.* * *Fidus, Adiectiuum. Plin. iunior. Seur, Feal, Loyal.\Fidus animus. Liu. Asseuré, Qui ne craind point. -
5 gregatim
grĕgātim, adv. [grex] [st2]1 [-] en troupeau, par troupes. [st2]2 [-] par bandes, en foule, en masse. [st2]3 [-] dans la classe du peuple. - si gregatim pecora laborant, Col. 6, 5: si le troupeau entier est malade. - gregatim volare, Quint.: voler par compagnies. - accidit, ut nova genera morborum gregatim sentirentur, Plin. 26, 1, 3, § 4: il arrive que les basses classes contractent de nouvelles maladies.* * *grĕgātim, adv. [grex] [st2]1 [-] en troupeau, par troupes. [st2]2 [-] par bandes, en foule, en masse. [st2]3 [-] dans la classe du peuple. - si gregatim pecora laborant, Col. 6, 5: si le troupeau entier est malade. - gregatim volare, Quint.: voler par compagnies. - accidit, ut nova genera morborum gregatim sentirentur, Plin. 26, 1, 3, § 4: il arrive que les basses classes contractent de nouvelles maladies.* * *Gregatim, pen. prod. Aduerbium. Varro. Par troupeaux, Par bandes, compaignie, assemblees, troupes. -
6 limo
[st1]1 [-] līmo, āre: Plaut. couvrir de boue. [st1]2 [-] līmo, āre, āvi, ātum: - tr. - [abcl][b]a - limer, polir, frotter. - [abcl]b - limer, polir, corriger, retoucher, châtier, perfectionner. - [abcl]c - éclaircir, chercher à démêler, scruter. - [abcl]d - retrancher, enlever, amoindrir, diminuer.[/b] - limassis, arch. Caecil.: c. limaveris. - limare gemmas, Plin.: polir des pierres précieuses. - plumbum limatum, Plin.: limaille de plomb. - cornu ad saxa limare, Plin. 8: aiguiser sa corne contre les rochers. - limare caput cum aliquo, Plaut.: frotter sa tête contre celle d'un autre, embrasser qqn. - si mendacium subtiliter limasset, Phaedr.: s'il avait cherché adroitement à démêler le mensonge. - tantum alteri affinxit, de altero limavit ut, Cic.: il ajouta à l'un, retrancha à l'autre ce qu'il fallait pour... - limat commoda alicujus oculo obliquo, Hor.: (l'envieux) au regard oblique cherche à amoindrir le bonheur de qqn. - se ad minutarum genera causarum limare, Cic.: plier son talent aux proportions des petites causes. [st1]3 [-] līmō, adv.: de travers, de côté. [st1]4 [-] Līmo, ōnis, m.: - [abcl][b]a - titre d'un ouvrage de Cicéron. - [abcl]b - surnom romain.[/b] - cf. gr. λειμών, ῶνος: prairie.* * *[st1]1 [-] līmo, āre: Plaut. couvrir de boue. [st1]2 [-] līmo, āre, āvi, ātum: - tr. - [abcl][b]a - limer, polir, frotter. - [abcl]b - limer, polir, corriger, retoucher, châtier, perfectionner. - [abcl]c - éclaircir, chercher à démêler, scruter. - [abcl]d - retrancher, enlever, amoindrir, diminuer.[/b] - limassis, arch. Caecil.: c. limaveris. - limare gemmas, Plin.: polir des pierres précieuses. - plumbum limatum, Plin.: limaille de plomb. - cornu ad saxa limare, Plin. 8: aiguiser sa corne contre les rochers. - limare caput cum aliquo, Plaut.: frotter sa tête contre celle d'un autre, embrasser qqn. - si mendacium subtiliter limasset, Phaedr.: s'il avait cherché adroitement à démêler le mensonge. - tantum alteri affinxit, de altero limavit ut, Cic.: il ajouta à l'un, retrancha à l'autre ce qu'il fallait pour... - limat commoda alicujus oculo obliquo, Hor.: (l'envieux) au regard oblique cherche à amoindrir le bonheur de qqn. - se ad minutarum genera causarum limare, Cic.: plier son talent aux proportions des petites causes. [st1]3 [-] līmō, adv.: de travers, de côté. [st1]4 [-] Līmo, ōnis, m.: - [abcl][b]a - titre d'un ouvrage de Cicéron. - [abcl]b - surnom romain.[/b] - cf. gr. λειμών, ῶνος: prairie.* * *Limo, limas, limare. Plin. Limer.\Limare, per translationem. Cic. Oster tout le superflu de quelque chose, et le polir bien et nettement.\Limare caput cum altero. Plaut. Se joindre avec un autre.\Limare commoda alicuius. Horat. Diminuer, ou Regarder par envie, En estre envieux. -
