Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

genügen

  • 1 genügen

    удовлетворять
    подчиняться
    быть достаточным

    Немецко-русский математический словарь > genügen

  • 2 genügen

    быть достаточным, хватать <­тить>; (D) Genüge; es genügt, zu... стоит (Inf.); es genügt nicht, zu... мало (Inf.)

    Русско-немецкий карманный словарь > genügen

  • 3 быть достаточным

    Russian-german polytechnic dictionary > быть достаточным

  • 4 подчиняться

    Russian-german polytechnic dictionary > подчиняться

  • 5 достаточно

    1) с прилагат. и нареч. - довольно, более или менее zíemlich, recht; в достаточной мере для чего л. genúg (обыкн. стоит после прилагат. или нареч.)

    Я зна́ю его́ доста́точно хорошо́. — Ich kénne ihn zíemlich [recht] gut.

    Он написа́л об э́том доста́точно подро́бно. — Er hat darüber zíemlich [recht] áusführlich geschríeben.

    Он доста́точно взро́слый, что́бы э́то поня́ть. — Er ist groß [alt] genúg, um das zu verstéhen.

    Вода́ доста́точно тёплая для купа́ния. — Das Wásser ist zum Báden warm genúg.

    2) безличн. в знач. сказ. - имеется в достаточном количестве es gibt es gab genúg, es hat genúg gegében чего / кого-л. A; ist genúg чего / кого-л. N; при указании у кого-л. jmd. hat genúg hátte genúg, hat genúg gehábt чего / кого-л. A ( при всех эквивалентах genúg стоит как перед существ. так и после него)

    В ко́мнате доста́точно ме́ста. — Im Zímmer gibt es [ist] genug Platz [Platz genúg].

    У нас доста́точно вре́мени. — Wir háben genúg Zeit [Zeit genúg].

    У нас доста́точно де́нег, что́бы соверши́ть э́ту пое́здку. — Wir háben genúg Geld [Geld genúg], um díese Réise zu unternéhmen.

    Еды́ у нас доста́точно. — Wir háben genúg zu éssen.

    На сего́дня доста́точно. — Genúg [Sovíel] für héute.

    3) безличн. в знач. сказ. - хватает чего л. / кого-л., на что-л. переводится глаголами genügen (h), réichen (h); áusreichen(h) с изменением структуры предлож.: чего / кого л. N, кому л. D, для кого / чего л. für A

    На за́втрак мне доста́точно одно́й ча́шки ко́фе. — Zum Fŕühstück genügt [reicht] mir éine Tásse Káffee.

    На тако́е пла́тье доста́точно трёх ме́тров тка́ни. — Für so ein Kleid [zu so éinem Kleid] genügen drei Méter Stóff [réichen drei Méter Stoff aus].

    Для э́той рабо́ты доста́точно двух челове́к. — Für díese Árbeit genügen zwei Mann [réichen zwei Mann (aus)].

    4) безличн. в знач. сказ. - стоит только что л. сделать man braucht, es genügt что л. сделать zu + Infinitiv

    доста́точно нажа́ть на кно́пку, и дверь откро́ется. — Man braucht nur auf éinen Knopf zu drücken und die Tür geht áuf. / Es genügt auf éinen Knopf zu drücken, damít die Tür áufgeht.

    Ма́льчику доста́точно сказа́ть сло́во, и он слу́шается. — Man braucht dem Júngen nur ein Wort zu ságen und er gehórcht.

