-
1 głupstw|o
n 1. (bzdura) nonsense U; rubbish U pot.- przestań gadać głupstwa stop talking rubbish2. (nierozważny czyn) stupid thing (to do); (gafa) boob GB pot., goof(-up) US pot.- palnąć głupstwo to put one’s foot in it a. in one’s mouth- popełniłam w życiu wiele głupstw I’ve done a lot of stupid things in my life3. (drobnostka) trifle- sprzeczać się o byle głupstwo to quarrel over the most trivial things- przejmować się głupstwami to get worked up over nothing- przestań zajmować się głupstwami stop messing around with trivialities- tracić czas na głupstwa to waste time on trifles- wydawać pieniądze na głupstwa to spend money on triflesThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > głupstw|o
-
2 bredzić
(-dzę, -dzisz); imp; -dź; vito rave; (przen) to talk rubbish* * *ipf.2. (= mówić głupstwa) talk nonsense l. gibberish, babble; bredzić od rzeczy l. trzy po trzy talk a load of nonsense.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > bredzić
-
3 chlapać
to splash, (pot: pleść głupstwa) to blab* * *ipf.1. (= rozpryskiwać) splash; chlapać pędzlem splash paint; chlapać farbą po podłodze splash paint over the floor; deszcz chlapie the rain is splashing.2. pot. (= gadać bez zastanowienia) blab; chlapać ozorem babble.ipf.- pię -piesz splash, dabble ( w czymś in sth).The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > chlapać
-
4 na
praep. 1. (wskazuje na kontakt z powierzchnią) [znajdować się] on- na stole/kanapie/krześle on the table/sofa/chair- na ścianie/drzwiach on the wall/door- na Ziemi/Księżycu on the Earth/Moon- na niebie in the sky- na jeziorze/rzece on the lake/river- na morzu at sea- na zdjęciu/obrazie (jako temat) in a photo/picture- na środku czegoś in the middle a. centre of sth- na początku/końcu czegoś at the beginning/end of sth- rana na nodze a wound on a a. in the leg- mieć na sobie marynarkę/płaszcz to be wearing a jacket/coat- nosiła pierścionek na małym palcu, a na szyi korale she had a ring on her little finger and beads (a)round her neck- włóż płaszcz na sweter put your coat on over your sweater2. (wskazuje na pomieszczenie, miejsce) at, in- na stadionie at the stadium- na korytarzu in the corridor- na ulicy in the street, outside- na ulicy Klonowej in a. on Klonowa Street- na dworcu/przystanku autobusowym at the station/bus stop- na staromiejskim rynku in the Old Town marketplace- na wschodzie/południu in the East/South- na Bliskim Wschodzie in the Middle East- na Ukrainie/Węgrzech in (the) Ukraine/in Hungary- na Śląsku/Mazowszu in Silesia/Mazovia- na wyspie/Borneo on an island/in Borneo- na wsi in the country- na uniwersytecie at (the) university/in the university- na wykładzie/przedstawieniu at a lecture/performance- na górze/dole (wysokość) at the top/bottom; (w budynku) upstairs/downstairs3. (wskazuje na kierunek) [pójść, prowadzić] to- na plażę/bagna to the beach/marshes- na stację/salę operacyjną to the station/the operating theatre- na Łotwę/Pomorze to Latvia/Pomerania- na Sycylię/Krym to Sicily/the Crimea- wyprawa na Mount Everest an expedition to Mount Everest- wspinać się na Giewont to climb Giewont- robotnicy wylegli na ulice workers took to the streets- dostał się na uniwersytet/prawo he entered university a. was admitted to university/he entered the law department- poszła na zebranie/koncert she went to a meeting/concert- iść/skręcać na północ/wschód to go/turn north/east- okna wychodzą na południe/na ogród the windows face south/look onto the garden- na północ/wschód od czegoś to the north/east of sth- na górę/dół (wyżej/niżej) up/down; (w budynku) upstairs/downstairs- patrzeć na kogoś to look at sb- postawić wazon na stół a. na stole to put a vase on the table- ładować meble na ciężarówkę to load furniture onto a lorry- przenosić się z miejsca na miejsce to move from place to place4. (wskazuje na odcinek czasu) for- wyjechać na tydzień/dwa dni to go away for a week/two days- na krótko for a bit a. a short while- na zawsze forever, for ever- muszę was na chwilę zostawić I’ll have to leave you for a moment- ptaki odleciały na zimę the birds have flown off for the winter- na pół godziny przed odlotem samolotu half an hour before the plane’s departure5. (wskazuje na termin) przygotuję ten referat na