7 rhamnus
rhamnŏs (rhamnus), i, f. rhamnus (nom de diverses plantes, notam. le nerprun des rochers). - [gr]gr. ῥάμνος. - inter genera ruborum rhamnos appellatur a Graecis, Plin. 24: parmi les espèces de ronces on range le rhamnos des Grecs. - voir hors site rhamnus.* * *rhamnŏs (rhamnus), i, f. rhamnus (nom de diverses plantes, notam. le nerprun des rochers). - [gr]gr. ῥάμνος. - inter genera ruborum rhamnos appellatur a Graecis, Plin. 24: parmi les espèces de ronces on range le rhamnos des Grecs. - voir hors site rhamnus.* * *Rhamnus, rhamni, m. g. Plin. Burgu'espine, ou Neprun. -
8 sacerdos
[st1]1 [-] săcerdōs, ōtis, m. f.: - gén. plur. SACERDOTIVM, Inscr. Orell. 1942 a - prêtre, prêtresse. - sacerdotum duo genera sunto: unum quod praesit caerimoniis et sacris, alterum quod... Cic. Leg. 2, 8, 20: il y aura deux genres de prêtres, l'un pour présider aux cérémonies et aux sacrifices, l'autre pour... --- cf. Liv. 1, 19; Suet. Tib. 26. - qui in collegio sacerdotum esset, Cic. Brut. 33, 127: qui était membre d'un collège de prêtres. - au fém. per Graecas sacerdotes, Cic. Balb. 24, 55: par des prêtresses grecques. --- Cic. Verr. 2, 4, 45, § 99. - sacerdotem anum repellere, Plaut. Rud. 671: repousser la vieille prêtresse. - absol. sacerdotis vestrae lacrimis, Cic. Font. 17, 47: sous les larmes de votre prêtresse. --- Plaut. Rud. 2, 3, 73; 2, 4, 27; 2, 5, 22; Ov. F. 5, 573. - regina sacerdos, Virg. En. 1, 273: la prêtresse royale (= Ilia). b - au fig. ministre de. - stuprorum sacerdos, Cic. Sest. 17, 39: ministre des débauches. --- Cic. Phil. 2, 43, 110. [st1]2 [-] Săcerdōs, ōtis, m.: Sacerdos (surnom rom.; nott dans la gens Licinia). --- Cic. Verr. 1, 27.* * *[st1]1 [-] săcerdōs, ōtis, m. f.: - gén. plur. SACERDOTIVM, Inscr. Orell. 1942 a - prêtre, prêtresse. - sacerdotum duo genera sunto: unum quod praesit caerimoniis et sacris, alterum quod... Cic. Leg. 2, 8, 20: il y aura deux genres de prêtres, l'un pour présider aux cérémonies et aux sacrifices, l'autre pour... --- cf. Liv. 1, 19; Suet. Tib. 26. - qui in collegio sacerdotum esset, Cic. Brut. 33, 127: qui était membre d'un collège de prêtres. - au fém. per Graecas sacerdotes, Cic. Balb. 24, 55: par des prêtresses grecques. --- Cic. Verr. 2, 4, 45, § 99. - sacerdotem anum repellere, Plaut. Rud. 671: repousser la vieille prêtresse. - absol. sacerdotis vestrae lacrimis, Cic. Font. 17, 47: sous les larmes de votre prêtresse. --- Plaut. Rud. 2, 3, 73; 2, 4, 27; 2, 5, 22; Ov. F. 5, 573. - regina sacerdos, Virg. En. 1, 273: la prêtresse royale (= Ilia). b - au fig. ministre de. - stuprorum sacerdos, Cic. Sest. 17, 39: ministre des débauches. --- Cic. Phil. 2, 43, 110. [st1]2 [-] Săcerdōs, ōtis, m.: Sacerdos (surnom rom.; nott dans la gens Licinia). --- Cic. Verr. 1, 27.* * *Sacerdos, sacerdotis, penult. prod. com. g. Cic. Prestre, Sacerdot, Homme d'eglise.\Purus Musarum, Phoebique sacerdos. Ouid. Un poete. -
