-
1 gena
gĕna, ae, f. (surtout au plur.) [st2]1 [-] joue. --- Suet. Claud. 15. [st2]2 [-] paupière. --- Plin. 11, 57. - gena inferior, gena superior, Plin. 11, 37, 57, § 156: paupière inférieure, paupière supérieure. - columbae unā genā connivent, Plin.: les colombes dorment en ne fermant qu'un oeil. - v. genae.* * *gĕna, ae, f. (surtout au plur.) [st2]1 [-] joue. --- Suet. Claud. 15. [st2]2 [-] paupière. --- Plin. 11, 57. - gena inferior, gena superior, Plin. 11, 37, 57, § 156: paupière inférieure, paupière supérieure. - columbae unā genā connivent, Plin.: les colombes dorment en ne fermant qu'un oeil. - v. genae.* * *Gena, huius genae. Plin. Toute la joue comprenant depuis le sourcil jusques au menton. C'est aussi la peau qui couvre l'oeil quand on cligne.\Ingenuae genae pictae rubore. Ouid. Quand on rougit de honte.\Pubentes. Virgil. Quand la barbe commence à venir.\Carpere genas. Cic. Esgratigner les joues, Descirer.\Declinare genas. Stat. Clorre les yeulx.\Humectare genas. Senec. Plorer.\Hument incultae fonte perenne genae. Ouid. Je pleure continuellement et incessamment.\Tum mihi prima genas vestibat flore iuuentus. Virgil. La barbe me commencoit à venir.\Vmbratus genas. Stat. Qui ha les joues ombragees de barbe, Barbu. -
2 rado
rādo, ĕre, rāsi, rāsum - tr. - [st1]1 [-] racler, ratisser, gratter, écorcher. - mulieres genas ne radunto, Tab.: que les femmes ne s'égratignent pas les joues! - radebat pedibus terram, Plaut. Aul.: (le corbeau) grattait la terre de ses pattes. [st1]2 [-] affecter désagréablement, choquer, blesser. - aures delicatas radere, Quint. 3, 1, 3. - teneras auriculas mordaci radere vero, Pers. 1, 107. - pallentes radere mores, Pers. 5, 15. [st1]3 [-] raser, tondre, faire la barbe. [st1]4 [-] racler, nettoyer, balayer, polir. [st1]5 [-] toucher en passant, raser, effleurer, côtoyer. [st1]6 [-] enlever, détruire, effacer, rayer (un nom). [st1]7 [-] ruiner, rafler l'argent. - damnosa canicula quantum raderet, Pers. 3, 50. - ista tonstrix non tondet, radit, Mart. 2, 17, 5: cette barbière ne tond pas, elle vous rase jusqu'à la peau (= elle vous ruine).* * *rādo, ĕre, rāsi, rāsum - tr. - [st1]1 [-] racler, ratisser, gratter, écorcher. - mulieres genas ne radunto, Tab.: que les femmes ne s'égratignent pas les joues! - radebat pedibus terram, Plaut. Aul.: (le corbeau) grattait la terre de ses pattes. [st1]2 [-] affecter désagréablement, choquer, blesser. - aures delicatas radere, Quint. 3, 1, 3. - teneras auriculas mordaci radere vero, Pers. 1, 107. - pallentes radere mores, Pers. 5, 15. [st1]3 [-] raser, tondre, faire la barbe. [st1]4 [-] racler, nettoyer, balayer, polir. [st1]5 [-] toucher en passant, raser, effleurer, côtoyer. [st1]6 [-] enlever, détruire, effacer, rayer (un nom). [st1]7 [-] ruiner, rafler l'argent. - damnosa canicula quantum raderet, Pers. 3, 50. - ista tonstrix non tondet, radit, Mart. 2, 17, 5: cette barbière ne tond pas, elle vous rase jusqu'à la peau (= elle vous ruine).* * *Rado, radis, rasi, rasum, radere. Colum. Racler, Ratisser, Raser.\Radere caput et genas. Sueton. Raire, Raturer.\Radit coruus terram. Plaut. Grate.\Radit iter liquidum, celeres neque commouet alas. Virg. La colombe fend, et passe l'air sans debatre les ailes.\Proxima Circeae raduntur littora terrae. Virg. On navige rasibus les rivages de, etc. Les navires passent tout rasibus.\Aures radere. Quint. Racler, ou ratisser les oreilles, et les fascher: comme quand on chante trop rudement, ou on dit chose qui desplaist.\Nomen Pisonis radendum fastis censuit. Tacit. Digne d'estre raclé et effacé du livre, etc. -
3 expungo
expungo, ĕre, punxi, punctum - tr. - [st2]1 [-] effacer, rayer, raturer, biffer. [st2]2 [-] vérifier, viser, contrôler, marquer, noter. [st2]3 [-] terminer, achever. - expungere cutem (genas), Mart.: raser, faire la barbe. - expungere munus munere, Sen. Ben. 4, 40, 4: effacer un présent par un présent.* * *expungo, ĕre, punxi, punctum - tr. - [st2]1 [-] effacer, rayer, raturer, biffer. [st2]2 [-] vérifier, viser, contrôler, marquer, noter. [st2]3 [-] terminer, achever. - expungere cutem (genas), Mart.: raser, faire la barbe. - expungere munus munere, Sen. Ben. 4, 40, 4: effacer un présent par un présent.* * *Expungo, expungis, expunxi, expunctum, expungere. Abolir une escripture par petis poincts qu'on met au dessoubs de chascune lettre ne la maniere des anciens, Effacer.\Expungere nomen debitoris. Plaut. Payer la debte d'aucun.\Expungere rationes. Hermogenianus. Ouir et examiner un compte.\Stipendiis expungi. Paulus. Estre privé des gages, Estre cassé et mis hors de l'estat et gages, Desenroulé. -
4 inficio
infĭcĭo, ĕre, fēci, fectum [in + facio] - tr. - [st2]1 [-] placer dans, plonger, tremper, mélanger, imprégner, pénétrer. [st2]2 [-] teindre, colorer. [st2]3 [-] pénétrer (l'esprit). [st2]4 [-] altérer, gâter, corrompre, infecter, empoisonner. - omnes se Britanni vitro inficiunt, Caes. B. G. 5: les Bretons se teignent en bleu extrait du pastel. - inficere arma sanguine, Virg.: teindre les armes de sang. - albus ora pallor inficit, Hor. Epod. 7, 15: la pâleur livide couvre leurs visages. - inficitur teneras ore rubente genas, Tib. 3, 4, 32: une rougeur colore son visage aux joues tendres. - infici debet (puer) iis artibus, Cic. Fin. 3, 2, 9: (l'enfant) doit se pénétrer de ces principes. - principum vitiis infici, Cic. Leg. 3, 13, 30: être infecté par les vices des grands. - inficere animum: imprégner l’âme. - desidiâ animum inficere: corrompre l’âme par la paresse.