-
1 gasto
'gastom1) Ausgabe f2)3)gastos — ECO Spesen pl, Aufwendungen pl
sustantivo masculinogastogasto ['gasto]num1num (de dinero) Ausgabe femenino; (en un negocio) Kosten plural (econ, com: desembolso) Ausgaben femenino plural; (costos adicionales) Unkosten plural; dinero para gastos corrientes Taschengeld neutro; gastos de inscripción Einschreibegebühren femenino plural; gastos de personal Personalaufwand masculino; el gasto público die Staatsausgaben; gastos de representación Spesen plural -
2 gasto de tiempo
gasto de tiempoZeitaufwand -
3 gasto calórico
spa gasto (m) calórico, consumo (m) calóricodeu Kalorienverbrauch (m)Seguridad y salud en el diccionario Español-Alemán > gasto calórico
-
4 gasto energético
spa gasto (m) energético, consumo (m) energético, coste (m) energéticodeu Energieumsatz (m), Energieaufwand (m), Energieverbrauch (m)Seguridad y salud en el diccionario Español-Alemán > gasto energético
-
5 gasto amortizable
-
6 gasto de infraestructura
-
7 gasto deducible
-
8 gasto público
-
9 derramar un gasto
derramar un gastoeine Abgabe umlegen -
10 el gasto público
el gasto públicodie Staatsausgaben -
11 desembolso
đesem'bɔlsomAusgabe f, Auslage f, Zahlung fsustantivo masculinodesembolsodesembolso [desem'bolso] -
12 cortar
kɔr'tarv1) abschneiden, ausschneiden, schneiden2)cortar en capas delgadas — TECH hobeln
3) ( interrumpir) unterbrechen4) ( a hachazos) abhacken5) ( separar) abschneiden, abschlagen6)cortar el cordón umbilical — MED abnabeln
7) ( el agua) abstellen8) ( obstruir) versperrenverbo transitivo1. [seccionar - pelo, uñas, pan] schneiden ; [ - árbol] fällen ; [ - leña] spalten ; [ - las ramas] (ab)schneiden3. [interrumpir - agua, luz] abstellen ; [ - carretera] sperren ; [ - retirada] abschneiden ; [ - hemorragia] stillen4. [cruzar, atravesar] kreuzen5. [dar forma] zuschneiden6. [piel, labios] schneiden7. [alimento] zum Gerinnen bringen8. [presupuesto, gasto] kürzen9. [suspender] streichen10. [hender] durchschneiden11. (figurado) [sentir vergüenza] in Verlegenheit bringen12. [censurar] zensieren[película] schneiden————————verbo intransitivo1. [producir un corte] schneiden2. [atajar] abschneiden3. (familiar) [cesar una relación] mit jm Schluss machen————————cortarse verbo pronominal1. [herirse] sich schneiden2. [piel, labios] rissig werden3. [alimento] gerinnen4. [comunicación] unterbrochen werden5. (figurado) [turbarse] verlegen werdencortarcortar [kor'tar]num1num (tajar) schneiden; (por el medio) durchschneiden; (en pedazos) zerschneiden; (quitar) abschneiden; (un traje) zuschneiden; (una rama) absägen; (un árbol) fällen; (un arbusto) beschneiden; (la carne) zerlegen; (leña) hacken; (el césped) mähen; informática ausschneiden; cortar al rape kahl scherennum3num (una bebida) verdünnennum4num (una película) kürzennum5num (cartas) abhebennum7num (una carretera) sperrennum1num (tajar) schneiden■ cortarsenum1num también matemática sich schneidennum2num (turbarse) verlegen werden; no se cortó ni un pelo (familiar figurativo) es war ihr/ihm kein bisschen peinlichnum4num (piel) rissig werden -
13 derramar
đɛrra'marvausschütten, verschütten, vergießenverbo transitivo————————derramarse verbo pronominalderramarderramar [derra'mar]num3num (diseminarse) sich ausbreiten -
14 desglosar
đezɡ̱lo'sarvVamos a desglosar el tema principal. — Das Hauptthema müssen wir unterteilen.