    Русско-немецкий учебный словарь > достаточно

  • 6 удовлетворять

    v
    1) gener. (j-m) genügen (кого-л.), abfinden (кредиторов), abfinden (напр. требования), befriedigen (кого-л.), befriedigen (напр., потребности), bäuten, büßen, gewähren (напр., просьбу), stillen (честолюбие, потребность, желание и т. п.), ausfüllen, decken, entsprechen (просьбу и т. п.), genügen (требованиям), befriedigen (кого-л., что-л.), zufriedenstellen (кого-л.), (D) genügtun (кого-л.)
    2) liter. saturieren
    3) eng. erfüllen
    4) construct. gerecht werden (условиям, требованиям)
    5) law. Genüge tun, abfinden (напр., требования кредитора), entschädigen, entsprechen (ходатайство), erledigen (иск, заявление итд), gerecht werden, leisten, stattgeben, stattgeben (напр., жалобу, просьбу)
    6) econ. abfinden (напр. кредиторов), begleichen (претензии)
    7) fin. kontentieren
    8) patents. bewilligen, eingehen (просьбу, требование), gerecht werden (требованиям), stattgeben (жалобу, иск)
    9) busin. decken (потребности, спрос)
    10) pompous. gewähren (напр. просьбу)
    12) shipb. Genüge leisten

    Универсальный русско-немецкий словарь > удовлетворять

  • 7 удовлетворяться

    v
    1) gener. begnügen, sich (an etw.) genügen lassen (чем-л.), sich an etw. (D) genügen lassen (чем-л.), sich befriedigen (mit D), sich begnügen (mit D, an D), sich zufrieden geben, zufriedengeben (чем-л.)
    2) econ. sich decken (о спросе, о потребностях)