* * *infĭcĭo, ĕre, fēci, fectum [in + facio] - tr. - [st2]1 [-] placer dans, plonger, tremper, mélanger, imprégner, pénétrer. [st2]2 [-] teindre, colorer. [st2]3 [-] pénétrer (l'esprit). [st2]4 [-] altérer, gâter, corrompre, infecter, empoisonner. - omnes se Britanni vitro inficiunt, Caes. B. G. 5: les Bretons se teignent en bleu extrait du pastel. - inficere arma sanguine, Virg.: teindre les armes de sang. - albus ora pallor inficit, Hor. Epod. 7, 15: la pâleur livide couvre leurs visages. - inficitur teneras ore rubente genas, Tib. 3, 4, 32: une rougeur colore son visage aux joues tendres. - infici debet (puer) iis artibus, Cic. Fin. 3, 2, 9: (l'enfant) doit se pénétrer de ces principes. - principum vitiis infici, Cic. Leg. 3, 13, 30: être infecté par les vices des grands. - inficere animum: imprégner l’âme. - desidiâ animum inficere: corrompre l’âme par la paresse.* * *Inficio, inficis, pen. cor. infeci, infectum, inficere. Plin. Teindre ou frotter et enduire de quelque liqueur, Coulourer.\Senecta infecit caput. Tibul. Vieillesse a faict blanchir les cheveulx.\Inficere pocula veneno. Virgil. Empoisonner, Envenimer, Infaire, Infecter.\Inficere pueros artibus. Cic. Enseigner, Endoctriner, Instruire.\Teneros ac rudes inficiunt et flectunt vt volunt. Cic. Les teindent de telle couleur qu'ils veulent, Les enseignent à leur plaisir.\Inficere prauis moribus, ipinionum prauitate, et similibus. Liu. Cice. Corrompre et gaster, Infecter, Infaire, Empoisonner. -
5 irrigo
irrĭgo (inrĭgo), āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] baigner par irrigation, arroser. [st2]2 [-] mouiller, humecter. [st2]3 [-] verser, répandre, diffuser. - fessos sopor irrigat artus, Virg. En, 3, 511: le sommeil donne une nouvelle vigueur aux membres fatigués. - sol irrigat caelum candore, Lucr. 5, 282: le soleil inonde le ciel de sa lumière. - irrigare fletu genas, Sen. Phoen. 441: baigner ses joues de larmes. - irrigare edentulo vino aetatem, Plaut. Poen. 3, 3, 86: se réchauffer de vin vieux.* * *irrĭgo (inrĭgo), āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] baigner par irrigation, arroser. [st2]2 [-] mouiller, humecter. [st2]3 [-] verser, répandre, diffuser. - fessos sopor irrigat artus, Virg. En, 3, 511: le sommeil donne une nouvelle vigueur aux membres fatigués. - sol irrigat caelum candore, Lucr. 5, 282: le soleil inonde le ciel de sa lumière. - irrigare fletu genas, Sen. Phoen. 441: baigner ses joues de larmes. - irrigare edentulo vino aetatem, Plaut. Poen. 3, 3, 86: se réchauffer de vin vieux.* * *Irrigo, irrigas, pen. corr. irrigare. Cic. Arrouser. -
6 laniatus
[st1]1 [-] lănĭātus, a, um: part. passé de lanio. - [abcl][b]a - déchiré. - [abcl]b - brisé.[/b] - hic Priamiden laniatum corpore toto Deiphobum videt, Virg. En. 6: il voit Déiphobe, un fils de Priam, le corps tout déchiré. - avec acc. de relat. - laniata genas, Virg. En. 12: (Lavinia) s'étant lacéré les joues. [st1]2 [-] lănĭātŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - action de déchirer, morsures. - [abcl]b - Tac. déchirements (de l'âme), remords.[/b] - avium ferarumque laniatibus objectus, Val. Max. 1, 6, 11: exposé à la voracité des oiseaux de proie et des animaux sauvages. - double datif - laniatui esse animalibus, Val. Max.: être la pâture des animaux.* * *[st1]1 [-] lănĭātus, a, um: part. passé de lanio. - [abcl][b]a - déchiré. - [abcl]b - brisé.[/b] - hic Priamiden laniatum corpore toto Deiphobum videt, Virg. En. 6: il voit Déiphobe, un fils de Priam, le corps tout déchiré. - avec acc. de relat. - laniata genas, Virg. En. 12: (Lavinia) s'étant lacéré les joues. [st1]2 [-] lănĭātŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - action de déchirer, morsures. - [abcl]b - Tac. déchirements (de l'âme), remords.[/b] - avium ferarumque laniatibus objectus, Val. Max. 1, 6, 11: exposé à la voracité des oiseaux de proie et des animaux sauvages. - double datif - laniatui esse animalibus, Val. Max.: être la pâture des animaux.* * *Laniatus, pen. prod. Particip. Despecé, Deschiré.\Capillos laniata. Ouid. Qui ha les cheveulx deschirez et rompuz.\Classis laniata. Ouid. Desrompue et desbrisee.\Laniatus, huius laniatus, pen. prod. Cic. Despecement, Deschirement, Descharonnement. -
7 perfundo
perfundo, ĕre, fūdi, fūsum - tr. - [st2]1 [-] verser dans, verser sur. [st2]2 [-] mouiller (un corps à la surface), tremper, baigner, inonder, arroser. [st2]3 [-] couvrir, recouvrir. [st2]4 [-] pénétrer (un corps), imbiber, imprégner, remplir, combler. [st2]5 [-] bouleverser, troubler. - accepit vocem lacrimis Lavinia matris flagrantis perfusa genas, Virg. En. 12, 64: Lavinia écouta tout en larmes les paroles de sa mère, inondant ses joues brûlantes. - it scissa veste Latinus, canitiem immundo perfusam pulvere turpans, Virg. En. 12, 611: Latinus s'en va, les vêtements déchirés, souillant ses cheveux blancs qu'il a recouverts d'une poussière immonde.* * *perfundo, ĕre, fūdi, fūsum - tr. - [st2]1 [-] verser dans, verser sur. [st2]2 [-] mouiller (un corps à la surface), tremper, baigner, inonder, arroser. [st2]3 [-] couvrir, recouvrir. [st2]4 [-] pénétrer (un corps), imbiber, imprégner, remplir, combler. [st2]5 [-] bouleverser, troubler. - accepit vocem lacrimis Lavinia matris flagrantis perfusa genas, Virg. En. 12, 64: Lavinia écouta tout en larmes les paroles de sa mère, inondant ses joues brûlantes. - it scissa veste Latinus, canitiem immundo perfusam pulvere turpans, Virg. En. 12, 611: Latinus s'en va, les vêtements déchirés, souillant ses cheveux blancs qu'il a recouverts d'une poussière immonde.* * *Perfundo, perfundis, perfudi, perfusum, pen. prod. perfundere. Liu. Jecter ou verser ou espandre de l'eaue, ou autre liqueur sur quelque chose, Tremper, Mouiller, Baigner.\Aqua feruenti a Rubrio ipso Philodamus perfunditur. Cic. Rubrius jecte de l'eaue bouillante sur Philodame.\Fluuiis perfundunt pecus magistri. Virgil. Baignent et trempent en rivieres.\Artus perfundere rore. Ouid. Arrouser.\Auro perfundere tecta. Seneca. Dorer les maisons.\Ensis perfunditur sanguine. Ouid. Est ensanglanté.\Perfundere animum religione, per translationem, pro Imbuere. Liu. Mettre en scrupule.\Perfundere animos suauitate. Cic. Remplir de doulceur.\Perfundere aliquem iudicio. Cic. Luy laver la teste par devant le juge.\Perfudit me horror. Cic. Une frayeur s'est espandue par tout mon corps. -