środę I’ll prepare the paper for Wednesday- miałeś zrobić tłumaczenie na wczoraj you were supposed to finish the translation by yesterday- przesuńmy zebranie na jutro let’s postpone the meeting till tomorrow- masz przyjść na drugą/lunch you must come at two/for lunch- jestem z nim umówiony na siedemnastą/na piątego stycznia I’m seeing him at 5 p.m./on January the fifth6. (wskazuje na okazję) for- na tę okazję for the occasion- sukienka na specjalne okazje a dress for special occasions- zjeść coś na śniadanie/lunch to have a. eat sth for breakfast/lunch- kupić komuś prezent na urodziny to buy sb a present for his/her birthday- zaprosić kogoś na imieniny/wigilię to invite sb to one’s name day party/for Christmas Eve- pójść na wesele/pogrzeb to go to a wedding/funeral- pocałować/pomachać komuś na pożegnanie to kiss/wave sb goodbye7. (z nazwami środków lokomocji) na nartach/rowerze on skis/on a bike- policjanci na koniach policemen on horseback- jechać na rowerze to cycle, to ride a bike- latać na lotni to go hang-gliding- jeździć na łyżwach/wrotkach to skate a. go skating/to (roller) skate a. go (roller) skating- chodzić/stać na rękach to walk/stand on one’s hands- skakać na jednej nodze to hop on one foot- zjechał na nartach ze zbocza he skied down the slope- dziecko poruszało się na pupie po całym pokoju the baby shuffled around the room on his/her bottom8. (wskazujące na podporę) on- stolik na kółkach a table on a. with wheels- pantofle na wysokim obcasie highheeled shoes- pantofle na płaskim obcasie low-heeled shoes, flats US- fotel/konik na biegunach a rocking chair/horse- spodnie na szelkach/pasku trousers with braces/with a belt- prowadzić psa na smyczy to lead a dog on a leash- leżeć na brzuchu/plecach to lie on one’s stomach/back- oprzeć się na łokciu/na lasce to lean on one’s elbow/a cane9. (z nazwami narzędzi, urządzeń, instrumentów) on- na komputerze/kalkulatorze on a computer/calculator- pisać na maszynie to type, to write on a typewriter- uszyć sukienkę na maszynie to machine(-sew) a dress- grać na skrzypcach/fortepianie to play (on) the violin/piano- zagrać jakąś melodię na skrzypcach/fortepianie to play a tune on the violin/piano- robić na drutach to knit10. (wskazuje na sposób) pranie na sucho dry-cleaning- jajka na twardo/miękko hard-boiled/soft-boiled eggs- usmażyć coś na maśle/oleju to fry sth in butter/oil- ten rosół jest na wołowinie, nie na kurczaku this is beef broth, not chicken broth- nalewka na wiśniach cherry brandy- sprzedawać coś na sztuki/tuziny to sell sth by the piece/dozen- kupić coś na raty to pay for sth by a. in instalments- pomalować coś na niebiesko/zielono to paint sth blue/green- ubierać się na biało/czarno to dress in white/black- „podawać na zimno/gorąco” ‘serve cold/hot’- (ona) uczy się na piątki she always gets top marks11. (wskazuje na przeznaczenie) for- mięso na befsztyki/zupę meat for steak/soup- butelka na mleko a milk bottle- materiał na sukienkę dress material- stojak na buty a shoe rack- syrop na kaszel cough syrup- koncert na skrzypce i fortepian a concerto for violin and piano- dom na sprzedaż a house for sale- sztućce/stół na cztery osoby cutlery/a table for four (people)- brała krople na serce she took drops for her heart- nie mam już miejsca na książki I don’t have any more room for books- na dokończenie tego mieliśmy tylko dwie godziny we only had two hours to finish it- nie trać czasu na głupstwa don’t waste time on trifles- brakuje pieniędzy na zasiłki there’s a shortage of money for benefits12. (wskazuje na cel) for- zabrali go do szpitala na operację they took him to hospital for an operation- poszedł na egzamin he went to take a. went off for his exam- idę do znajomych na brydża I’m going to my friends to play (some) bridge a. for a game of bridge- umówmy się na piwo let’s meet for a beer- muszę pójść na zakupy I have to do some a. go shopping- na co chcesz pójść (do kina)? what (film) would you like to see?