9 seco
[st1]1 [-] sĕco, āre, sĕcŭi, sectum: - tr. - - parf. sĕcāvi (lat. vulgaire) -- Col. 5, 9, 2. part. fut. sĕcātūrus. a - couper, découper, mettre en tranches, en morceaux. - pabulum secare, Caes. BG. 7, 14, 4: couper le fourrage. - alicui collum secare, Q. Cic. Pet. 10: couper la tête à qqn. - dona secto elephanto, Virg. En. 3, 464: des présents en ivoire découpé, façonné. b - couper, amputer. - Cic. Phil. 8, 15; Tusc. 2, 35. - cum varices secabantur Mario, dolebat; cum aestu magno ducebat agmen, laborabat, Cic. Tusc. 2: quand on l'opérait des varices, Marius souffrait; quand sous la grande chaleur il marchait à la tête de son armée, il se fatiguait. - secare, Mart. 5, 41, 3 ; 9, 6, 4: mutiler, châtrer. - au n. plur. secta, Plin. 31, 126: parties du corps opérées. c - entamer, déchirer, écorcher. - hirsuti secuerunt corpora vepres, Virg. G. 3, 444: les buissons épineux ont écorché leur peau. - cf. Hor. Ep 1, 19, 47; Ov. F. 6, 148. - sectus flagellis, Hor. Epo. 4, 11: déchiré de coups de fouet. - podagra secari, Mart. 9, 92, 9: être déchiré, tourmenté par la goutte. - cf. Catul. 71, 2. - secare, Pers. 1, 114: déchirer (dans des écrits). d - fendre, couper, passer à travers, fendre (la mer, l'air). - Virg. En. 9, 103, etc. ; G. 1, 406. - viam secare, Virg. En. 6, 899: se frayer un chemin. - cf. Quint. 3, 1, 14. - medium agmen secare, Virg. En. 10, 440: fendre le milieu des troupes. e - séparer, diviser. - Virg. En. 7, 717; Plin. Ep. 5, 6, 12. - sectus orbis, Hor. O. 3, 27, 75: une partie du monde. g - diviser, partager, morceler. - secare causas in plura genera, Cic. de Or. 2, 117: établir trop de divisions dans les causes. - cf. Quint. 8, 6, 13; 12, 2, 13. - secare, Hor. Ep. 1, 16, 42; S. 1, 10, 15 ; trancher (un différend). - spem secare, Virg. En. 10, 107, (cf. secare viam) s'ouvrir, se ménager une espérance, poursuivre une espérance. [st1]2 [-] sĕco, ĕre (arch.): c. sequo, sequor. - multa secuntur incommoda huic deditos curae, Sen. Ep. 2: beaucoup d'ennuis atteignent ceux qui sont tout entiers à ce soin ( = se consacrent tout entier à ce soin (du corps).* * *[st1]1 [-] sĕco, āre, sĕcŭi, sectum: - tr. - - parf. sĕcāvi (lat. vulgaire) -- Col. 5, 9, 2. part. fut. sĕcātūrus. a - couper, découper, mettre en tranches, en morceaux. - pabulum secare, Caes. BG. 7, 14, 4: couper le fourrage. - alicui collum secare, Q. Cic. Pet. 10: couper la tête à qqn. - dona secto elephanto, Virg. En. 3, 464: des présents en ivoire découpé, façonné. b - couper, amputer. - Cic. Phil. 8, 15; Tusc. 2, 35. - cum varices secabantur Mario, dolebat; cum aestu magno ducebat agmen, laborabat, Cic. Tusc. 2: quand on l'opérait des varices, Marius souffrait; quand sous la grande chaleur il marchait à la tête de son armée, il se fatiguait. - secare, Mart. 5, 41, 3 ; 9, 6, 4: mutiler, châtrer. - au n. plur. secta, Plin. 31, 126: parties du corps opérées. c - entamer, déchirer, écorcher. - hirsuti secuerunt corpora vepres, Virg. G. 3, 444: les buissons épineux ont écorché leur peau. - cf. Hor. Ep 1, 19, 47; Ov. F. 6, 148. - sectus flagellis, Hor. Epo. 4, 11: déchiré de coups de fouet. - podagra secari, Mart. 9, 92, 9: être déchiré, tourmenté par la goutte. - cf. Catul. 71, 2. - secare, Pers. 1, 114: déchirer (dans des écrits). d - fendre, couper, passer à travers, fendre (la mer, l'air). - Virg. En. 9, 103, etc. ; G. 1, 406. - viam secare, Virg. En. 6, 899: se frayer un chemin. - cf. Quint. 