8 scribo
[st1]1 [-] scrībo, ĕre, scripsi, scriptum: - tr. - - cf. gr. γράϕω. - parf. sync. scripsti Plaut. As. 802, scripstis Enn. Tr. 239 ; inf. scripse LuciL. Sat. 29, 26. a - tracer, marquer avec le style, écrire. - lineam scribere, Cic. Tusc. 5, 113: tracer une ligne. - scribere cervum servumque u et o litteris, Quint. 1, 7, 26: écrire les mots cervum, servum avec un u et un o [uo ; ex. seruom]. --- cf. Quint. 1, 7, 4; 1, 7, 20, etc. - litterae, quibus scita scribuntur, Cic. Leg. 2, 11: les caractères, avec lesquels sont écrits les décrets. - terra scripta cum r uno, Varr. L. 5, 21: terra écrit avec un seul r. - alicui stigmata scribere, Quint. 7, 4, 14, stigmatiser qqn. - poét. scribere arva sanguineo gyro, Stat. Th. 11, 514: tracer sur le sol un cercle de sang. --- cf. Catul. 37, 10. - fugitivo stigmata scribere, Quint. 7: marquer au fer rouge un esclave fugitif. - ambas ungulis scribentibus genas, Prud.: les ongles égratignant les deux joues. b - mettre par écrit, composer, écrire. - scribere historiam, Cic. Br. 287: écrire un ouvrage historique. - scripta multa sunt et scribentur fortasse plura, Cic. Fin. 1, 11: j'ai beaucoup écrit et j'écrirai peut-être davantage. - scribere laudationem mortis, Cic. Tusc. 1, 116: écrire, composer un éloge de la mort. - scribere multa praeclare, Cic. Br. 32: composer beaucoup d'écrits remarquables. - scribere librum, Cic. CM 54: composer un livre. - scribere litteras ad aliquem, Cic. Att. 3, 9, 3: écrire une lettre à qqn. - in Catone Majore, qui est scriptus ad te de senectute, Cic. Lael. 4: dans mon Cato Major, qui t'a été dédié et qui traite de la vieillesse. - litterae honorificentissime scriptae, Cic. Att. 14, 13 b, 2: une lettre écrite en termes si flatteurs. c - rédiger, établir officiellement. - [des lois, un sénatusconsulte]. --- Cic. Rep. 2, 54 ; 2, 61; Verr. 5, 177 ; Fam. 15, 6, 2, etc. - [un testament, un traité]. --- Cic. de Or. 2, 24 ; Liv. 42, 12, 5. - non scripta, sed nata lex, Cic. Mil. 10: une loi non écrite, mais innée. --- cf. Cic. Leg. 2, 13. - scribendo adesse, Cic. Fam. 8, 8, 5 ; ad scribendum esse, Cic. Att 1, 19, 9: assister à la rédaction d'un sénatusconsulte. - decemviros legibus scribendis creavimus, Liv. 4: nous avons créé les décemvirs pour rédiger nos lois. - scribere: employer tels ou tels termes dans un acte. --- Cic. Br. 195 ; 197. - quod scriptum est, Cic. Br. 196: la lettre d'un acte. - scripsit ut heredes jurarent se curaturos ut ex sua cujusque parte ne minus dimidium ad Trebonium perveniret, Cic. Verr. 2, 1: il rédigea cette clause: les héritiers devaient jurer de faire passer à Trébonius au moins la moitié de leur part. - [rédiger des discours déjà prononcés]. --- Cic. Br. 91: Tusc. 4, 55. d - écrire = décrire, raconter. - scribere rem versibus, Enn. d. Cic. Br. 76: raconter les faits en vers, traiter un sujet en vers. - scribere res gestas alicujus, Hor. P. 74: écrire les exploits de qqn. - scribere bellum, Liv. 21, 1, 1: raconter une guerre. - scriberis hostium victor, Hor. O. 1, 6, 1: tu seras (décrit) célébré dans ta victoire sur les ennemis. - scribere + prop. inf.: écrire que, mentionner que, raconter que. - Africanum scribit Cato solitum esse dicere, Cic. Rep. 1, 27: Caton écrit que l'Africain avait l'habitude de dire... - haec avis scribitur solere... Cic. Nat. 2, 124: on raconte que cet oiseau a l'habitude. --- cf. Tusc. 1, 114. - scriptum est quaesivisse Socratem... Cic. Div. 1, 123: on rapporte que Socrate demanda... (nous lisons que...). g - écrire, composer, faire des ouvrages. - Tarentinis scribere, Cic. Fin. 1, 7: écrire pour les gens de Tarente. - Plato quo nemo in scribendo praestantior fuit, Cic. Rep. 2, 21: Platon, que personne ne surpassa comme écrivain. --- cf. Cic. Rep. 3, 13. h - faire savoir par écrit, par lettre, écrire. - scribere ad aliquem (scribere alicui), Cic.: écrire à qqn. - scribere ad aliquem de aliquo accuratissime, Cic.: recommander chaleureusement une personne à qqn. - Brundisio proficiscens scripseram ad te quas ob causas in Epirum non essemus profecti, Cic. Att. 3: en partant de Brindes, je t'ai écrit pour quelles raisons je ne suis pas allé en Epire. - scribes ad me, Cic. Att. 5, 4 2: tu m'écriras. - scripsi ad Lamiam, Cic. Att. 5, 8, 3: j'ai écrit à Lamia. - ut scribis, Cic. Att. 3, 27: comme tu me le dis dans ta lettre. - scripsi ad te de Varronis erga me officio, Cic. Att. 2, 25, 1: je t'ai parlé des bons offices de Varron à mon égard. --- cf. Cic. Att. 2, 16, 11, etc. - avec prop. inf. Graeceius ad me scripsit C. Cassium sibi scripsisse... Cic. Att. 15, 8, 2: Graeceius m'a écrit que C. Cassius lui avait écrit que... ii - écrire de (avec idée d'ordre, de conseil). - scribere ut + subj.: donner par écrit l'ordre de, écrire de. - scripsit (ut) veniret: il lui a écrit de venir. - scribit Labieno... veniat, Caes. BG. 5, 46, 4: il écrit à Labiénus de venir. --- cf. Cic. Fam. 16, 4, 2 fin. - scripsit ne veniret: il lui a écrit de ne pas venir. - sua manu scripsit ne timeret statimque ad se veniret, Nep.: il lui écrivit de sa main de ne pas craindre et de venir aussitôt chez lui. - ad me scripsit, ut in Italiam quam primum venirem, Cic. Att. 11, 7, 2: il m'a écrit de venir le plus tôt possible en Italie. --- cf. Cic. Att. 4, 14, 1. - scribam ad illos ut... ne cui negent, Cic. Phil. 2, 32: je leur écrirai de ne répondre non à personne. - Scipioni scribendum, ne bellum remitteret, Liv. 30, 23, 5: [il disait] qu'il fallait écrire à Scipion de ne pas ralentir la guerre. - avec inf. Tac. An. 15, 25. jj - fig. graver, dessiner, broder, peindre. - scribere acu, Sil. 14: broder. - scribere animo (scribere in animo): graver dans son esprit. - mihi scripta illa dicta sunt in animo, Ter.: ces paroles sont gravées dans mon coeur. - scripsit Apollinem, Plin.: il peignit Apollon. - frontem tabernae sopionibus scribam, Catul. 