Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

gefasst

  • 1 gefasst

    ge'fasst adj ( ruhig) opanowany; przygotowany ( auf das Schlimmste na najgorsze);
    gefasst sein, sich gefasst machen ( auf A) spodziewać się (G)

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > gefasst

  • 2 gefasst

    1.
    part II от fassen
    2. part adj
    1) спокойный, сохраняющий хладнокровие [самообладание]; сдержанный

    sich gefásst zéígen — сохранять спокойствие [самообладание]

    Er macht éínen gefássten Áúsdruck. — Он создаёт впечатление сдержанного человека.

    2)

    auf etw. (A) gefásst sein — быть готовым к чему-л

    sich auf etw. (A) gefasst máchen — приготовиться к чему-л (неприятному), быть готовым к худшему

    Универсальный немецко-русский словарь > gefasst

  • 3 Der Beschluss wurde einstimmig gefasst

    Универсальный немецко-русский словарь > Der Beschluss wurde einstimmig gefasst

  • 4 Beschluss, der

    (des Beschlússes, die Beschlüsse) решение, постановление ( итог коллективного совещания)

    Das war ein einstimmiger Beschluss. — Это было единогласное решение.

    Das ist der Beschluss der Regierung vom Jahre 1996. — Это решение правительства от 1996 года.

    Ich kenne noch nicht den Beschluss des Gerichts. — Я ещё не знаю постановления [решения] суда.

    Das geschieht laut Beschluss der Versammlung. — Это делается согласно постановлению собрания.

    Auf Beschluss des Vorstandes wurde der Termin aufgeschoben. — По решению президиума срок был отодвинут.

    Wir konnten zu keinem Beschluss kommen. — Мы не смогли придти ни к какому решению.

    Wir werden diesen Beschluss ausführen. — Мы выполним это решение.

    Das Parlament hat einen Beschluss über den Etat [zum Etat] gefasst. — Парламент принял решение о бюджете [по бюджету].

    Die Versammlung hat folgenden Beschluss gefasst. — Собрание приняло следующее решение.

    Man wertete die Beschlüsse der Konferenz aus. — Обсуждали [анализировали] решения конференции.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Beschluss, der

  • 5 erfahren

    1) (erfúhr, hat erfáhren) (vt etw. (A) von jmdm. (D) erfahren) узнавать что-л. от кого-л., получать сведения, информацию о чём-л. от кого-л.

    Ich erfahre von ihm viel Interessantes. — Я узнаю от него много интересного. / Я получаю от него много интересной информации.

    Er erfährt von mir nie deinen Namen. — Он никогда не узнаёт от меня твоего имени.

    Erst später erfuhr ich von meinem Freund Näheres über diese Angelegenheit. — Лишь позднее я узнал от своего друга подробности об этом деле.

    Ich habe keine Einzelheiten darüber erfahren. — Я не узнал об этом никаких подробностей. / Я не получил детальной информации об этом.

    2) (etw. (A) aus etw. (D) erfahren) узнать что-л. откуда-л., получить какие-л. сведения, информацию о чём-л., откуда-л. (из какого-л. источника)

    Aus der Presse erfährst du bestimmt viel Wichtiges darüber. — Из прессы ты, наверняка, узнаешь много важного об этом.

    Wie wir soeben aus zuverlässiger Quelle erfahren haben, wird eine neue Reform ausgearbeitet. — Как мы только что узнали [как нам только что стало известно] из достоверного источника, разрабатывается новая реформа.

    3) (von etw. (D) erfahren) узнать о чём-л., получить сведения, информацию о чём-л.

    Er erfuhr durch Zufall von der Sache. — Он случайно узнал об этом деле.

    Gestern erfuhr er von dem erfreulichen Ereignis. — Вчера он узнал об этом радостном событии.

    Hast du von seinen Plänen erfahren? — Ты узнал о его планах? / Ты получил сведения о его планах?

    4) (etw. (A) erfahren) узнать, познать, испытать что-л.

    Er erfuhr viel Unrecht. — Он испытал много несправедливости.

    Sie hat viel Kummer in ihrem Leben erfahren. — Она узнала [испытала] много горя в своей жизни.

    Du musst dich darauf gefasst machen, dass du Undank erfährst. — Ты должен приготовиться [быть готовым] к тому, что узнаешь [познаешь] неблагодарность.