- wybrać się na grzyby/ryby to go mushroom picking/fishing- skoczył do wody jemu/jej na ratunek he jumped into the water to save him/her13. (wskazuje na skutek) to, into- podarł spodnie na strzępy he tore his trousers to shreds- wazon rozbił się na kawałki the vase smashed to pieces- porąbał drewno na kawałki he chopped the wood into pieces- pokrój mięso na plastry/kawałki cut the meat into slices/chunks- gips strwardniał na kamień the plaster set as hard as rock- przerobiła sukienkę na spódnicę she turned the dress into a skirt- przebudowali piwnicę na sklep they converted the cellar into a shop- rodzice wychowali go na uczciwego człowieka his parents brought him up to be an honest man14. (wskazuje na przyczynę) at- na czyjąś prośbę/zaproszenie at sb’s request/invitation- na czyjś rozkaz at sb’s order- na widok kogoś/czegoś at the sight of sb/sth- na dźwięk dzwonka wyskoczył z wanny at the sound of the bell he jumped out of the bath- na myśl o tym zrobiło mu się słabo he felt faint at the (very) thought of it- śledztwo rozpoczęto na wniosek poszkodowanego the investigation was opened at the request of the injured party- na nasz apel zgłosiło się wielu ochotników many volunteers responded to our appeal- oskarżeni utrzymują, że strzelali na rozkaz the accused claim that they were ordered to shoot- chorować na grypę to be ill with flu- przystanek na żądanie a request stop GB, a flagstop US15. (w pomiarach, obliczeniach) 100 kilometrów na godzinę a hundred kilometres per a. an hour- dwa razy na tydzień/rok twice a week/year- jeden student na dziesięciu one student in ten a. out of ten- na jedno miejsce było sześciu kandydatów there were six candidates per place- bieg na 100 metrów the 100 metres sprint- głęboki/długi na sześć metrów six metres deep/long- drzwi były otwarte na całą szerokość the door was wide open- podszedłem do niego na odległość kilku kroków I came to within several steps of him- poziom wody podniósł się na wysokość pierwszego piętra the level of the water rose up to the first floor- jak na swoje lata, jest w doskonałej formie he’s in excellent form for his years- jak na emeryta, ma spore dochody for a pensioner he has quite a large income- pomidory, jak na krajowe, są znakomite for Polish tomatoes they’re delicious- suma, jak na owe czasy, ogromna a huge sum for a. in those days a. times- na ówczesne warunki (for) the way things were at the time; for the conditions prevailing at that time książk.- na co? what for?- na co ci ołówek? what do you need a pencil for?- i na co wam to było? what did you have to do that for?* * *prep(+acc) ( kierunek) tona plażę/wieś — to the beach/country
na Węgry/Kubę — to Hungary/Cuba
wchodzić (wejść perf) na drzewo — to climb a tree
na zachód/północ — west/north, westward(s)/northward(s)
wpadać (wpaść perf) na kogoś — to bump into sb ( okres)
na 5 minut przed na — +loc five minutes before... ( termin)
na czwartą — ( zrobić coś) by four (o'clock); ( przyjść) at four (o'clock) ( okazja)
na sztuki/tuziny — by the piece/the dozen
na raty — on hire purchase (BRIT) lub installments (US)
na czyjąś prośbę/zaproszenie — at sb's request/invitation
na czyjś sygnał/życzenie — on sb's signal/wish
chory na grypę — ill lub sick (US) with flu ( miara)
dwa razy na tydzień — twice a lub per week
jeden na dziesięć — one in ten, one out of ten
malować (pomalować perf) coś na biało — to paint sth white ( przeznaczenie)
kosz na śmieci — dustbin (BRIT), garbage can (US)
jechać na wakacje/wycieczkę — to go on holiday/a trip
iść na wykład/koncert — to go to a lecture/concert ( z przysłówkami)
* * *naprep.+ Loc.1. ( miejsce) on, at, in ( często nie tłumaczony jako przyimek); na stole on the table; na ścianie on the wall; na górze/na dole up/down; at the top/bottom ( czegoś of sth); (= na piętrze/na parterze) upstairs/downstairs; na ulicy on the street; Br. in the street; na Siódmej Ulicy on Seventh Street; Br. in Seventh Street; na Pennsylvania Avenue pod numerem 10 Br. at 10 Pennsylvania Avenue; na Alasce/Litwie in Alaska/Lithuania; na deszczu (out) in the rain; na dworze (= na zewnątrz) outside, outdoors; na koniu on a horse, on horseback; na korytarzu in the corridor; na palcu/głowie on one's finger/head; mieć mnóstwo spraw na głowie przen. have a lot on one's mind l. shoulders; na początku/końcu czegoś at the beginning/end of sth; na polu in the field; na uniwersytecie/poczcie at the university/post office; na zachodzie in the west.3. (= podczas) at, during, on; na zebraniu/koncercie at a meeting/concert; na wakacjach