3, 1, 14. - medium agmen secare, Virg. En. 10, 440: fendre le milieu des troupes. e - séparer, diviser. - Virg. En. 7, 717; Plin. Ep. 5, 6, 12. - sectus orbis, Hor. O. 3, 27, 75: une partie du monde. g - diviser, partager, morceler. - secare causas in plura genera, Cic. de Or. 2, 117: établir trop de divisions dans les causes. - cf. Quint. 8, 6, 13; 12, 2, 13. - secare, Hor. Ep. 1, 16, 42; S. 1, 10, 15 ; trancher (un différend). - spem secare, Virg. En. 10, 107, (cf. secare viam) s'ouvrir, se ménager une espérance, poursuivre une espérance. [st1]2 [-] sĕco, ĕre (arch.): c. sequo, sequor. - multa secuntur incommoda huic deditos curae, Sen. Ep. 2: beaucoup d'ennuis atteignent ceux qui sont tout entiers à ce soin ( = se consacrent tout entier à ce soin (du corps).* * *Seco, secas, secui, sectum, secare. Columel. Couper, Trencher, Tailler, Scier.\Hirsuti vepres secant corpora. Virgil. Deschirement.\Membra alicuius secare. Ouid. Le chastrer, Luy couper, etc.\Pabulum secare. Caes. Faucher du foin.\AEthera pennis secare. Virgil. Fendre l'air, Voler en l'air.\Ventos secare. Virgil. Fendre le vent en volant.\Spem secare. Virgil. Suyvre une esperance, Avoir espoir.\Magnae lites secantur bono viro iudice. Horat. Sont departies et rompues. -
10 aliubi
ălĭŭbī, adv. ailleurs. - aliubei CIL 1, 200, 86. - Sen. Ep. 99, 29 ; 104, 8, etc. - aliubi... aliubi... Varr. R. 1, 44, 1: à un endroit... à un autre... --- Sen. Contr. 2, 5, 8; Sen. Ben. 1, 5, 5, etc - aliubi atque aliubi, Sen. Ben. 3, 6, 2: ailleurs et encore ailleurs, en cent endroits divers.* * *ălĭŭbī, adv. ailleurs. - aliubei CIL 1, 200, 86. - Sen. Ep. 99, 29 ; 104, 8, etc. - aliubi... aliubi... Varr. R. 1, 44, 1: à un endroit... à un autre... --- Sen. Contr. 2, 5, 8; Sen. Ben. 1, 5, 5, etc - aliubi atque aliubi, Sen. Ben. 3, 6, 2: ailleurs et encore ailleurs, en cent endroits divers.* * *Aliubi, pen. corr. Aduerbium loci, pro alibi. Plin. Ailleurs, En autre part et lieu.\Aliubi, geminatum. Varro, Aliubi cum decimo redeat, aliubi cum quinto decimo. En aucuns lieux, et en d'autres lieux.\Aquatilia genera aliubi atque aliubi meliora. Pli. Meilleurs en aucuns lieux, qu'en d'autres. -
11 anemone
-
12 describo
describo, ĕre, scripsi, scriptum - tr. - [st2]1 [-] copier, transcrire. [st2]2 [-] dessiner, tracer, écrire. [st2]3 [-] dépeindre, représenter, décrire; raconter; noter (en mauvaise part), censurer, blâmer. [st2]4 [-] partager, répartir, distribuer, assigner, diviser. [st2]5 [-] imposer, taxer. [st2]6 [-] rendre (la justice). - describere rationes, Cic.: mettre ses comptes en état. - me latronem describebant, Cic. Mil. 18, 47: ils me représentaient comme un brigand. - describere jura: rendre la justice.* * *describo, ĕre, scripsi, scriptum - tr. - [st2]1 [-] copier, transcrire. [st2]2 [-] dessiner, tracer, écrire. [st2]3 [-] dépeindre, représenter, décrire; raconter; noter (en mauvaise part), censurer, blâmer. [st2]4 [-] partager, répartir, distribuer, assigner, diviser. [st2]5 [-] imposer, taxer. [st2]6 [-] rendre (la justice). - describere rationes, Cic.: mettre ses comptes en état. - me latronem describebant, Cic. Mil. 18, 47: ils me représentaient comme un brigand. - describere jura: rendre la justice.