37: je peindrai des inscriptions obscènes sur la façade de votre taverne. - tibi scribetur forma et situs agri, Hor. Ep. 1: on te dessinera le plan de la campagne. - scribitur vestris Cynthia corticibus, Prop. 1: le nom de Cynthie est gravée sur vos écorces. - scriberis Vario fortis et hostium victor, Hor. C. 1: Varius célébrera ton courage et tes victoires sur l'ennemi. k - inscrire, enrôler des soldats. - Cic. Fam. 3, 3, 1 ; Sall. C. 32, 1; J. 43, 3 ; Liv. 21, 40, 3, etc. - scribere sex milia colonorum Albam in Aequos, Liv. 10, 1, 1: inscrire six mille colons pour Albe chez les Eques. - fig. scribe tui gregis hunc, Hor. Ep. 1, 9, 13: inscris-le dans ta troupe, parmi tes compagnons. ll - mentionner qqn dans son testament, instituer qqn comme héritier. - scribere aliquem heredem, Cic. Mil. 48: instituer qqn héritier. - scribere aliquem secundum heredem, Sall. J. 65, 1,: instituer qqn héritier en second. --- cf. Hor. S. 2, 5, 48. m - inscrire sur le livre de comptes. - scribere nummos, Plaut. As. 440: faire un billet [de reconnaissance d'une dette]. --- cf. Dig. 26, 7, 9, 7. - scribe decem (tabulas) a Nerio, Hor. S, 2, 3, 69: fais souscrire dix billets avec les formules dictées par Nérius. - Lutius Titius scripsi me accepisse, Dig.: je, soussigné, Lutius Titius, reconnais avoir reçu... [st1]2 [-] scrībo, ōnis, m.: qui inscrit, recruteur. - S.-Greg. Ep. 12, 30.* * *[st1]1 [-] scrībo, ĕre, scripsi, scriptum: - tr. - - cf. gr. γράϕω. - parf. sync. scripsti Plaut. As. 802, scripstis Enn. Tr. 239 ; inf. scripse LuciL. Sat. 29, 26. a - tracer, marquer avec le style, écrire. - lineam scribere, Cic. Tusc. 5, 113: tracer une ligne. - scribere cervum servumque u et o litteris, Quint. 1, 7, 26: écrire les mots cervum, servum avec un u et un o [uo ; ex. seruom]. --- cf. Quint. 1, 7, 4; 1, 7, 20, etc. - litterae, quibus scita scribuntur, Cic. Leg. 2, 11: les caractères, avec lesquels sont écrits les décrets. - terra scripta cum r uno, Varr. L. 5, 21: terra écrit avec un seul r. - alicui stigmata scribere, Quint. 7, 4, 14, stigmatiser qqn. - poét. scribere arva sanguineo gyro, Stat. Th. 11, 514: tracer sur le sol un cercle de sang. --- cf. Catul. 37, 10. - fugitivo stigmata scribere, Quint. 7: marquer au fer rouge un esclave fugitif. - ambas ungulis scribentibus genas, Prud.: les ongles égratignant les deux joues. b - mettre par écrit, composer, écrire. - scribere historiam, Cic. Br. 287: écrire un ouvrage historique. - scripta multa sunt et scribentur fortasse plura, Cic. Fin. 1, 11: j'ai beaucoup écrit et j'écrirai peut-être davantage. - scribere laudationem mortis, Cic. Tusc. 1, 116: écrire, composer un éloge de la mort. - scribere multa praeclare, Cic. Br. 32: composer beaucoup d'écrits remarquables. - scribere librum, Cic. CM 54: composer un livre. - scribere litteras ad aliquem, Cic. Att. 3, 9, 3: écrire une lettre à qqn. - in Catone Majore, qui est scriptus ad te de senectute, Cic. Lael. 4: dans mon Cato Major, qui t'a été dédié et qui traite de la vieillesse. - litterae honorificentissime scriptae, Cic. Att. 14, 13 b, 2: une lettre écrite en termes si flatteurs. c - rédiger, établir officiellement. - [des lois, un sénatusconsulte]. --- Cic. Rep. 2, 54 ; 2, 61; Verr. 5, 177 ; Fam. 15, 6, 2, etc. - [un testament, un traité]. --- Cic. de Or. 2, 24 ; Liv. 42, 12, 5. - non scripta, sed nata lex, Cic. Mil. 10: une loi non écrite, mais innée. --- cf. Cic. Leg. 2, 13. - scribendo adesse, Cic. Fam. 8, 8, 5 ; ad scribendum esse, Cic. Att 1, 19, 9: assister à la rédaction d'un sénatusconsulte. - decemviros legibus scribendis creavimus, Liv. 4: nous avons créé les décemvirs pour rédiger nos lois. - scribere: employer tels ou tels termes dans un acte. --- Cic. Br. 195 ; 197. - quod scriptum est, Cic. Br. 196: la lettre d'un acte. - scripsit ut heredes jurarent se curaturos ut ex sua cujusque parte ne minus dimidium ad Trebonium perveniret, Cic. Verr. 2, 1: il rédigea cette clause: les héritiers devaient jurer de faire passer à Trébonius au moins la moitié de leur part. - [rédiger des discours déjà prononcés]. --- Cic. Br. 91: Tusc. 4, 55. d - écrire = décrire, raconter. - scribere rem versibus, Enn. d. Cic. Br. 76: raconter les faits en vers, traiter un sujet en vers. - scribere res gestas alicujus, Hor. P. 74: écrire les exploits de qqn. - scribere bellum, Liv. 21, 1, 1: raconter une guerre. - scriberis hostium victor, Hor. O. 1, 6, 1: tu seras (décrit) célébré dans ta victoire sur les ennemis. - scribere + prop. inf.: écrire que, mentionner que, raconter que. - Africanum scribit Cato solitum esse dicere, Cic. Rep. 1, 27: Caton écrit que l'Africain avait l'habitude de dire... - haec avis scribitur solere... Cic. Nat. 2, 124: on raconte que cet oiseau a l'habitude. --- cf. Tusc. 1, 114. - scriptum est quaesivisse Socratem... Cic. Div. 1, 123: on rapporte que Socrate demanda... (nous lisons que...). g - écrire, composer, faire des ouvrages. - Tarentinis scribere, Cic. Fin. 1, 7: écrire pour les gens de Tarente. - Plato quo nemo in scribendo praestantior fuit, Cic. Rep. 2, 21: Platon, que personne ne surpassa comme écrivain. --- cf. Cic. Rep. 3, 13. h - faire savoir par écrit, par lettre, écrire. - scribere ad aliquem (scribere alicui), Cic.: écrire à qqn. - scribere ad aliquem de aliquo accuratissime, Cic.: recommander chaleureusement une personne à qqn. - Brundisio proficiscens scripseram ad te quas ob causas in Epirum non essemus profecti, Cic. Att. 3: en partant de Brindes, je t'ai écrit pour quelles raisons je ne suis pas allé en Epire. - scribes ad me, Cic. Att. 5, 4 2: tu m'écriras. - scripsi ad Lamiam, Cic. Att. 5, 8, 3: j'ai écrit à Lamia. - ut scribis, Cic. Att. 3, 27: comme tu me le dis dans ta lettre. - scripsi ad te de Varronis erga me officio, Cic. Att. 2, 25, 1: je t'ai parlé des bons offices de Varron à mon égard. --- cf. Cic. Att. 2, 16, 11, etc. - avec prop. inf. Graeceius ad me scripsit C. Cassium sibi