on vacation; Br. on holiday; na wycieczce on a trip l. excursion; spędzać czas na czytaniu spend one's time reading.4. ( środek lokomocji) on; jechać na koniu ride (on) a horse; jeździć na nartach ski, go skiing; jeździć na rowerze ride (on) a bicycle, ride a bike.5. ( ruch lub pozycja ciała) on; chodzić na rękach walk on one's hands; leżeć na boku lie on one's side; na nogach (t. przen. = w dobrej kondycji) on one's feet.6. ( instrument) on; grać na skrzypcach/fortepianie play the violin/piano; grać melodię na fortepianie play a tune on the piano.8. ( precyzowanie znaczenia rzeczownika) buty na wysokich obcasach high-heeled shoes; ciasto na drożdżach yeast dough; nalewka na wiśniach cherry liqueur; koń na biegunach rocking horse.9. (po czasownikach l. przymiotnikach) oszczędzać na czymś economize on sth; wprawiać się na czymś cut one's teeth on sth; wychowany na czymś brought up l. raised on sth.prep.+ Acc.1. (kierunek l. cel) to, toward(s), on, upon ( często nie tłumaczony jako przyimek); na Alaskę/Litwę to Alaska/Lithuania; na stolicę (o celu marszu, operacji wojskowej) toward l. on the capital; na górę/na dół up/down; ( po schodach) upstairs/downstairs; na pocztę/dworzec kolejowy to the post office/railroad station; na ulicę (out) into the street; na zachód west, westward(s); wyjść na ulicę (euf. = zacząć uprawiać prostytucję) go on the streets.2. (po czasownikach l. przymiotnikach) chory na głowę (pot. = szalony) sick in the head, brainsick; chorować l. cierpieć na coś suffer from sth; cieszyć się na coś look forward to sth; krzyczeć na kogoś shout at sb; patrzeć na kogoś/coś look at sb/sth; zanosi się na deszcz it's going to rain; zły na kogoś/coś angry at/with sb/sth.5. (termin, wyznaczony czas) (dokładnie) na czas (right) on time; obiad będzie na piątą dinner will be (ready) at five; umówić się na środę agree to meet on Wednesday, schedule an appointment for Wednesday; wracam na Wielkanoc I'll be back l. returning for Easter; zrobię to na jutro I'll do it for tomorrow.7. ( przeznaczenie) kosz na śmieci waste-paper basket; materiał na sukienkę dress material; koncert na fortepian muz. piano concerto; skrzynka na listy mailbox; Br. letter-box.8. ( sposób) with, by; walczyć na miecze fight with swords; kupować na raty buy on installments; kupować/sprzedawać na sztuki buy/sell by the piece.9. ( miara) 100 kilometrów na godzinę a hundred kilometers an hour/per hour; szeroki na dwa metry two meters wide; raz na rok once a year.10. (przyczyna, bodziec) on, upon, at, to; co ty na to? what do you say?, what would you say to that?; na żądanie on demand; na czyjąś prośbę/czyjś rozkaz on l. at sb's request/order; na widok kogoś/czegoś at the sight of sb/sth; na wieść o wypadku upon the news of the accident; odpowiedzieć na pytanie answer a question.11. ( podział) into, in; drzeć coś na kawałki tear sth into l. to pieces; dzielenie włosa na czworo przen. hair-splitting; dzielić/łamać/składać coś na pół divide/break/fold sth in half.14. ( cel) to, for, into; być przyjętym na (Uniwersytet) Yale be accepted at l. by Yale (University); dostać się na wydział chemii get into the chemistry department; iść na przyjęcie/zebranie go to a party/meeting; iść na ryby go fishing; iść na spacer go for a walk; jechać na wycieczkę go on an excursion; wyskoczyć na miasto go out, go into town.15. ( w utarych zwrotach) na dobitkę to crown it all, to top it (all) off, on top of all that; na domiar złego to make matters worse; na przykład for example, for instance; jak na złość ironically; na zakończenie finally; na złamanie karku at breakneck speed l. pace, helter-skelter.16. ( w równoważnikach zdań) na pomoc! help!; na koń! mount up!; na zdrowie! ( toast) cheers!; ( odpowiedź na kichnięcie) bless you!prep.z przysłówkami, przymiotnikami i wyrazami nieodmiennymi3. ( sposób) na czczo on an empty stomach; na leżąco lying (down), reclining, prone; jajko na twardo hard-boiled egg; na wznak on the back.4. ( relacje przestrzenne) na zewnątrz (czegoś) outside (sth); na wprost (straight) on l. ahead; (= naprzeciw) opposite; na zachód/lewo ( o położeniu) to the west/left ( od czegoś of sth).5. ( w utartych zwrotach) wszystko na nic/na próżno (it's) all for nothing/in vain.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > na