* * *Describo, describis, pen. prod. descripsi, descriptum, describere. Cic. Doubler une escripture, Transcrire, Copier.\Describere librum ab aliquo. Cic. Copier sur l'exemplaire d'aucun.\Describere rationes. Ci. Dire et mettre par ordre ses raisons, Raconter.\Describere. Cic. Diviser et mettre quelque chose par ordonnance, Distribuer, Assigner, Departir.\Duodena describit in singulos homines iugera. Cic. Depart et ordonne, Fait estat à douze arpents pour homme.\Quum Athenienses, victis Persis, Graeciae tributum in tutelam classis descripsissent. Iustinus. Eussent imposé.\Iura. Cic. Dire, Rendre et departir à plusieurs parties.\Ciuitatibus pro numero militum, pecuniarum summas describere. Cic. Faire assiette et departement d'une somme d'argent imposee sur quelques villes, Taxer, Quotizer.\Describere vrbis partes ad incendia. Cic. Assigner à un nombre de boutefeux les quartiers de la ville où un chascun mettra le feu.\In genera describere. Plin. Departir une chose universelle en certains genres.\Descriptus populus censu, ordinibus, aetatibus. Cic. Departi, Distribué, Ordonné et divisé selon les biens, estats, et les aages.\Describere. Plaut. Expliquer et declarer sa proprieté, Peindre, Descrire.\Latronem et sicarium aliquem describere. Cic. Par tiltre de brigand et meurtrier signifier aucune personne, sans autrement dire son nom.\Describere in deos. Plin. Mettre au nombre des dieux.\Describi, pro Transferri. Seneca, Non credis animas in alia corpora atque alia describi? Estre transportees, Passer d'un corps en autre. -
13 digero
dīgĕro, ĕre, gessi, gestum [dis + gero] - tr. - [st2]1 [-] porter çà et là, séparer, disperser, diviser. [st2]2 [-] Cels. Quint. digérer, absorber. [st2]3 [-] (en t. de méd.) fondre, dissoudre, résoudre; relâcher (le ventre); affaiblir (un malade). [st2]4 [-] mettre en ordre, classer, distribuer, répartir; exposer dans l'ordre, décrire, raconter. [st2]5 [-] Cels. porter çà et là, promener. - digerere nubes, Sen. Q. N. 7, 22: disperser les nuages. - septem digestus in cornua Nilus, Ov. M. 9: le Nil qui se divise en sept branches. - digerere stercus in prata, Col.: étendre le fumier sur les prés. - (dentes) qui digerunt cibum, Plin. 11: (les dents) qui divisent les aliments (les incisives). - senium in lucis digerere, Val.- Flac.: [ porter à l'écart... ]= cacher sa vieillesse dans une forêt. - omina digerere, Virg. En. 2, 182: interpréter les présages (les arranger à sa manière). - asparagum digerere, Cato R. R. 161, 3: semer des asperges sur des rangs réguliers. - bibliothecam digere, Suet.: ranger une bibliothèque. - digerere capillos, Ov.: arranger ses cheveux, se coiffer. - bellus homo est qui digerit ordine crines, Mart.: l'élégant est celui qui a les cheveux bien peignés. - quam meruit solus poenam digessit in omnes, Ov. M. 14: le châtiment qu'il méritait seul, il le fit retomber sur tous (les Grecs). - annum ipsum non in totidem digerunt species, Tac. G. 26: l'année même, ils ne la divisent pas en autant de saisons (que nous). - simulacrum, cujus pauca in actibus Commodi principis digessimus, Amm. 22: statue, dont nous avons raconté peu de chose dans les actes de l'empereur Commode. - aegrum digerere, Cels. 4, 7, 4: promener un malade.