scripsisse... Cic. Att. 15, 8, 2: Graeceius m'a écrit que C. Cassius lui avait écrit que... ii - écrire de (avec idée d'ordre, de conseil). - scribere ut + subj.: donner par écrit l'ordre de, écrire de. - scripsit (ut) veniret: il lui a écrit de venir. - scribit Labieno... veniat, Caes. BG. 5, 46, 4: il écrit à Labiénus de venir. --- cf. Cic. Fam. 16, 4, 2 fin. - scripsit ne veniret: il lui a écrit de ne pas venir. - sua manu scripsit ne timeret statimque ad se veniret, Nep.: il lui écrivit de sa main de ne pas craindre et de venir aussitôt chez lui. - ad me scripsit, ut in Italiam quam primum venirem, Cic. Att. 11, 7, 2: il m'a écrit de venir le plus tôt possible en Italie. --- cf. Cic. Att. 4, 14, 1. - scribam ad illos ut... ne cui negent, Cic. Phil. 2, 32: je leur écrirai de ne répondre non à personne. - Scipioni scribendum, ne bellum remitteret, Liv. 30, 23, 5: [il disait] qu'il fallait écrire à Scipion de ne pas ralentir la guerre. - avec inf. Tac. An. 15, 25. jj - fig. graver, dessiner, broder, peindre. - scribere acu, Sil. 14: broder. - scribere animo (scribere in animo): graver dans son esprit. - mihi scripta illa dicta sunt in animo, Ter.: ces paroles sont gravées dans mon coeur. - scripsit Apollinem, Plin.: il peignit Apollon. - frontem tabernae sopionibus scribam, Catul. 37: je peindrai des inscriptions obscènes sur la façade de votre taverne. - tibi scribetur forma et situs agri, Hor. Ep. 1: on te dessinera le plan de la campagne. - scribitur vestris Cynthia corticibus, Prop. 1: le nom de Cynthie est gravée sur vos écorces. - scriberis Vario fortis et hostium victor, Hor. C. 1: Varius célébrera ton courage et tes victoires sur l'ennemi. k - inscrire, enrôler des soldats. - Cic. Fam. 3, 3, 1 ; Sall. C. 32, 1; J. 43, 3 ; Liv. 21, 40, 3, etc. - scribere sex milia colonorum Albam in Aequos, Liv. 10, 1, 1: inscrire six mille colons pour Albe chez les Eques. - fig. scribe tui gregis hunc, Hor. Ep. 1, 9, 13: inscris-le dans ta troupe, parmi tes compagnons. ll - mentionner qqn dans son testament, instituer qqn comme héritier. - scribere aliquem heredem, Cic. Mil. 48: instituer qqn héritier. - scribere aliquem secundum heredem, Sall. J. 65, 1,: instituer qqn héritier en second. --- cf. Hor. S. 2, 5, 48. m - inscrire sur le livre de comptes. - scribere nummos, Plaut. As. 440: faire un billet [de reconnaissance d'une dette]. --- cf. Dig. 26, 7, 9, 7. - scribe decem (tabulas) a Nerio, Hor. S, 2, 3, 69: fais souscrire dix billets avec les formules dictées par Nérius. - Lutius Titius scripsi me accepisse, Dig.: je, soussigné, Lutius Titius, reconnais avoir reçu... [st1]2 [-] scrībo, ōnis, m.: qui inscrit, recruteur. - S.-Greg. Ep. 12, 30.* * *Scribo, scribis, scripsi, scriptum, scribere. Escrire.\Corticibus scribere. Propert. En escorce.\Scribere sua manu. Cic. Escrire de sa propre main.\Alicui salutem scribere. Plaut. Le saluer, ou se recommander à luy par lettres.\Scribere. Terent. Escrire, Composer, ou faire quelque euvre et livre.\De malis Graecis Latine scripta deterius. Ci. Livres plus mal couchez en Latin, qu'ils n'estoyent en Grec dont ils sont prins.\Aliquem haeredem scribere. Martial. Faire son heritier.\Scribere seruo libertatem. Vlp. Luy laisser liberté par testament, Ordonner par testament qu'il soit mis en liberté.\Nummos alicui scribere. Plautus. Faire bailler argent par la banque.\Supplementum scribere legionibus. Cic. Parfournir les legions.\In animo scribere. Terent. Imprimer en l'esprit.\In aqua scribere. Catul. Oublier.\Scribere. Plin. Peindre. -
9 aduoco
Aduoco, aduocas, pen. corr. aduocare. Cic. Appeler à soy.\Aduocare. Cic. Appeler à son conseil, ou à son aide.\Aduocor causae. Quintil. Je suis appelé à la cause ou au proces.\Aduocare ad consultandum, aut ad aliud agendum, Idem quod simplex vocare. Liu. Ci. Appeler à faire quelque chose.\Aduocare ad concionem. Liu. Appeler à l'assemblee.\Aduocare concionem. Cic. Faire assembler le peuple en un lieu pour parler à luy.\Aduocare animum ad seipsum. Cic. Retirer l'esprit à faire son office.\Aduocare in consilia. Quintil. Appeler à la consultation, Pour consulter.\In coetum aduocare socios. Virgil. Appeler à l'assemblee.\Aduocare artem. Cic. S'aider et user d'artifice.\Aduocatur India in eo cibi genere. Plin. On va querir és Indes certaines drogues ou espices pour mesler parmi ceste viande.\Artes aduocare. Ouid. Employer les arts.\Enses aduocare. Sil. Ital. Demander des espees.\Genas in planctum aduocare. Senec. Esgratigner et descirer ses joues pour monstrer son ennuy.\Vires omnes aduocare. Senec. Employer toutes ses forces, S'efforcer de tout son povoir.\Aduocari aegro, Hoc est ad aegrum. Ouid. Estre appelé pour guarir le malade.\Aduocare, pro Aduocati officio fungi Senec. Faire office d'advocat, Advocasser.\Aduocatus, pen. prod. Advocat.\Inuocare aduocatum ad causam defendendam. Cic. Requerir aucun pour defendre sa cause. -
10 appeto
appĕto (adpĕto), ĕre, pĕtīvi (pĕtĭi), pĕtītum - tr. - [st2]1 [-] chercher à prendre, chercher à saisir. [st2]2 [-] aller vers, empiéter sur, s'approcher de. [st2]3 [-] attaquer, assaillir, envahir. [st2]4 [-] rechercher, désirer. [st2]5 [-] approcher (en parl. du temps). - lux appetit: le jour approche. - appetit meridies, Plaut.: il est bientôt midi. - regnum appetere: aspirer à la royauté. - appeti ignominiis, Cic.: être accablés d'outrages. - humerum apertum gladio appetit, Cæs. BC. 2, 35: il lui donna un coup d’épée sur l'épaule découverte. - alienum appetere: convoiter le bien d'autrui. - quid in illā appetitur? Mart.: qu'a-t-elle de si attrayant?* * *appĕto (adpĕto), ĕre, pĕtīvi (pĕtĭi), pĕtītum - tr. - [st2]1 [-] chercher à prendre, chercher à saisir. [st2]2 [-] aller vers, empiéter sur, s'approcher de. [st2]3 [-] attaquer, assaillir, envahir. [st2]4 [-] rechercher, désirer. [st2]5 [-] approcher (en parl. du temps). - lux appetit: le jour approche. - appetit meridies, Plaut.: il est bientôt midi. - regnum appetere: aspirer à la royauté. - appeti ignominiis, Cic.: être accablés d'outrages. - humerum apertum gladio appetit, Cæs. BC. 2, 35: il lui donna un coup d’épée sur l'épaule découverte. - alienum appetere: convoiter le bien d'autrui. - quid in illā appetitur? Mart.: qu'a-t-elle de si attrayant?