-
5 pleść
(-otę, -eciesz); imp -eć; pt; plótł, plotła, pletli; vtpleść głupstwa lub bzdury — to talk through one's hat
* * *ipf.1. (= splatać) braid, plait, weave.2. pot. (= mówić bez sensu) blab, blabber; pleść trzy po trzy talk baloney, bullshit.ipf.plotę pleciesz plótł plotła pletli (= wić się, przeplatać się z czymś) twine.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pleść
-
6 trzymać
1. (-am, -asz); vt( w rękach) to hold; (jedzenie, zwierzęta, więźnia) to keep2. vi(o kleju, szwach) to holdtrzymać kogoś w niepewności/napięciu — to keep sb in suspense
trzymać język za zębami — (przen) to keep one's tongue (between one's teeth)
trzymać rękę na pulsie — (przen) to have lub keep one's finger on the pulse (przen)
* * *ipf.1. (= nie wypuszczać) hold, keep; trzymać coś kurczowo cling to sth; trzymać kogoś do chrztu be sb's godfather l. godmother, hold a child being baptized; trzymać kogoś krótko keep a tight reign on sb; trzymać kogoś w ryzach keep a tight reign on sb; trzymać kogoś za słowo hold sb to sb's word l. promise; trzymać nerwy na wodzy keep one's temper in a leash, hold one's anger in check.2. (= przetrzymywać, więzić) hold, keep; trzymać kogoś pod kluczem lock sb up; trzymać kogoś pod pantoflem henpeck sb; trzymać psa na smyczy lead a dog on a leash.3. (= utrzymywać pozycję, pozę itp.) keep; trzymać ręce w kieszeni have one's hands in one's pockets; trzymać język za zębami hold one's tongue; trzymać (za kogoś) kciuki keep one's fingers crossed (for sb).4. (= przechowywać) keep; store; trzymać coś pod kluczem keep sth locked; trzymać coś w sekrecie keep sth secret.5. (= utrzymywać w jakimś stanie) keep; trzymać kogoś na muszce hold sb at gunpoint; trzymać kogoś w niepewności keep sb in suspense; trzymać kogoś w szachu keep sb in check; trzymać rękę na pulsie have l. keep one's finger on the pulse; trzymać w napięciu keep in suspense.6. (= stanowić mocowanie, podtrzymywać) hold; trzymać ciepło stay l. keep warm; trzymać fason keep up one's spirit; mróz trzyma frost lasts.7. pot. (= hodować) keep.8. pot. (= sympatyzować) be friends with, stick with; trzymać z kimś join up with sb, stick with sb.ipf.1. (= przytrzymywać się) hold on to; trzymać się czyjejś spódnicy be tied to one's mother's l. wife's apron-strings; głupstwa l. żarty się ciebie trzymają! you are never serious!; pieniądze się mnie nie trzymają I never seem to have (enough) money.2. (= być w jakimś stanie, być blisko) stay, remain; trzymać się na uboczu stay away from, stay clear of; trzymać się razem stick together.3. (= utrzymywać pozycję ciała) stand; sit; trzymać się prosto keep o.s. erect; ledwo trzymać się na nogach be on one's last legs; świetnie trzyma się w siodle he l. she is a born l. great (horse-)rider.4. pot. (= zachowywać kondycję) be in good shape; trzymać się przy życiu stay alive; świetnie się trzyma jak na swój wiek he l. she is in good shape considering his l. her age.5. (= nie upadać na duchu) not lose one's heart, keep up; trzymaj się (ciepło)! ( forma pożegnania) take care!6. (= walczyć, nie poddawać się) not give up, hang on.7. pot. (= nie rozpadać się) not fall apart, stick together; trzymać się cudem l. na słowo honoru hold together on a wing and a prayer; to się nie trzyma kupy this doesn't hang together.8. (= przestrzegać) (przepisów, zasad) keep to, stick to, adhere, observe.9. pot. (= nie zmieniać się) stay l. remain unchanged, not change.11. pot., biol. occur, belong to, be endemic to; live; grow.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > trzymać
-
7 zwłaszcza
part. especially, particularly- zwłaszcza w pierwszym okresie especially a. particularly in the first period- lubiła zwłaszcza westerny she was particularly fond of westerns- zwłaszcza rano czuł się zmęczony he was particularly tired in the mornings- cała Polska, a zwłaszcza jej wschodnia część the whole of Poland, especially a. particularly the eastern part- nie mam pieniędzy, a już zwłaszcza na takie głupstwa I don’t have any money, especially for nonsense like that- zwłaszcza że… especially as…- trzeba już wracać, zwłaszcza że robi się ciemno we have to turn back, especially as it’s getting dark* * *advzwłaszcza, że... — especially as...