* * *dīgĕro, ĕre, gessi, gestum [dis + gero] - tr. - [st2]1 [-] porter çà et là, séparer, disperser, diviser. [st2]2 [-] Cels. Quint. digérer, absorber. [st2]3 [-] (en t. de méd.) fondre, dissoudre, résoudre; relâcher (le ventre); affaiblir (un malade). [st2]4 [-] mettre en ordre, classer, distribuer, répartir; exposer dans l'ordre, décrire, raconter. [st2]5 [-] Cels. porter çà et là, promener. - digerere nubes, Sen. Q. N. 7, 22: disperser les nuages. - septem digestus in cornua Nilus, Ov. M. 9: le Nil qui se divise en sept branches. - digerere stercus in prata, Col.: étendre le fumier sur les prés. - (dentes) qui digerunt cibum, Plin. 11: (les dents) qui divisent les aliments (les incisives). - senium in lucis digerere, Val.- Flac.: [ porter à l'écart... ]= cacher sa vieillesse dans une forêt. - omina digerere, Virg. En. 2, 182: interpréter les présages (les arranger à sa manière). - asparagum digerere, Cato R. R. 161, 3: semer des asperges sur des rangs réguliers. - bibliothecam digere, Suet.: ranger une bibliothèque. - digerere capillos, Ov.: arranger ses cheveux, se coiffer. - bellus homo est qui digerit ordine crines, Mart.: l'élégant est celui qui a les cheveux bien peignés. - quam meruit solus poenam digessit in omnes, Ov. M. 14: le châtiment qu'il méritait seul, il le fit retomber sur tous (les Grecs). - annum ipsum non in totidem digerunt species, Tac. G. 26: l'année même, ils ne la divisent pas en autant de saisons (que nous). - simulacrum, cujus pauca in actibus Commodi principis digessimus, Amm. 22: statue, dont nous avons raconté peu de chose dans les actes de l'empereur Commode. - aegrum digerere, Cels. 4, 7, 4: promener un malade.* * *Digero, digeris, pe. corr. digessi, digestum, digerere. Plin. iunior. Porter ca et là.\Artus digerere. Lucan. Dissouldre, Consumer.\Digerere. Virgil. Ordonner et disposer, Mettre par ordre.\Digerere in pastillos. Pli. Diviser, Separer.\Digerere acta siue tempora. Liu. Rediger et mettre par ordre.\Argumenta in digitos. Quint. Mettre ou asseoir sur les doigts, Compter sur les doigts.\Crines. Colum. Ordonner, Adjancer et accoustrer.\Ex copia digerere in genus quodque. Cic. Departir, Distribuer, Distinguer, Dire par le menu, Separer.\Digerere ius ciuile in genera. Cic. Distinguer, Separer.\Poenam in omnes. Ouid. Quand tous sont puniz pour la faulte d'un seul.\Rempub. Cic. Ordonner.\Tempora. Ouid. Rediger par ordre.\Digerere. Virgil. Declarer, Donner à entendre.\Digerere. Celsus. Digerer la viande.\Digeruntur cibus et potio in omnes membrorum partes. Cels. Sont departiz et distribuez en toutes les parties du corps.\Digerunt cibum dentes lati et acuti. Plin. Partissent, Coupent, Divisent.\Digerere mandata alicuius, per translationem. Cice. Mettre par ordre et faire.\Digerere, pro Resoluere. Cels. Resouldre, Dissouldre, Desassembler, Desjoindre, Separer ce qui estoit assemblé.\Digerere abscedentia. Celsus. Resouldre la matiere qui se vouloit apostumer.\Digerere. Cels. Faire avoir bon ventre, Lascher le ventre, Ramollir le ventre qui estoit dur.\Digerere hominem. Cels. Extenuer, Affoiblir, Allaschir.\Humorem. Celsus. Resouldre et faire consumer. -
14 munificus