    Универсальный русско-немецкий словарь > удовлетворяться

  • 8 Глаголы, требующие датива

    Verben, die den Dativ regieren:
    ähneln - быть похожим
    Sie ähnelt ihrem Vater sehr. - Она очень похожа на отца.
    angehören - принадлежать
    Er will diesem Verein nicht angehören. - Он не хочет принадлежать к этому клубу.
    sich anpassen - приспосабливаться
    Er kann sich den anderen nicht anpassen. - Он не может приспособиться к другим.
    sich anschließen - присоединяться
    Ich schließe mich deinen Worten an. - Я присоединяюсь к твоим словам.
    antworten - отвечать
    Sie hat mir auf die Frage geantwortet. - Она ответила на мой вопрос.
    auffallen - бросаться в глаза
    Es ist mir sofort aufgefallen, dass... - Мне сразу бросилось в глаза, что…
    auflauern - подкараулить
    Er hat ihr an der Straßenkreuzung aufgelauert. - Он подкараулил / подстерёг её на перекрёстке.
    ausweichen - избегать, увертываться
    Deiner Frage will ich nicht ausweichen. - От ответа на твой вопрос я не хочу / буду уклоняться.
    begegnen - встречать
    Ich bin ihm zufällig begegnet. - Я случайно его встретил.
    behagen - нравиться
    Seine Offenheit behagte ihnen. - Его откровенность нравилась им.
    beikommen - подступаться
    Ihr ist nicht beizukommen. - К ней не подступишься.
    beipflichten - соглашаться
    Ich kann ihm in allen Punkten beipflichten? - Я могу согласиться с ним по всем пунктам.
    beimessen - придавать
    Ich messe diesem Ereignis keine Bedeutung bei. - Я не придаю этому событию значения.
    beistehen - помогать
    Er hat mir in der Not beigestanden. - Он помог(ал) мне в беде.
    beistimmen - соглашаться
    Darin stimme ich dir bei. - В этом я с тобой соглашусь.
    belieben - (со)изволить, желать, хотеть
    Sie tut ja doch, was ihr beliebt. - Она ведь / же делает, что хочет.
    bleiben - оставаться
    Und was bleibt mir da zu tun? - А что мне здесь остаётся делать?
    beitreten - вступать
    Ich bin der Gewerkschaft beigetreten. - Я вступил в профсоюз.
    beiwohnen - присутствовать
    Der Dichter wohnte der Erstaufführung seines Stückes bei. - Поэт присутствовал на премьере своей пьесы.
    berichten - сообщать, рассказывать
    Er berichtet ihm über die Veranstaltung. - Он докладывает ему о мероприятии.
    danken - благодарить
    Ich danke dir für deine Einladung. - Я благодарю тебя за твоё приглашение.
    dienen - служить
    Womit kann ich Ihnen dienen? - Чем могу служить? / Что вам угодно? / Чем я могу быть вам полезен?
    drohen - угрожать
    Er drohte ihm mit Entlassung. - Он грозил ему увольнением.
    einfallen - приходить на ум, вспоминать
    Sein Vorname fällt mir nicht ein. - Я не могу вспомнить его имя.
    entgehen - уйти, избежать
    Der Verbrecher wird der Strafe nicht entgangen. - Противник не уйдёт от наказания.
    entgegnen - возражать, отвечать
    Der Minister entgegnete den Journalisten, dass… - Министр ответил журналистам, что…
    entkommen - убегать, уходить, избегать
    Der Mörder ist der Polizei entkommen. - Убийца ушёл от полиции.
    entrinnen - избегать, ускользать, убегать
    Wie kann man dieser Gefahr entrinnen? - Как избежать этой опасности?
    entsprechen - соответствoвать
    Das Buch entspricht nicht meinen Erwartungen. - Книга не соответствует моим ожиданиям.
    erwidern - возражать, отвечать
    Sie erwiderte mir, dass ich morgen kommen kann. - Она ответила мне, что я могу прийти завтра.
    fehlen - отсутствовать, не хватать
    Du fehlst mir sehr. - Мне тебя очень не хватает.
    folgen - следовать
    Doch ich folge deinem Rat. - Все же я следую твоему совету.
    Folgen Sie mir! - Cледуйте за мной!
    gefallen - нравитьcя
    Das Bild gefällt mir sehr. - Картина мне очень нравится.
    gehorchen - повиноваться
    Er gehorcht ihr blind / aufs Wort. - Он слепо / беспрекословно повинуется ей.
    gehören - принадлежать
    Das Haus gehört mir. - Дом принадлежит мне.
    gelingen - удаваться
    Es gelingt Ihnen nicht, mich zu überzeugen. - Вам не удастся переубедить меня.
    Das Experiment ist ihm gelungen. - Эксперимент у него удался.
    genügen - быть дoстатoчным
    Zwei Wochen Urlaub genügen mir nicht, um... - Двух недель отпуска мне не хватит, чтобы...
    glаuben - веpить
    Ich glaube Ihnen kein Wort. - Я не верю ни одному вашему слову.