* * *adv.especially, particularly, in particular; a zwłaszcza nie... least of all...; lubię literaturę, zwłaszcza francuską I like literature, especially French literature; mrozy są dokuczliwe zwłaszcza w styczniu frosts are particularly troublesome in January; zwłaszcza że... especially that...; zwłaszcza z tego powodu especially for that reason.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zwłaszcza
-
8 baj|ać
impf (baję a. bajam) vi książk. 1. (opowiadać baśnie) to tell stories (o kimś/czymś about sb/sth) 2. (opowiadać głupstwa) to talk nonsense- co ty mi bajesz? who do you think you’re kidding exactly? pot.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > baj|ać
-
9 gada|ć
impf vi pot. 1. (mówić, opowiadać) to gab pot., to jabber pot.- ciągle o czymś gadać to keep going on about sth pot.- gadać głupstwa to talk rubbish- gadać, co ślina na język przyniesie to witter on about nothing GB pot., to run off at the mouth US pot.- ludzie gadają, że… the word on the street a. around town is (that)…, people are saying that…- ludzie gadają, że macie się pobrać the word around town is that you two are getting married- gadać do rzeczy to talk sense- gadać od rzeczy to ramble on, to ramble off the point- szkoda gadać! it’s a waste of breath pot.- gadać na kogoś to run sb down- wciąż gadała koleżankom na męża she was always running down her husband to her friends- gadałem jak do ściany it was like talking to a brick wall- przestań wreszcie gadać! why don’t you just stop yapping! pot.2. (rozmawiać) to chat; to (have a) natter GB pot.- gadać z kimś o czymś to chat to a. with sb about sth- lubił gadać z uczniami po zajęciach he enjoyed chatting with the pupils after class■ gadaj do lampy a. do słupa! tell it to the marines! pot.- nie ma co gadać a. co tu dużo gadać, przegraliśmy, bo jesteśmy kiepscy let’s face it – we lost because we’re no good- co tu dużo gadać, to cham i już what can you say? – he’s a jerk pot.- gadaj zdrów! talk all you want, say what you likeThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > gada|ć
-
10 niebotyczn|y
adj. książk. 1. (bardzo wysoki) [drzewo, góry, gmach] of imposing height- niebotyczne gmachy z metalu i szkła metal and glass buildings of imposing height2. (ogromny) [praca, dług, ilość] titanic; [uczucie, miłość] unmeasured książk.- pleciesz niebotyczne głupstwa you’re talking complete a. utter nonsense- zdobyć niebotyczną sławę to achieve great renownThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > niebotyczn|y
-
11 opowia|dać2
impf Ⅰ vt pot. (przesadzać, nie mówić prawdy) to kid, to tell stories- opowiadasz! you’re kidding!Ⅱ vi (zawierać treść) [film, książka] to tell (o czymś about sth)The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > opowia|dać2
-
12 pieprz|yć
impf Ⅰ vt 1. (doprawiać pieprzem) to pepper ⇒ popieprzyć 2. wulg. (mówić głupstwa lub nieprawdę) to talk crap a. bull(shit) a. posp. 3. wulg. (odbywać stosunek płciowy) to screw wulg., to shag wulg. Ⅱ pieprzyć się wulg. 1. (odbywać stosunek płciowy) to screw wulg., to shag wulg.- pieprzyć się z byle kim to screw around2. (obchodzić się delikatnie) pieprzyć się z kimś to pussyfoot around with sb pot., pejor.- pieprzyć się z czymś to fart around a. about with sth posp.3. (mylić się, plątać się) jestem zmęczony i już mi się cała robota pieprzy I’m so tired I’m cocking GB pot. a. screwing posp. everything up- wszystko jej się pieprzy she’s got everything screwed up posp. ⇒ popieprzyć się4. (psuć się) to get cocked up GB pot. ⇒ spieprzyć się■ ja (cię) pieprzę! wulg. holy shit! posp., bugger me! posp.- pieprzyć go/to a. pieprzę go!/to! wulg. screw him!/it! wulg.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pieprz|yć
-
13 pierdol|ić
impf Ⅰ vt wulg. 1. (mówić głupstwa lub nieprawdę) to talk bullshit wulg. 2. (odbywać stosunek płciowy) to fuck wulg. Ⅱ pierdolić się 1. (współżyć seksualnie) to fuck wulg.- ona się z każdym pierdoli she fucks everything in sight2. (plątać się) wszystko mu się pierdoli he doesn’t know his arse from his elbow wulg. (popierdolić się) 3. (obchodzić się delikatnie) pierdolić się z kimś to pussyfoot around with sb pot.- pierdolić się z czymś to fuck around a. about with sth wulg.■ ja (cię) pierdolę! wulg. holy fuck! wulg., fucking hell! wulg.- pierdolę was wszystkich/ten egzamin fuck the lot of you/the examThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pierdol|ić