mūnĭfĭcus, a, um [munus + facio] [st2]1 [-] qui fait son service. [st2]2 [-] qui fait des présents, généreux, libéral, magnifique. - compar. munificentior (munificior, Cato). - superl. munificentissimus. - in dando munificum esse, Cic. Off. 2: donner largement. - munifica erga coloniam fuit, Inscr.: elle fut généreuse envers la colonie. - munifica arca, Mart.: cassette qui s'ouvre aisément.* * *mūnĭfĭcus, a, um [munus + facio] [st2]1 [-] qui fait son service. [st2]2 [-] qui fait des présents, généreux, libéral, magnifique. - compar. munificentior (munificior, Cato). - superl. munificentissimus. - in dando munificum esse, Cic. Off. 2: donner largement. - munifica erga coloniam fuit, Inscr.: elle fut généreuse envers la colonie. - munifica arca, Mart.: cassette qui s'ouvre aisément.* * *Munificus, munifica, munificum, pen. cor. Plaut. Franc et liberal, Munifique.\Munifica syluarum genera. Plin. Qui rendent largement de fruict.\Munificus laudis. Claudianus. Liberal de louanges, Qui loue fort. -
15 passer
[st1]1 [-] passer, eris, m.: - [abcl][b]a - passereau, moineau. - [abcl]b - carrelet (poisson plat).[/b] [st1]2 [-] Passer, eris, m.: Passer (surnom).* * *[st1]1 [-] passer, eris, m.: - [abcl][b]a - passereau, moineau. - [abcl]b - carrelet (poisson plat).[/b] [st1]2 [-] Passer, eris, m.: Passer (surnom).* * *Passer, passeris, pen. corr. dubii generis. Plin. Une passe, Un passereau, Passeteau, Moineau, Moucet.\Passer marinus a Plinio recensetur inter piscium genera. Putatur esse. Une plie, ou quarlet. -
16 spargo
[st1]1 [-] spargo (spergo), ĕre, sparsi, sparsum: - tr. - [abcl][b]a - semer, répandre; jeter çà et là, lancer de divers côtés, disperser, disséminer, éparpiller. - [abcl]b - diviser, partager. - [abcl]c - renverser. - [abcl]d - répandre (un bruit), jeter (des paroles), colporter, dire. - [abcl]e - diriger çà et là, promener en tous sens; faire errer. - [abcl]f - arroser, asperger. - [abcl]g - joncher, couvrir, étendre, saupoudrer, parsemer.[/b] - ara castis vincta verbenis avet immolato spargier (= spargi) agno, Hor.: l'autel, ceint de chastes verveines, désire être arrosé du sang d'un agneau sacrifié. - sparsi per vias speculatores, Liv.: les éclaireurs échelonnés le long des chemins. - antrum sparsit labrusca racemis, Virg.: la vigne sauvage a tapissé la grotte de ses grappes. - fama spargitur, Stat. Th. 9, 33: le bruit se répand. - spargebatur + prop. inf. Tac. H. 2, 58: on répandait le bruit que. - natura cervorum cornua sparsit in ramos, Plin. 11: la nature a ramifié les cornes du cerf. [st1]2 [-] spargo, ĭnis, f.: Fort. aspersion.* * *[st1]1 [-] spargo (spergo), ĕre, sparsi, sparsum: - tr. - [abcl][b]a - semer, répandre; jeter çà et là, lancer de divers côtés, disperser, disséminer, éparpiller. - [abcl]b - diviser, partager. - [abcl]c - renverser. - [abcl]d - répandre (un bruit), jeter (des paroles), colporter, dire. - [abcl]e - diriger çà et là, promener en tous sens; faire errer. - [abcl]f - arroser, asperger. - [abcl]g - joncher, couvrir, étendre, saupoudrer, parsemer.[/b] - ara castis vincta verbenis avet immolato spargier (= spargi) agno, Hor.: l'autel, ceint de chastes verveines, désire être arrosé du sang d'un agneau sacrifié. - sparsi per vias speculatores, Liv.: les éclaireurs échelonnés le long des chemins. - antrum sparsit labrusca racemis, Virg.: la vigne sauvage a tapissé la grotte de ses grappes. - fama spargitur, Stat. Th. 9, 33: le bruit se répand. - spargebatur + prop. inf. Tac. H. 2, 58: on répandait le bruit que. - natura cervorum cornua sparsit in ramos, Plin. 11: la nature a ramifié les cornes du cerf. [st1]2 [-] spargo, ĭnis, f.: Fort. aspersion.