* * *Appeto, appetis, pen. cor. appetiui, et appetii per syncopam, appetitum, pen. pro. appetere. Stat. Convoiter, Desirer une chose desordonneement, Appeter.\Non plus victoria Marcelli Pop. Romano appetiuit, quam humanitas Syracusanis reseruauit. Cic. N'a point plus acquis aux Romains.\Appetere amicitiam alicuius. Caesar. Desirer.\Mortem. Cic. Soubhaiter d'estre mort.\Appetere per auaritiam. Cic. Convoiter par avarice.\Rursus appetere conditiones quas reiecimus. Hir. Redemander.\Appetere Europam conatur. Cic. Il tasche de parvenir en Europe.\Os oculosque hostis rostro et vnguibus appetit. Liu. Il frappe du bec et des ongles, Il fiert, etc.\Humerum gladio appetit. Caes. Il le frappe de l'espee sur l'espaule.\Appetere ferro, aut lapidibus, aut re alia. Cic. Frapper, Assailler, Tascher à frapper.\Appetit me amor. Plaut. M'assault, Me pourchasse.\Appetere dextram osculis. Plin. Baiser.\Appetere aliquid manibus. Cic. Tascher à prendre.\Appetere mammam dicitur puer lactens. Cic. Bayer à la mamelle.\Appetere genas vngue. Ouid. Esgratigner.\Comitiorum iam appetebat tempus. Liu. Approchoit.\Nox appetit. Liu. Approche.\Appetebant fata Veiorum. Liu. Leur destinee, et ruine fatale approchoit. -
11 eruo
ērŭo, ĕre, rŭi, rŭtum - tr. - [st2]1 [-] tirer en creusant, tirer en fouillant, creuser, fouiller, déterrer, extraire. [st2]2 [-] arracher, déraciner. [st2]3 [-] démolir, renverser, détruire, ruiner. [st2]4 [-] tirer hors de, produire au grand jour, découvrir, dévoiler. - oculum eruere: arracher un oeil. - eruitur oculos, Ov. M. 12, 269: [il est arraché relativement à ses yeux] = on lui arrache les yeux. - conjurationem eruere: découvrir un complot. - ex annalium vetustate eruenda est memoria nobilitatis tuae, Cic. Mur. 7, 16: il faut extraire des vieilles annales le souvenir de ta noblesse.* * *ērŭo, ĕre, rŭi, rŭtum - tr. - [st2]1 [-] tirer en creusant, tirer en fouillant, creuser, fouiller, déterrer, extraire. [st2]2 [-] arracher, déraciner. [st2]3 [-] démolir, renverser, détruire, ruiner. [st2]4 [-] tirer hors de, produire au grand jour, découvrir, dévoiler. - oculum eruere: arracher un oeil. - eruitur oculos, Ov. M. 12, 269: [il est arraché relativement à ses yeux] = on lui arrache les yeux. - conjurationem eruere: découvrir un complot. - ex annalium vetustate eruenda est memoria nobilitatis tuae, Cic. Mur. 7, 16: il faut extraire des vieilles annales le souvenir de ta noblesse.* * *Eruo, eruis, erui, erutum, pe. corr. eruere. Colum. Tirer hors.\Protrahere et eruere aliquid in luminis oras. Lucret. Mettre en lumiere, et donner à congnoistre.\Bipennibus arborem eruere. Virgil. Abbatre, Ruer jus.\Aurum terra eruere. Ouid. Tirer hors de terre.\Ciuitatem eruere. Tacit. Ruiner.\Eruere curam. Plaut. Oster.\Boreae quercum flatibus eruunt. Virg. Arrachent hors de terre, Renversent, Abbatent.\Genas vngue eruere. Propert. Esgratigner et arracher.\Lumina eruere. Seneca. Arracher les yeulx.\Eruere memoriam alicuius rei ex venustate annalium. Cic. La tirer des livres, La cercher et prendre és livres, Extraire.\Obrutum eruere. Cic. Tirer hors.\Opes et regnum alicuius eruere. Virgil. Ruer jus, Abbatre, Renverser, Destruire.\Segetem ab radicibus imis eruere. Virgil. Arracher.\Sus rostro semina eruit. Ouidius. Arrache et tire hors en fouillant du groin.\Vrbem aut aliquem virum eruere. Virgil. Ruiner.\Eruere, pro Perscrutari et inuestigando elicere. Stat. Trouver en cerchant, ou fouillant. -
12 erutus
-
13 exerceo
exercĕo, ēre, ercŭi, ercitum [ex + arceo] - tr. - [st2]1 [-] tenir en haleine, faire travailler sans relâche. [st2]2 [-] poursuivre (sans relâche), harceler, tourmenter, inquiéter, persécuter. [st2]3 [-] occuper, employer (tout le temps). [st2]4 [-] travailler qqch sans relâche, cultiver; faire valoir (de l'argent). [st2]5 [-] exercer qqn, entraîner, faire travailler, stimuler; dompter. [st2]6 [-] exercer (une profession), pratiquer, faire. [st2]7 [-] avoir d'une manière permanente, nourrir, entretenir. [st2]8 [-] faire preuve de, user de. [st2]9 - intr. - s'exercer. - se exercere (exerceri) in aliqua re: s’exercer dans qqch. - se exercere aliqua re: s’exercer par qqch. - exercere suam crudelitatem in mortuo: exercer sa cruauté sur un mort. - se exercere (exerceri) in venando: s'exercer à la chasse. - exercere memoriam: exercer sa mémoire, faire travailler sa mémoire. - exercere tauros: faire travailler sans relâche les taureaux. - exercere medicinam: exercer la médecine, pratiquer la médecine. - exercere ferrum: travailler le fer. - exercere humum in messem, Virg. G. 1.219: travailler la terre pour la moisson. - legem exercere: faire exécuter une loi.* * *exercĕo, ēre, ercŭi, ercitum [ex + arceo] - tr. - [st2]1 [-] tenir en haleine, faire travailler sans relâche. [st2]2 [-] poursuivre (sans relâche), harceler, tourmenter, inquiéter, persécuter. [st2]3 [-] occuper, employer (tout le temps). [st2]4 [-] travailler qqch sans relâche, cultiver; faire valoir (de l'argent). [st2]5 [-] exercer qqn, entraîner, faire travailler, stimuler; dompter. [st2]6 [-] exercer (une profession), pratiquer, faire. [st2]7 [-] avoir d'une manière permanente, nourrir, entretenir. [st2]8 [-] faire preuve de, user de. [st2]9 - intr. - s'exercer. - se exercere (exerceri) in aliqua re: s’exercer dans qqch. - se exercere aliqua re: s’exercer par qqch. - exercere suam crudelitatem in mortuo: exercer sa cruauté sur un mort. - se exercere (exerceri) in venando: s'exercer à la chasse. - exercere memoriam: exercer sa mémoire, faire travailler sa mémoire. - exercere tauros: faire travailler sans relâche les taureaux. - exercere medicinam: exercer la médecine, pratiquer la médecine. - exercere ferrum: travailler le fer. - exercere humum in messem, Virg. G. 1.219: travailler la terre pour la moisson. - legem exercere: faire exécuter une loi.