-
14 pierdziel|ić
impf wulg. Ⅰ vt (mówić głupstwa lub nieprawdę) to talk bullshit wulg. Ⅱ pierdzielić się (mylić się, plątać się) przez ten upał wszystko mi się pierdzielli the heatwave’s making me cock GB pot. a. screw posp. everything up (popierdzielić się)■ ja (cię) pierdzielę! wulg. holy shit! posp.; fucking hell! wulg.- pierdzielić go/to! screw him!/it! wulg.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pierdziel|ić
-
15 piln|ować
impf Ⅰ vt 1. (strzec) to guard- pilnować dzieci to take care of the children- pies pilnował obejścia a dog guarded the premises- policjant pilnował wejścia a policeman guarded the entrance ⇒ przypilnować2. (przestrzegać) pilnować porządku to keep order- pilnować przepisów to observe the rulesⅡ pilnować się 1. (uważać) to be on one’s guard- pilnuj się, on tu jeszcze jest he’s still around, so be on guard- pilnowała się, żeby nie zrobić głupstwa she was careful not to do anything silly- pilnował się, żeby się nie wygadać he tried hard not to give the game away2. (pilnować jeden drugiego) to keep an eye on each other/on one another ⇒ przypilnować się■ pilnować swego nosa pot. to mind one’s (own) businessThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > piln|ować
-
16 pl|eść
impf (plotę, pleciesz, plecie, plótł, plotła, pletli) Ⅰ vt to plait [linę, pasek]; to weave [koszyk, wianek]- pleść komuś warkocze to plait sb’s hair- pleść kapelusze z rafii to make raffia hats- plecenie koszy basket weaving ⇒ upleśćⅡ vi pot., pejor. (mówić bez sensu) to drivel (on) pejor. (o czymś about sth)- pleść bzdury a. głupstwa to talk rubbish- co ty pleciesz? what are you drivelling (on) about? ⇒ napleśćⅢ pleść się 1. (wić się) [włosy, roślina] to wind (wokół czegoś around sth) 2. przen. (układać się) los a. życie dziwnie się plecie how strange are the twists of fate!■ dziwnie (wszystko) się plecie na tym bożym świecie przysł. how strange are the twists of fate!The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pl|eść
-
17 r|obić
impf Ⅰ vt 1. (produkować, wytwarzać) to make- robić meble/zabawki to make furniture/toys- robić herbatę/obiad to make tea/lunch- robić szal szydełkiem/na drutach to crochet/knit a shawl- robić obuwie na obstalunek a. na zamówienie [szewc] to make shoes to order- robił sobie garnitury na miarę he had his suits made to measure ⇒ zrobić2. (wykonywać czynność) to do- robić wdech/wydech to breathe in/breathe out- robić pranie to do (the) washing- robić porządki w domu to do (some) house cleaning, to clean the house- robić korektę to proof-read- robić notatki to make notes- robić badania naukowe to do research- robić makijaż to make up- robić komuś operację to operate on sb- robić komuś prześwietlenie to give sb an X-ray- robiła mu opatrunki she dressed his wound/cut- robić komuś prezenty to give sb presents- robić przygotowania do czegoś to make preparations for sth- robić zebranie załogi to organize a staff meeting- nie móc nic robić to be unable to do anything, to be incapable of doing anything ⇒ zrobić3. (postępować w określony sposób) robić awanturę a. piekło to make a row- robić scenę to make a scene- robić głupstwa to be silly- nie rób głupstw don’t be silly- robić obietnice/propozycje to make promises/proposals- robić dygresje to make digressions, to digress- robić ustępstwa to make concessions- robić zamieszanie to make a fuss- robić panikę to panic- dobrze/źle robi, że idzie na urlop it’s a good/bad idea for him/her to go on holiday- robić komuś wymówki/zarzuty (z powodu czegoś) to reproach sb (for sth)- robić komuś krzywdę to do harm to sb- robić aluzje (do czegoś) to make allusions (to sth) ⇒ zrobićⅡ vi pot. (pracować zarobkowo) to work- robić na budowie to work on a construction site- robić od świtu do nocy to work from dawn until dusk- robić przy nafcie to work on an oil rig- robić u kogoś pot. to work for sbⅢ robić się 1. (być przygotowywanym) to be underway- śniadanie już się robi breakfast is being made ⇒ zrobić się2. (zmieniać się) robi się z niego prawdziwy mężczyzna he’s growing into a real man ⇒ zrobić się 3. (stawać się) to get- robi się ciemno/widno/zimno it’s getting dark/light/cold- kiedy na nią patrzy, robi mu się wesoło na sercu when he looks at her his spirits rise ⇒ zrobić się- robić się na blond/rudo to dye one’s hair blond/red- co z nim/nimi robić? what shall we do with him/them?