* * *Spargo, spargis, sparsi, sparsum, spargere. Virgil. Espandre, Jecter ca et là, Espardre, Esparpeiller.\Spargere se in aristas, vel brachia, dicitur herba. Plin. S'espandre, S'estendre.\In fluctus spargere aliquem. Virgil. Le jecter par pieces.\Spargere humum foliis. Virgil. Joncer la terre de fueilles.\Nebulam spargere stellis candidis. Horat. Offusquer et obscurcir les blanches estoilles d'une noire nuee.\Semen spargere. Cic. Semer.\Voces spargere in vulgus. Virgil. Semer un bruit.\Vulcanum spargere totis tectis. Virgil. Mettre le feu.\Spargere. Cic. Mouiller, Arrouser.\Spargere corpus aqua. Virgil. Arrouser d'eaue.\Spargere venena. Cic. Empoisonner et bailler boucons.\Genera in multas species sese spargentia. Plin. Divisez en plusieurs, etc. -
17 tolerans
tŏlĕrans, antis part. présent de tolero; qui supporte, qui résiste, endurant. - laborum tolerans: endurant à la fatigue.* * *tŏlĕrans, antis part. présent de tolero; qui supporte, qui résiste, endurant. - laborum tolerans: endurant à la fatigue.* * *Tolerans, pen. cor. Participium, siue Nomen ex participio. Columel. Endurant.\Piscium genera dulcis vndae tolerantia. Columel. Qui endurent l'eaue doulce, Qui vivent en eaue doulce.\Tolerantissimus penuriae. Columel. Qui endure fort la faim, Qui porte bien la faim. -
18 alsidena
alsidena, ae, f. l'alsidène (sorte d'oignon). - cepae genera apud Graecos Sarda, Saomthracia, Alsidena, setania, schista, Plin. 19, 32: les Grecs distinguent plusieurs espèces d'oignons: l'oignon de Sardes, celui de Samothrace, l'alsidène, le sétanien, le schiste.
См. также в других словарях:
genera — GENERÁ, pers. 3 generează, vb. I. tranz. A produce, a determina, a da naştere la... – Din lat. generare. Trimis de gall, 13.09.2007. Sursa: DEX 98 GENERÁ vb. v. stârni. Trimis de siveco, 13.09.2007. Sursa: Sinonime … Dicționar Român
Genera — est un système d exploitation et un environnement de développement propriétaire pour les machines Lisp développées par Symbolics. C est un fork d un système développé à l origine pour les machines Lisp du laboratoire d intelligence artificielle… … Wikipédia en Français
Genera — Gen e*ra, n. pl. See {Genus}. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Genĕra — Genĕra, s. Genus; generāl, die ganze Gattung angehend oder betreffend, allgemein, allgemein gültig, besonders in Zusammensetzungen soviel wie Haupt , Ober etc … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Genera — Genĕra (lat.), Plural von Genus (s.d.) … Kleines Konversations-Lexikon
genera — index class Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
genera — plural of GENUS (Cf. genus) … Etymology dictionary
genera — [jen′ər ə] n. pl. of GENUS … English World dictionary
Genera — Das Genus ([ˈgeːnʊs/ˈgɛnʊs], Pl.: Genera [ˈgeːnəʁa/ˈgɛnəʁa]; von lat. genus ‚Art, Gattung, Geschlecht‘, als grammatischer Terminus technicus nach agr. γένος) oder grammatische Geschlecht ist ein in vielen Sprachen vorkommendes… … Deutsch Wikipedia
Genera — Genus Ge nus (j[=e] n[u^]s), n.; pl. {Genera}. [L., birth, race, kind, sort; akin to Gr. ?. See {Gender}, and cf. {Benign}.] [1913 Webster] 1. (Logic) A class of objects divided into several subordinate species; a class more extensive than a… … The Collaborative International Dictionary of English
genera — Plural of genus. * * * genera pl of GENUS * * * gen·era (jenґər ə) [L.] plural of genus … Medical dictionary