* * *Exerceo, exerces, exercui, exercitum, pen. corr. exercere, Ab ex et arceo compositum. Terent. Cic. Tormenter, Travailler, Ne laisser point aucun en repos.\Exercere aliquid, pro Facere. Virg. Faire. Variis nominibus iungitur: vt Exercere aetatem. Plaut. Passer son aage, Vivre.\Aliquem in aliquo studio exercere. Cic. Exerciter.\Amorem aliquorum exercere. Catul. Tormenter.\Arma iuuentus exercet. Virgilius. Les jeunes gents s'addextrent et se font aux armes, S'agguerrissent.\Artem. Horat. Faire son art, Exercer son art.\Bacchanal. Plautus. Mener vie d'yvrongne.\Agni balatum exercent. Virgil. Beeslent.\Campos. Plin. iunior. Labourer.\Cantus. Virg. Chanter. \ Choreas. Claud. Danser.\Vomere exercere colles. Virgil. Labourer.\Commercium alicuius rei. Plin. Mener, ou faire train de marchandise.\Crudelitatem insatiabilem exercere non solum in viuo, sed etiam in mortuo. Cic. User de cruaulté.\Pinguia culta exercere. Virg. Labourer.\Discipulos. Suet. Exerciter ses disciples et apprendre.\Discordias cum hostibus. Sallust. Nourrir et entretenir discord avec son ennemi.\Genas. Stat. Cligner les yeux pour dormir.\Humum in messem exercere. Virg. Labourer la terre pour en recueillir du fruict.\Inimicitias. Liu. Nourrir et entretenir.\Iracundiam in superatos. Cic. Desployer son courroux sur, etc.\Iustitiam. Plinius. Exercer justice.\Malitia praemiis exercetur. Sallust. Est nourrie et entretenue par le gaing, On fait les meschancetez pour le gaing.\Medicinam. Plin. Se mesler de medecine.\Memoriam. Cic. L'usiter et exercer.\Nomen patris. Plin. iunior. Faire office de pere.\Stirpem aliquorum exercere odiis. Virg. Fascher et ennuyer, Tormenter et travailler.\Opes suas exercet fortuna. Liu. Fait monstre de son povoir, et desploye sa puissance.\Palaestras exercere. Virg. S'exerciter à la luicte et aux barres. S'addextrer aux barres.\Pacem. Virgil. Faire paix et alliance.\Principem exercere. Suet. Se monstrer prince, Faire office de prince.\Exercere pugnos in aliquem. Plaut. Employer ses poings à batre aucun.\Quaestionem. Cic. Congnoistre et juger, Faire les procez criminels.\Regnum. Plin. Faire du roy.\Simultates cum aliquo. Cic. Nourrir rancune.\Solum sub presso vomere. Virgil. Labourer la terre.\Studia Dianae. Ouid. S'exerciter à la chasse.\Stylum. Plin. S'exerciter à escrire.\Sumptum suum. Terent. Gaigner ses despens, Se nourrir.\Aranea telas exercet. Ouidius. Fait de la toile.\Tellurem. Virg. Labourer.\Vectigalia exercere, atque exigere. Cic. Amasser et recueillir.\Verba. Seneca. S'exerciter à bien parler et promptement.\Vndas exercet Auster. Horat. Tormente l'ame.\Cura alicuius rei nos exercet. Virg. Nous travaille.\Poenis exerceri. Virgilius. Estre affligé et tormenté, Endurer des peines.\Ad pugnam exerceri. Quintil. S'agguerrir.\Pueri exercentur equis. Virg. S'exercitent et s'addressent ou addextrent à chevaucher.\Arcu se exercere. Tibul. S'exerciter à tirer de l'arc. -
14 noto
noto, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] marquer, faire une marque sur. [st2]2 [-] écrire, tracer des caractères. [st2]3 [-] écrire avec des abréviations, sténographier, écrire en chiffres; indiquer légèrement, énoncer brièvement. [st2]4 [-] énoncer, exprimer, signaler (par écrit). [st2]5 [-] faire des remarques (par écrit), annoter, commenter. [st2]6 [-] désigner (du geste, du regard, de la voix). [st2]7 [-] noter, remarquer, observer, prendre note de. [st2]8 [-] noter, flétrir officiellement, blâmer; censurer, condamner, décrier.* * *noto, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] marquer, faire une marque sur. [st2]2 [-] écrire, tracer des caractères. [st2]3 [-] écrire avec des abréviations, sténographier, écrire en chiffres; indiquer légèrement, énoncer brièvement. [st2]4 [-] énoncer, exprimer, signaler (par écrit). [st2]5 [-] faire des remarques (par écrit), annoter, commenter. [st2]6 [-] désigner (du geste, du regard, de la voix). [st2]7 [-] noter, remarquer, observer, prendre note de. [st2]8 [-] noter, flétrir officiellement, blâmer; censurer, condamner, décrier.* * *Noto, notas, notare. Martialis. Marquer, Noter, Signer.\Dicta alicuius notare memori pectore. Ouid. Mettre en sa memoire.\Genas notare vngue. Ouid. Esgratigner.\Locum notare. Virgil. Marquer le lieu.\Notare res propriis appellationibus. Seneca. Nommer par les noms propres.\Notare res nominibus nouis. Cic. Leur bailler nom.\Notare. Mettre par escript.\Notarunt hoc annales. Plin. Il est escript és chroniques.\Notare. Appercevoir.\Ceu notamus in muscis. Plin. Comme nous voyons et appercevons, etc.\Notare aliquid ab alio. Liu. Discerner l'un de l'autre.\Haec ridentur, quae notant et designant turpitudinem aliquam non turpiter. Cic. Qui signifient.\Notare vitium aliquod. Cic. Reprendre quelque vice, Noter.\Notari ignominia. Cic. Estre accusé, noté et diffamé. -
15 rigens
rigens, entis part. prés. de rigeo. [st2]1 [-] raide, dur, ferme, consistant. [st2]2 [-] raide de froid, glacé, glacial. [st2]3 [-] raide, droit, tendu, immobile, fixe (regard). [st2]4 [-] dur, insensible. - rigens sanguis, Luc.: sang caillé. - rigens malis, Sen.: endurci par l'adversité. - rigens metu, Sen.: glacé de terreur.* * *rigens, entis part. prés. de rigeo. [st2]1 [-] raide, dur, ferme, consistant. [st2]2 [-] raide de froid, glacé, glacial. [st2]3 [-] raide, droit, tendu, immobile, fixe (regard). [st2]4 [-] dur, insensible. - rigens sanguis, Luc.: sang caillé. - rigens malis, Sen.: endurci par l'adversité. - rigens metu, Sen.: glacé de terreur.* * *Bruma rigens. Lucan. Hyver fort froid.\Corpus rigens. Quintil. Droict.\Membra rigentia. Lucan. Froids, ou Roides à cause de la mort.\Rigentes oculi. Plin. Qui ne bougent, et ne regardent ne ca ne là.\Vngue rigente secui genas. Ouid. Je me suis esgratignee le visage de mes durs ongles. -