    Er kann ihr glauben. - Он может ей верить.
    glücken - посчастливиться, удаваться
    Ihm glückt immer alles. - У него всё всегда удаётся/получается.
    gratulieren - поздравлять
    Ich gratuliere Ihnen herzlich zum Geburtstag. - Сердечно поздравляю Вас с днём рождения.
    helfen - помогать
    Könntest du mir helfen? - Ты не мог бы мне помочь?
    kommen - приходить
    Mir kommen Zweifel. - Меня одолевают сомнения.
    missfallen - не нравиться
    Der neue Film hat den Kritikern missfallen. - Новый фильм не понравился критикам.
    misslingen - не удаваться
    Dieses Vorhaben wird Ihnen misslingen. - Эта затея вам не удастся.
    missraten - не удаваться
    Der Kuchen ist ihr missraten. - Пирог у неё не удался.
    misstrauen - не доверять
    Sie misstraute seinen Worten. - Она не доверяла его словам.
    nachblicken - смотреть вслед
    Er blickte dem Vater nach. - Он посмотрел вслед отцу.
    nachlaufen - гнаться, бегать, навязываться
    Er läuft ihr nach. - Он бегает за ней (разг.).
    Ich laufe niemandem nach. - Я никому не навязываюсь.
    sich nähern - приближаться
    Die Polizei näherte sich der Unfallstelle. - Полиция приближалась к месту аварии.
    nützen - быть полезным, приносить пользу
    Du nützt ihm damit doch nicht. - Ты же ему этим не поможешь / не принесёшь никакой пользы.
    Seine Bekanntschsft kann mir sehr nützen. - Знакомство с ним может мне очень пригодиться / может мне быть очень полезным.
    passen - подходить
    Der Anzug passte mir einfach nicht. - Костюм мне просто не подходил.
    passieren - случаться
    Was ist deinem Freund passiert? - Что случилось с твоим другом?
    raten - советовать
    Ich rate Ihnen gesund zu essen. - Я советую вам правильно питаться.
    schaden - вредить
    Rauchen schadet der Gesundheit. - Курение вредно для здоровья.
    scheinen - казаться
    Das scheint mir absurd. - Это кажется мне абсурдным.
    schmecken - нравиться, быть по вкусу
    Schokoladeneis schmeckt mir. - Шоколадное мороженое мне нравится.
    schmeicheln - льстить
    Sie schmeicheln mir. - Вы льстите мне.
    stehen - идёт, подходит
    Die Uniform steht ihm gut. - Форма ему идёт.
    trauen - верить, доверять
    Ich traue ihm nicht. - Я не верю ему.
    unterliegen - проиграть, понести поражение, подлежать
    Er ist dem Gegenkandidaten / seinem Gegner (bei der Wahl) unterlegen. - Он проиграл (на выборах) своему сопернику.
    Es unterliegt keinem Zweifel, dass er kommt. - Не подлежит сомнению, что он придёт.
    vergeben - прощать
    Gott soll Ihnen vergeben. - Да простит вас Бог.
    vertrauen - доверять
    Der Chef vertraut seiner Sekretärin. - Шеф доверяет секретарю / секретарше (разг.).
    verzeihen - прощать
    Er kann ihr die Abreise nicht verzeihen. - Он не может простить ей отъезд.
    weichen - уступать (силе)
    Er musste dem Stärkeren weichen. - Ему пришлось уступить сильнейшему.
    sich widersetzen - не подчиняться, противиться, сопротивляться
    Wir widersetzen uns dem Befehl. - Мы не подчиняемся приказу.
    widersprechen - возражать, противоречить
    Du widersprichst dir selbst. - Ты противоречишь сам себе.
    widerstehen - сопротивляться, устоять
    Er widerstand allen Versuchungen. - Он не поддавался никаким искушениям.
    widerstreben - (внутренне) сопротивляться, противиться
    Das widerstrebt unseren Wünschen. - Это противоречит нашим желаниям.
    Es widerstrebt mir so etwas zu tun. - Мне противно / неприятно это делать.
    zuhören - слушать
    Er hörte dem Gespräch zu. - Он слушал разговор.
    zureden - уговаривать, убеждать
    Er redete ihr zu den Mantel zu kaufen. - Он уговаривал её купить пальто.
    zuschauen - наблюдать, смотреть, глядеть
    Wir schauen ihm bei der Arbeit zu. - Мы наблюдаем за его работой.
    zusehen - наблюдать, смотреть, глядеть
    Er sah diesem Fußballspiel zu. - Он наблюдал за этой игрой в футбол.
    zustehen - причитаться
    Ihm stand ein hoher Finderlohn zu. - Ему причиталось большое вознаграждение за находку.
    zustimmen - соглашаться
    Ich kann Ihnen nicht zustimmen. - Я не могу с вами согласиться.
    sich zuwenden - обращаться, повёртываться
    Er wandte sich seinem Nebenmann zu. - Он обратился к сидящему / работающему рядом / соседу.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Глаголы, требующие датива

