-
1 gaffe
-
2 gaffer
-
3 gaffe
[gaf]Nom féminin faire une gaffe cometer uma gafefaire gaffe (à) ( familier) ter cuidado com* * *[gaf]Nom féminin faire une gaffe cometer uma gafefaire gaffe (à) ( familier) ter cuidado com -
4 gaffer
-
5 bévue
-
6 boulette
[bulɛt]Nom féminin bolinha femininoboulette de viande almôndega feminino* * *boulette bulɛt]nome feminino1 (de pão, de papel) bolinhafaire une boulettecometer uma gafe -
7 bourde
[buʀd]Nom féminin (baliverne) treta feminino* * *bourde buʀd]nome femininocommettre une bourde monumentalecometer uma gafe monumental -
8 gaffe
[gaf]Nom féminin faire une gaffe cometer uma gafefaire gaffe (à) ( familier) ter cuidado com* * *gaffe gaf]nome femininofaire une gaffecometer uma gafeter cuidado -
9 impair
-
10 gaffe
[ɡæf](something which ought not to have been said, done etc, a blunder.) gafe* * *[gæf] n gafe. -
11 boob
-
12 неловкость
ж( неуклюжесть) desajeitamento m, falta de jeito; ( неловкий поступок) escorregadela f, deslize m; gafe f; mancada f bras fam; ( смущение) embaraço m -
13 сглупить
сов рзгfazer uma asneira; ( сделать промах) fazer uma gafe -
14 balourdise
-
15 maladresse
[maladʀɛs]Nom féminin falta feminino de jeito* * *maladresse maladʀɛs]nome feminino1 (pessoa, gesto, intervenção) falta de jeito2 (pessoa, comentário) indelicadeza -
16 pataquès
-
17 a pull boner
a pull bonerdar uma rata, dar uma mancada, cometer uma gafe, errar. pull the other one, it’s got bells on conta outra. -
18 faux pas
faux pas[fou p'a:] n Fr gafe: ação ou erro socialmente embaraçoso. -
19 gaff
gaff1[gæf] n 1 gancho, arpão, fisga. 2 faca, pua metálica, que se coloca nos esporões dos galos de briga. 3 Naut caranguejo. • vt fisgar peixe.————————gaff2[gæf] n lugar de divertimento barato ou duvidoso.————————gaff3[gæf] n 1 fraude, trapaça, truque. 2 situação difícil, provação. 3 conversa mole. 4 gafe. he blew the gaff ele denunciou o segredo. to stand the gaff agüentar um esforço ou castigo, agüentar o tranco. -
20 pull
[pul] 1. verb1) (to (try to) move something especially towards oneself usually by using force: He pulled the chair towards the fire; She pulled at the door but couldn't open it; He kept pulling the girls' hair for fun; Help me to pull my boots off; This railway engine can pull twelve carriages.) puxar2) ((with at or on) in eg smoking, to suck at: He pulled at his cigarette.) chupar3) (to row: He pulled towards the shore.) remar4) ((of a driver or vehicle) to steer or move in a certain direction: The car pulled in at the garage; I pulled into the side of the road; The train pulled out of the station; The motorbike pulled out to overtake; He pulled off the road.) dirigir-se (para)2. noun1) (an act of pulling: I felt a pull at my sleeve; He took a pull at his beer/pipe.) puxão2) (a pulling or attracting force: magnetic pull; the pull (=attraction) of the sea.) atracção3) (influence: He thinks he has some pull with the headmaster.) influência•- pull down
- pull a face / faces at
- pull a face / faces
- pull a gun on
- pull off
- pull on
- pull oneself together
- pull through
- pull up
- pull one's weight
- pull someone's leg* * *[pul] n 1 puxão, tirão. 2 arranco, arrancada. 3 força de tração. 4 atração, atrativo. 5 trago, gole, sorvo. he took a pull at the bottle / ele tomou um trago da garrafa. 6 tragada. 7 vantagem. she has a pull over him / ela tem uma vantagem sobre ele. 8 pop remada. 9 esforço. 10 puxador, maçaneta. 11 Amer influência. 12 Mech tração. 13 Typogr prova. • vt+vi 1 puxar. I pulled him by the hair / puxei-o pelos cabelos. 2 arrastar, rebocar. 3 colher (frutas ou flores). 4 tirar, remover. 5 depenar. 6 sl roubar, furtar, trapacear. 7 esbaganhar (linho). 8 arrancar, extrair (dentes). 9 granjear, obter. 10 tragar, sorver. 11 rasgar, romper, dilacerar. 12 sl prender, deter. 13 sl varejar, dar uma batida. 14 sl sacar, tirar. he pulled a pistol / ele sacou de um revólver. 