16 subtundo
Subtundo, subtundis, subtudi, pen. corr. subtusum, pen. prod. subtundere, vnde Mulier subtusa genas. Tibull. Qui ha les joues un peu batues et meurdries de soufflets. -
17 vestitus
[st1]1 [-] vestītus, a, um: part. passé de vestio. - adjt, vestitior Tert. An. 38 ; Apul. Apol. 22: plus vêtu. - vestissimus, a, um, Col. 7, 3, 8: le plus vêtu. [st1]2 [-] vestītŭs, ūs, m.: a - vêtement, habillement. - Cic. Amer. 144 ; Agr. 5, 13. - muliebri vestitu, Cic. Att. 1, 13, 3: en habit de femme. - mutare vestitum, Cic. Sest. 32 = mutare vestem. - redire ad suum vestitum, Cic. Sest. 32: reprendre son habit ordinaire. - vestitu [dat.] nimis indulges, Ter. Ad. 63: tu es trop complaisant pour sa toilette. b - parure (de la terre), ce qui couvre (la terre). - riparum vestitus viridissimi, Cic. Nat. 2, 98: le vêtement si verdoyant des rives. - vestitus densissimi montium, Nat. 2, 161: la garniture si épaisse des montagnes [forêts]. c - vêtement du style. - Cic. Br. 327.* * *[st1]1 [-] vestītus, a, um: part. passé de vestio. - adjt, vestitior Tert. An. 38 ; Apul. Apol. 22: plus vêtu. - vestissimus, a, um, Col. 7, 3, 8: le plus vêtu. [st1]2 [-] vestītŭs, ūs, m.: a - vêtement, habillement. - Cic. Amer. 144 ; Agr. 5, 13. - muliebri vestitu, Cic. Att. 1, 13, 3: en habit de femme. - mutare vestitum, Cic. Sest. 32 = mutare vestem. - redire ad suum vestitum, Cic. Sest. 32: reprendre son habit ordinaire. - vestitu [dat.] nimis indulges, Ter. Ad. 63: tu es trop complaisant pour sa toilette. b - parure (de la terre), ce qui couvre (la terre). - riparum vestitus viridissimi, Cic. Nat. 2, 98: le vêtement si verdoyant des rives. - vestitus densissimi montium, Nat. 2, 161: la garniture si épaisse des montagnes [forêts]. c - vêtement du style. - Cic. Br. 327.* * *Vestitus, pen. prod. Participium. Proper. Vestu, Habillé.\Genas vestitus. Seneca. Barbu.\Oculi vestiti membrana. Cic. Couverts.\Vestitus, huius vestitus, pen. prod. masc. gene. Verbale. Cic. Ornement d'habits, Vesture.\Orationis vestitus. Cic. Ornement de language.\Montium vestitus densissimi. Cic. La couverture des montaignes, Les bois et forests dont les montaignes sont couvertes. -
18 violatus
violātus, a, um part. passé de violo. [st2]1 [-] qui a été l'objet de violences, de mauvais traitements, frappé, maltraité. [st2]2 [-] souillé, profané. [st2]3 [-] violé, enfreint, profané, transgressé, trahi.* * *violātus, a, um part. passé de violo. [st2]1 [-] qui a été l'objet de violences, de mauvais traitements, frappé, maltraité. [st2]2 [-] souillé, profané. [st2]3 [-] violé, enfreint, profané, transgressé, trahi.* * *Violatus, pen. prod. Participium. Liu. Violé, Oultragé, Blessé.\Ab arcu violatus. Ouid. Blessé d'un traict d'arc.\Fletu genas violata Diana. Statius. Qui ha les yeuls gastez de plourer. -
19 vnguis
Vnguis, huius vnguis, m. g. Ablatiuum habet vngue et vngui. Plin. Ongle.\Notare genas vngue. Ouid. Esgratigner.\Ponere vngues. Horat. Oster, Rongner.\Purgare vngues cultello. Horat. Curer ses ongles, et nettoyer.\Praue sectus vnguis. Horat. Mal rongné.\Vngues. Colum. Les petites branchettes des nouveauls rejectons.\Vnguis rosae. Plin. La partie blanchastre et plus solide et ferme d'une rose, C'est le blanc qui est au bout poinctu d'une fueille de rose.\Vnguesferrei. Colum. Une sarpette ou autre instrument à couper les raisins en vendenge.\Vnguem latum non discedere, aut Transuersum digitum a re aliqua. Cic. Ne s'en esloingner le moins du monde.\De tenero vngui. Horat. Dés l'aage d'enfance.
См. также в других словарях:
Genas — País … Wikipedia Español
Genas — is a small town and commune of the Rhône department of central eastern France, located approximately 9 miles (14 km) east south east of Lyon.The town includes the hamlets of Azieu and Vurey, and has a total population of approximately 11,700.The… … Wikipedia
genas — gènas dkt … Bendrinės lietuvių kalbos žodyno antraštynas
genas — statusas T sritis chemija apibrėžtis DNR molekulės dalis, kurioje užkoduota genetinė informacija. atitikmenys: angl. gene rus. ген … Chemijos terminų aiškinamasis žodynas
genas — statusas T sritis Kūno kultūra ir sportas apibrėžtis Paveldimos informacijos biologinis vienetas, esantis tam tikroje chromosomos vietoje ir gebantis save atgaminti. kilmė gr. genos – giminė, kilmė atitikmenys: angl. gene vok. Gen, n rus. ген … Sporto terminų žodynas
genas — statusas T sritis augalininkystė apibrėžtis DNR molekulės dalis, kurioje yra užkoduota genetinė informacija. atitikmenys: angl. gene rus. ген … Žemės ūkio augalų selekcijos ir sėklininkystės terminų žodynas
Genas — 45° 43′ 56″ N 5° 00′ 10″ E / 45.7322222222, 5.00277777778 … Wikipédia en Français
Genas — Original name in latin Genas Name in other language Genas State code FR Continent/City Europe/Paris longitude 45.73215 latitude 4.99943 altitude 231 Population 12878 Date 2012 01 18 … Cities with a population over 1000 database
genas inhibitorius — statusas T sritis augalininkystė apibrėžtis Nealelinis genas, kuris visiškai slopina fenotipinį kitų genų reiškimąsi. atitikmenys: angl. epistatic gene rus. эпистатичный ген ryšiai: sinonimas – epistazinis genas sinonimas – slopinantysis genas… … Žemės ūkio augalų selekcijos ir sėklininkystės terminų žodynas
genas modifikatorius — statusas T sritis augalininkystė apibrėžtis Nealelinis genas, kuris keičia įvairias pagrindinio geno savybes. atitikmenys: angl. modifier gene rus. ген модификатор ryšiai: sinonimas – vyravimo modifikatorius sinonimas – dominavimo modifikatorius … Žemės ūkio augalų selekcijos ir sėklininkystės terminų žodynas
genas mutatorius — statusas T sritis augalininkystė apibrėžtis Genas, padidinantis kitų to paties organizmo genų mutavimo dažnį. atitikmenys: angl. mutator gene rus. ген мутатор … Žemės ūkio augalų selekcijos ir sėklininkystės terminų žodynas