    Das habe ich am eigenen Leibe erfahren. — Это я узнал [испытал] на себе.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > erfahren

  • 6 Vertrauen, das

    (des Vertráuens, тк. sg) (das Vertráuen zu jmdm. / etw. (D)) доверие к кому-л. / чему-л.

    Ich habe Vertrauen zu dir. — Я доверяю тебе.

    Er hat kein Vertrauen zu uns. — У него нет к нам доверия. / Он нам не доверяет.

    Die Schüler haben Vertrauen zum jungen Lehrer gefasst. — Ученики прониклись доверием к молодому учителю.

    Ihr Vertrauen zur Politik der Regierung wächst. — Их доверие к политике правительства растёт.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Vertrauen, das

  • 7 Boden gewinnen

    (an Einfluss gewinnen; sich ausbreiten, zunehmen)
    увеличиваться в размерах; получать распространение; приобретать влияние; утверждаться

    Im Westen läuft das Parteileben weiter auf den ein- und oft ausgefahrenen Gleisen langweiliger Ortsgruppenversammlungen. Im Osten hat die Partei zwar Fuß gefasst, gewinnt aber nicht an Boden. Nachdem man dort schon einmal 30 000 Genossen zählte, weist die Statistik jetzt nur noch 27 000 aus. (BZ. 1992)

    Im Ränkespiel um Macht und Einfluss gewann Münch zunächst zunehmend an Boden, und als er schließlich entgegen vorheriger Zusagen auch den CDU-Landesvorsitz an sich riss, wusste Auer, dass in dieser Partei für ihn alle Messen gesungen sind. (Der Tagesspiegel. 1997)

    Aber Willy achtet darauf, dass keiner sich drückt. Er zwingt ihnen die Hände auf den Tisch und die Gläser in den Rachen. Das Grinsen hat aufgehört. Wir gewinnen Boden. (E. M. Remarque. Der Weg zurück)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > Boden gewinnen

  • 8 Fuß fassen

    ugs.
    (heimisch werden; festen Boden unter die Füße bekommen)
    прочно обосноваться; обрести твердую почву под ногами

    Im Osten hat die Partei zwar Fuß gefasst, gewinnt aber nicht an Boden. (BZ. 1992)

    Das erklärt die Heftigkeit, mit der in den vergangenen Wochen und Monaten über die Novelle gestritten wurde, das erklärt auch den Druck, den die Funktionäre in diesen Tagen wieder auf die Regierung ausüben. Ihr Kalkül ist einfach: Wo erst einmal ein Betriebsrat installiert ist, kann auch die Gewerkschaft rasch Fuß fassen. (FAZ. 2001)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > Fuß fassen

  • 9 jmdm. bleibt die Spucke weg

    ugs.
    (jmd. ist sehr überrascht)
    кто-л. сильно удивлен, поражен

    Da bleibt ihm die Spucke weg, dachte Franz. Darauf war er nicht gefasst. (A. Andersch. Der Vater eines Mörders)

    "Au Backe", sagt der Kellner, "da kann einem ja vor Schreck die Spucke wegbleiben." (H. Fallada. Kleiner Mann - was nun?)

    Auch Elschens Wintermantel war so, dass Frau Hoppegart, die sich vorher so oft die Schnauze zerfranst hat, jetzt die Spucke wegbleiben wird. (L. Feuchtwanger. Die Geschwister Oppermann)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. bleibt die Spucke weg

  • 10 Schule machen

    (Nachahmer finden; sich allgemein durchsetzen)

    Sie sagte: "Es hat alle ganz schön schockiert, als der Kollege Wilde auf Sie losging. Aber Sie waren darauf gefasst." - "Ich wollte, dass Wilde Krawall schlägt", sagte ich, "aber nicht, dass es gegen mich richtet." -"Das Beispiel könnte Schule machen", erwiderte sie. (D. Noll. Kippenberg)

    Es sei ein Präzedenzfall geschaffen, der hoffentlich nicht Schule machen werde, kritisierte Wolfgang Brauer aus Marzahn am Ende der 4. Tagung des 7. Landesparteitages. In der Finanzordnung der PDS Berlin stehe, dass die Bezirke ihre Finanzpläne in Eigenverantwortung erstellen. (ND. 2001)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > Schule machen