15 sofrear, refrear (cavalo de corrida). 16 Typogr imprimir provas. 17 remar. 18 conduzir em barco a remos. 19 ser equipado com remos. 20 Sports distender. 21 esticar, estirar. 22 sl fazer, realizar, executar. 23 aspirar, chupar. 24 sl prender, ser levado para a prisão. a pull boner dar uma rata, dar uma mancada, cometer uma gafe, errar. pull the other one, it’s got bells on conta outra. to pull about puxar de um lado para outro, judiar de. to pull a face amarrar a cara, mostrar que não gostou pela expressão do rosto. to pull a fast one passar a perna em alguém. to pull apart 1 romper. 2 romper-se. to pull away 1 remover. 2 retirar-se, sair. to pull back 1 retroceder, recuar. 2 não cumprir promessa feita, não cumprir a palavra empenhada. 3 gastar menos dinheiro, economizar. to pull down 1 demolir, arrasar. 2 fazer baixar. 3 enfraquecer. 4 humilhar, abater. to pull in 1 dirigir um veículo em direção a um lugar e parar. 2 entrar na estação e parar (trem). 3 Brit capturar (bandido). 4 coll ganhar muito dinheiro, juntar. 5 atrair grande número de pessoas. to pull off 1 despir, tirar. 2 descalçar. 3 conseguir, obter sucesso. 4 dar partida (carro), sair. 5 sair da estrada (carro). to pull on 1 vestir, pôr. 2 calçar. to pull oneself together readquirir o domínio de si mesmo, reanimar-se, recompor-se, controlar-se. to pull out 1 tirar, arrancar. 2 sair da estação (trem). 3 sair de um lugar (carro). to pull over encostar ao meio-fio, desviar o carro para a margem da estrada. to pull round convalescer, restabelecer-se, recobrar os sentidos. to pull through 1 tirar de dificuldades. 2 sair-se de aperto, livrar-se. 3 conseguir, ser bem-sucedido. to pull to pieces 1 despedaçar. 2 criticar impiedosamente. to pull together cooperar, colaborar, juntar forças. to pull up 1 levantar, erguer, içar, alçar. 2 arrancar, extirpar, desarraigar. 3 prender, deter. 4 censurar, repreender. 5 fazer parar. to pull up stakes coll levantar acampamento.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
gafe — adjetivo,sustantivo masculino y femenino 1. Que tiene fama de atraer la mala suerte: Es muy gafe, así que es mejor que no se acerque … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
gafe — s. f. 1. Dito ou comportamento irrefletido. = DESLIZE, INCONVENIÊNCIA 3. Engano por lapso ou negligência. = ERRO ‣ Etimologia: francês gaffe … Dicionário da Língua Portuguesa
gafe — (De or. desc.). adj. Dicho de una persona: Aguafiestas o de mala sombra. U. t. c. s.) … Diccionario de la lengua española
gafe — adj. y s. que atrae, o causa, o tiene mala suerte. ❙ «Y lo bueno es que, de resultas, heredé, y ahí sí que no fui gafe.» A. Zamora Vicente, Historias de viva voz. ❙ «Y sobre todo aquella tarde que venía acompañado de un gafe.» Raúl del Pozo,… … Diccionario del Argot "El Sohez"
gafe — ► adjetivo/ sustantivo masculino femenino Que trae mala suerte o desgracia con su presencia: ■ no le invitaron a la fiesta porque tenía fama de persona gafe. SINÓNIMO cenizo * * * gafe (relac. con «gafa») 1 (inf.) adj. y n. m. Se aplica a la… … Enciclopedia Universal
gafe — {{#}}{{LM G18548}}{{〓}} {{SynG19031}} {{[}}gafe{{]}} ‹ga·fe› {{《}}▍ adj.inv./s.com.{{》}} Que lleva consigo la mala suerte: • Tu amigo es un gafe, porque siempre que viene con nosotros nos pasa algo malo.{{○}} {{★}}{{\}}ETIMOLOGÍA:{{/}} De origen… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
gafe — adjetivo y sustantivo cenizo, aguafiestas. * * * Sinónimos: ■ cenizo, maléfico, aguafiestas … Diccionario de sinónimos y antónimos
Tomás el Gafe — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar … Wikipedia Español
dar gafe — Traer mala suerte. . Seguramente gafe es lo mismo que , en tiempos sinónimo de leproso (ver ). Lógicamente, toparse con un leproso jamás era una buena señal … Diccionario de dichos y refranes
ser un gafe — dar gafe … Diccionario de dichos y refranes
traer gafe — dar gafe … Diccionario de dichos y refranes