verbo transitivo1. [tema] gliedern2. [gasto] aufschlüsselndesglosardesglosar [desγlo'sar](una hoja) herausnehmen; (una cuestión) getrennt behandeln; desglosar los gastos die Kosten (einzeln) aufschlüsseln -
15 desgravación
sustantivo femeninodesgravacióndesgravación [desγra'βaθjon]num1num (reducción de un impuesto) Steuererleichterung femenino; (de un arancel) Zollminderung femeninonum3num (de un gasto) Abzug masculino; desgravación sobre bienes de capital Anlagenabschreibung femenino; desgravación por cargas familiares Kinderfreibetrag masculino -
16 parquedad
-
17 porte
'pɔrtem1) Porto n2) ECO Fracht f3) ( comportamiento) Benehmen n, Haltung f4)porte pagado — ECO frachtfrei
sustantivo masculino3. [aspecto] Erscheinung dieporteporte ['porte]num1num (transporte) Beförderung femenino; porte aéreo Luftfracht femenino; gastos de porte Frachtspesen plural; a porte debido Fracht zahlt Empfängernum3num (correo) Porto neutro; porte por expreso Eilzustellgebühr femenino; porte de un paquete Paketgebühr femenino; porte suplementario Nachporto neutronum5num (aspecto) Auftreten neutro; es un hombre de porte distinguido er ist eine vornehme Erscheinung; mostrar un porte severo streng wirken -
18 sangría
san'ɡ̱riaf1) Sangria f2) MED Schröpfen n, Aderlass m3) (fig: gasto continuo sin compensación) Aderlass m4) (fig: robo en pequeñas cantidades) Abzapfung fsustantivo femeninosangríasangría [saŋ'gria]num1num medicina Aderlass masculino; una sangría de votos ein hoher Stimmenverlust; lo mismo son sangrías que ventosas (figurativo familiar) da hilft weder das eine noch das andere -
19 consumo calórico
spa gasto (m) calórico, consumo (m) calóricodeu Kalorienverbrauch (m)Seguridad y salud en el diccionario Español-Alemán > consumo calórico
-
20 consumo energético
spa gasto (m) energético, consumo (m) energético, coste (m) energéticodeu Energieumsatz (m), Energieaufwand (m), Energieverbrauch (m)Seguridad y salud en el diccionario Español-Alemán > consumo energético
- 1
- 2
См. также в других словарях:
gasto — 1. m. Acción de gastar. 2. Cantidad que se ha gastado o se gasta. 3. Fís. Cantidad de líquido o de gas que, en determinadas circunstancias, pasa por un orificio o por una tubería cada unidad de tiempo. gasto deducible. m. Der. Cantidad que por… … Diccionario de la lengua española
gasto — sustantivo masculino 1. Acción y resultado de gastar: Hay que cuidar el gasto de luz. 2. (preferentemente en plural) Cantidad de una cosa, especialmente dinero, que se gasta o se ha gastado: gastos de calefacción, los gastos de la casa. Este mes… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Gasto — Gasto, die Hausgeister in der Wendischen Mythologie … Pierer's Universal-Lexikon
gasto — cantidad de de fluído que un manantial proporciona en la unidad de tiempo. Diccionario ilustrado de Términos Médicos.. Alvaro Galiano. 2010 … Diccionario médico
GASTO I — Comes Foissaeus, successit Patri, Rogerio Bernatdo II. A. C. 1306. Obiit A. C. 1315 … Hofmann J. Lexicon universale
GASTO II — fil. eius, Obiit A. C. 1344. Fil. suecessore, qui … Hofmann J. Lexicon universale
GASTO IV — fil. Ioh. A. C. 1436. ex Eleonora Arragonla, pater inter alios, Ioh. Vicecom. de cuius fil. Gastone,infra … Hofmann J. Lexicon universale
GASTO V — Foissaeus, vel Fuxius, fil. Ioh. Vicecom. Narbon ex Maria Aurelianensi, sorore Ludov. XII. Praefectus Mediol. et Dux exercitus Gallici, in Italia. Intra 15. dies, Bononiam, a Confoederatis, Papa, Hisp. Rege et Venetis, obsesam, nive insuper… … Hofmann J. Lexicon universale
GASTO — nomen Ducis Aurelian ftatris Ludovici XIII. Obiit A. C. 1660. Aet. 52. nullâ prole mascula relictâ. Item nomen Delphinatis cuiusdam nobilis, qui cum Guerino sil. Ordinis. S. Antonii fundator exstitit, sec. 10. Vide Antonii Ordo. Item Morer. Dict … Hofmann J. Lexicon universale
gasto — adj. 1. Avelhentado. 2. Consumido. 3. Deteriorado. 4. Coçado, safado. • s. m. 5. Parte consumida (de um todo); despesa … Dicionário da Língua Portuguesa
gasto — ► sustantivo masculino 1 Acción y resultado de gastar o gastarse una cosa: ■ es necesario moderar el gasto de agua. SINÓNIMO consumo 2 ECONOMÍA Cantidad de dinero que se ha gastado o se gasta: ■ han aumentado los gastos. SINÓNIMO dispendio 3… … Enciclopedia Universal