  • 11 weiße Mäuse sehen

    ugs.
    напиться до чертиков, галлюцинировать спьяна

    Dennoch: Etwas war fremd, etwas beunruhigte mich. War ich so betrunken, dass ich auf die berühmten weißen Mäuse gefasst sein musste? (Max v. der Grün. Die Lawine)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > weiße Mäuse sehen

  • 12 kurz

    kurz ( kürzer, kürzest-) krótki; ( von kurzer Dauer) krótkotrwały; präd krótko; ( lapidar) a w skrócie;
    kurz gefasst skrótowy (-wo), zwięzły (-źle);
    es kurz machen nie przeciągać;
    fam. machs kurz! streszczaj się!;
    fig jemanden kurz halten krótko k-o trzymać;
    fam. kurz treten ograniczać się;
    kurz vor (D) na krótko przed (I);
    bis vor kurzem do niedawna;
    es ist kurz vor drei dochodzi trzecia;
    kurz nach wkrótce po (L);
    es ist kurz nach zwei minęła druga;
    seit kurzem od niedawna;
    kurz und gut, kurz gesagt krótko mówiąc;
    über kurz oder lang prędzej czy później;
    zu kurz kommen (bei) źle wychodzić < wyjść> (na L);
    er ist im Leben zu kurz gekommen on się w życiu nie urządził;
    kurz und klein schlagen kompletnie zdemolować; LINK="angebunden" angebunden,LINK="entschlossen" entschlossen,LINK="fassen" fassen,LINK="kürzer" kürzer usw

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > kurz

См. также в других словарях:

  • gefasst — Adj. (Mittelstufe) trotz seelischer Belastung ruhig und beherrscht, die Fassung nicht verlierend Synonym: gelassen Beispiele: Der Angeklagte blieb völlig gefasst. Sie hat die schlechte Nachricht gefasst aufgenommen …   Extremes Deutsch

  • gefasst — ↑ fassen …   Das Herkunftswörterbuch

  • gefasst — ge·fạsst 1 Partizip Perfekt; ↑fassen 2 Adj; so, dass man seine Gefühle unter Kontrolle hat und nicht weint und klagt ≈ beherrscht, ruhig: Sie nahm die Nachricht von seinem Tod gefasst auf 3 auf etwas (Akk) gefasst sein mit etwas Unangenehmem… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • gefasst — geruhsam; gleichmütig; gezügelt; nonchalant; stoisch; gelassen; locker; kühl (umgangssprachlich); ruhig; beherrscht; cool ( …   Universal-Lexikon

  • gefasst — beherrscht, besonnen, diszipliniert, gelassen, gesetzt, gezügelt, mit Fassung, ruhig, würdevoll; (bildungsspr.): stoisch; (salopp): cool. * * * gefasst:1.⇨gelassen(1)–2.⇨beherrscht(1)–3.g.sein|auf|:⇨vorbereitet(2);sichg.machen|auf|:⇨vorbereiten(II… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • gefasst — ge|fạsst ; auf alles gefasst sein …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Auf etwas gefasst sein — Auf etwas gefasst sein; sich auf etwas gefasst machen   Wer auf etwas gefasst ist, rechnet mit dem Eintreten eines bestimmten Ereignisses und ist darauf vorbereitet: Es herrschte eine gedrückte Stimmung, jeder war auf das Schlimmste gefasst. Wer… …   Universal-Lexikon

  • sich auf etwas gefasst machen — Auf etwas gefasst sein; sich auf etwas gefasst machen   Wer auf etwas gefasst ist, rechnet mit dem Eintreten eines bestimmten Ereignisses und ist darauf vorbereitet: Es herrschte eine gedrückte Stimmung, jeder war auf das Schlimmste gefasst. Wer… …   Universal-Lexikon

  • auf etw. gefasst sein — [Redensart] Auch: • mit etw. rechnen Bsp.: • Auf seine Weigerung waren wir nicht gefasst …   Deutsch Wörterbuch

  • sich auf etw. gefasst machen — [Redensart] Auch: • sich wappnen • etw. zu erwarten haben Bsp.: • Rate mal, wer zum Essen kommt! Halt dich fest dein lang vermisster Bruder. • Sie hörte, was du über sie sagtest. Jetzt kannst du dich auf etwas gefasst machen. • …   Deutsch Wörterbuch

  • Das Beste hoffen, auf das Schlechteste gefasst sein. — См. Надейся добра, а жди худа …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»