  • 9 быть достаточным

    v
    1) gener. ausreichen, genügen, hinlangen, hinreichen, reichen, genügtun
    2) colloq. auslangen, längen, mit beiden Händen zulangen, vorhalten, langen, zureichen
    3) swiss. erklecken
    4) S.-Germ. beschießen

    Универсальный русско-немецкий словарь > быть достаточным

  • 10 выполнять алиментную обязанность

    Универсальный русско-немецкий словарь > выполнять алиментную обязанность

  • 11 удовлетворить

    v
    1) gener. (j-m) Genüge leisten (кого-л.), sättigen (любопытство, тщеславие и т. п.), (кого-л.) zu (j-s) Befriedigung ausfallen, sättigen (любопытство, желание и т. п.), abfinden (чьи-л. претензии, кредиторов)
    3) law. erledigen (ein Ersuchen), (Forderungen) Genüge tun, befriedigen, decken (den Bedarf), entschädigen, (Forderungen) entsprechen, (Forderungen) genügen, (Forderungen) gerecht werden, jklaglosn klaglos stellen (кого-л.), leisten, stattgeben (íàïð. einem Gesuch, Antrag), zufriedenstellen
    4) busin. abfinden (напр. кредитора), zufrieden stellen
    5) f.trade. (кого-либо) zu (jmds) Zufriedenheit ausfallen

    Универсальный русско-немецкий словарь > удовлетворить

  • 12 удовлетворять высоким требованиям

    Универсальный русско-немецкий словарь > удовлетворять высоким требованиям

  • 13 удовлетворять требованиям

    v
    2) construct. den Anforderungen entsprechen, den Anforderungen gerecht werden, den Forderungen entsprechen, den Forderungen gerecht werden

    Универсальный русско-немецкий словарь > удовлетворять требованиям

  • 14 хватать

    1.
    sports. (an D, bei D) behindern

    2. v
    1) gener. anfassen, angreifen (что-л.), anpacken, erhaschen (тж. перен.), erschnappen (напр. наживку - о рыбе; ртом), happen (nach D) (что-л. зубами, ртом), hapsen (что-л. зубами, ртом), haschen, hinreichen, nehmen, reichen, mit sich fortreißen, grabschen, packen, schnappen (ðòîì), ausreichen, erfassen, fassen, genügen, greifen, zugreifen, zupacken, zuschnappen (о собаке), hinlangen
    2) colloq. (за) begrabschen, (грубо) betatschen, klecken, langen, längen, zureichen, begrapschen, mit beiden Händen zulangen, vorhalten, auslangen, (жадно) rappsen, (жадно) rapschen, (жадно) rapsen
    3) book. ergreifen
    4) deprecat. (nach D) haschen
    5) S.-Germ. tatzen
    6) avunc. (жадно) grapschen, (жадно) grapsen
    7) pompous. hinraffen
    8) low.germ. grabbeln

    Универсальный русско-немецкий словарь > хватать

  • 15 удовлетворить

    zufriedenstellen; befriedigen; genügen; entsprechen; gerecht werden;

    удовлетворить требованиям — Anforderungen gerecht werden; Anforderungen entsprechen

    Русско-немецкий словарь по водному хозяйству > удовлетворить

  • 16 Поэтом можешь ты не быть, /Но гражданином быть обязан

    (Н. Некрасов. Поэт и гражданин - 1856 г.) Wörtlich: "Ein Dichter brauchst du nicht zu sein, /Doch Staatsbürger sein musst du" (N. Nekrassow. Dichter und Bürger). In M. Remanés Übersetzung: Den Dichter zwingt zwar nichts zum Dichten, /Doch muss auch er mit aller Kraft /Genügen seinen Bürgerpflichten.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Поэтом можешь ты не быть, /Но гражданином быть обязан

  • 17 удовлетворять

    erfüllen, genügen матем.

    Russian-german polytechnic dictionary > удовлетворять

  • 18 Anforderung

    f затребование, заявка; den Anforderungen genügen отвечать требованиям/запросам

    Русско-немецкий карманный словарь > Anforderung

  • 19 reichen

    v/t под(ав)ать; ( hinhalten) протягивать <­тянуть>; v/i ( bis) доходить < дойти> (до Р); ( berühren können) доста(ва)ть (F a. genügen, auskommen; до Р); es reicht ( nicht) (не) хватает, хватит, (не)достаточно

    Русско-немецкий карманный словарь > reichen

  • 20 довольно

    1) (при прил. и нареч.) zíemlich, ganz, recht

    дово́льно хорошо́ — ganz [recht] gut

    дово́льно до́лго — zíemlich lánge

    2) ( повелительно) genúg!; Schluß damít!

    дово́льно спо́рить! — hört auf zu stréiten!

    3) ( достаточно) genúg, genügend; переводится тж. глаголом genügen в безл. форме es genügt (D); genúg háben

    ему́ э́того дово́льно — das genügt ihm

    на сего́дня дово́льно — sovíel für héute

    ••

    с меня́ дово́льно! — ich hábe es satt!

    Новый русско-немецкий словарь > довольно

См. также в других словарях:

  • genügen — genügen …   Deutsch Wörterbuch

  • Genügen — Genügen, verb. reg. neutr. welches das Hülfswort haben erfordert, genug, hinlänglich seyn, als ein unpersönliches Zeitwort, mit der dritten Endung der Person. Es ist noch so viel in dem Glase, als mir genüget. Meinem Herzen will das noch nicht… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • genügen — V. (Mittelstufe) in ausreichender Menge vorhanden sein Synonyme: ausreichen, reichen, langen (ugs.) Beispiele: Es genügt, das Passwort zu kennen. Nur ein Wort genügt und ich bin da …   Extremes Deutsch

  • genügen — genügen, genügt, genügte, hat genügt Wie viele Zimmer brauchen Sie? – Mir genügt eine 2 Zimmer Wohnung …   Deutsch-Test für Zuwanderer

  • Genügen — 1. Biss gnüget an dem, das du hast. – Henisch, 1500, 7; Petri, II, 46. 2. Genügen ist ein reicher Tisch. – Hertz, 70. 3. Genügen ist Reichthum. – Frischbier, 4339. Eine Deckeninschrift der königsberger Kaufmannsbörse vom Jahre 1624. 4. Genügen… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • genügen — reichen; zureichen (umgangssprachlich); (es) langt; ausreichen; genug sein * * * ge|nü|gen [gə ny:gn̩] <itr.; hat: 1. in einem Maß, einer Menge vorhanden sein, dass es für etwas reicht; genug sein, ausreichen …   Universal-Lexikon

  • genügen — 1. auskommen, ausreichen, den Bedarf decken, genug sein/haben, hinreichen, reichen; (österr.): sich ausgehen; (ugs.): hinkommen, langen; (oft abwertend): zur Genüge haben. 2. abdecken, befriedigen, beherzigen, decken, einhalten, entsprechen,… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • genügen — ge·nü̲·gen; genügte, hat genügt; [Vi] 1 etwas genügt (jemandem) (für / zu etwas) etwas ist in ausreichendem Maß bzw. in ausreichender Qualität vorhanden, ist ↑genug (1) ≈ etwas reicht (5) <etwas genügt fürs Erste, vollkommen, vollauf>: Ich… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • genügen — genug: Das gemeingerm. Wort mhd. genuoc, ahd. ginuog, got. ganōhs, engl. enough, schwed. nog gehört im Sinne von »ausreichend« zu der germ. Wortgruppe von got. ganaúhan »reichen«. Diese Wortgruppe geht mit verwandten Wörtern in anderen idg.… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Genügen, das — Das Genügen, des s, plur. car. welches der Infinitiv des folgenden Zeitwortes ist, und besonders in der zweyten Bedeutung des vorigen Wortes üblich ist. Einem ein vollkommenes Genügen, oder vollkommnes, völliges Genügen thun. Das thut mir noch… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • genügen — »›Dit jenücht‹, sagt der Staatsanwalt.«, abschließende Kommentierung einer Handlung. Übernommen aus einer Gerichtsszene von Albert Hopf (1845) …   Berlinerische Deutsch Wörterbuch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»