- co tu (tam) robisz? what have you been up to?- co a. cóż (było) robić? what is/was there to do?- wiek robi swoje age takes its toll- moje argumenty zrobiły swoje my reasoning was effective- coś się ze mną/z tym komputerem robi something’s the matter with me/the computer- czas robi swoje time marches on- każdy robił co mógł ≈ everybody did their best- robił co mógł, żeby jej pomóc he did his best to help her- robi, co (do niego/niej) należy he/she’s doing what he/she has to do- robi, co chce he/she does as he/she likes- tu każdy robi co mu się żywnie podoba it’s Liberty Hall here!- ziółka dobrze jej robią na wątrobę herbal tea is good for her liver- niewiele sobie robić z kogoś/czegoś to not care much about sb/sth- niewiele sobie robi z twoich uwag he/she doesn’t care much about what you have to say- robi mi się niedobrze a. słabo I feel sick- robi mi się za gorąco a. za zimno I’m beginning to feel too hot/cold- robi się!, już się robi! pot. right oh!- robić dużo a. wiele dobrego to do a lot of good- robić pieniądze/fortunę a. majątek to make money/a fortune- robić grymasy a. fochy to sulk, to be in a pet- robić 100 kilometrów na godzinę to do a 100 kilometres per hour- robić kogoś na szaro pot. to set sb up, to frame sb- robić komedie pot. to indulge in play-acting, to be play-acting- robić komuś kawały to play tricks on sb- robić pod siebie pot. to be incontinent- robić sobie z kogoś zabawę to make fun of sb; to make sport of sb dat.- robić swoje to do one’s job, to do one’s own thing- robić tragedię z czegoś to make sth out to be a tragedy- nie rób tragedii, wszystko się ułoży don’t despair, everything will be alright- robić w majtki a. spodnie a. portki posp. to wet oneself posp.; to wet one’s pants, to mess oneself- robił w portki ze strachu he was scared out of his wits; he shat himself with fright posp., he was scared shitless posp.- robić wiele/wszystko, aby… to do a lot/everything in order to…- robić wyjątek to make an exception- robić z czegoś sekret a. tajemnicę to make a secret out of sth, to be secretive about sth- nie robiła z tego sekretu a. tajemnicy she made no secret of it- robić z siebie/kogoś pośmiewisko to make a laughing stock of oneself/sbThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > r|obić
-
18 wyplata|ć2
impf vt pejor. (wygadywać) wyplatać głupstwa to talk nonsenseThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wyplata|ć2
См. также в других словарях:
żarty [psie figle, głupstwa i in.] trzymają się — {{/stl 13}}{{stl 8}}{kogoś} pot. {{/stl 8}}{{stl 7}} ktoś jest skory do żartów, figli, lubi żartować : {{/stl 7}}{{stl 10}}Sytuacja jest poważna, a ciebie się żarty trzymają. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
głupstwo — n III, Ms. głupstwowie; lm D. głupstw 1. «coś, co nie ma sensu, głupie powiedzenie, głupi postępek; absurd, nonsens, niedorzeczność, bzdura, brednie» Gadać, pleść głupstwa. Narobić głupstw. Wybić komuś głupstwa z głowy. ◊ Palnąć głupstwo… … Słownik języka polskiego
głupstwo — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. n I, Mc. głupstwowie {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} coś pozbawione sensu; niedorzeczność : {{/stl 7}}{{stl 10}}Opowiadać, pleść głupstwa. Popełnić w życiu wiele głupstw. {{/stl 10}}{{stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
Хлендовский Казимир — I (Chłędowski, псевдон. Игнотус) польский писатель. Написал несколько повестей, в которых старался нагромоздить как можно больше интересных фактов в ущерб художественности. Наиболее ценны сатиры X., в которых он касается разнообразных… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
głowa — 1. Alkohol, wino, piwo itp. szumi komuś w głowie «ktoś jest oszołomiony po wypiciu alkoholu, wina, piwa itp.»: Długo nie mogę zasnąć, w głowie szumi mi piwo, pocałunki puchną na wargach, a policzek pali ze wstydu. Z. Kruszyński, Na lądach. 2.… … Słownik frazeologiczny
duby — przestarz. Duby smalone «brednie, głupstwa, androny»: Dziewczyna duby smalone bredzi, / A gmin rozumowi bluźni. A. Mickiewicz, Romantyczność. Nabiłeś sobie do głowy wierutnych bzdur i duby smalone pleciesz... J. Krzysztoń, Wielbłąd … Słownik frazeologiczny
dziad — 1. pot. Dziada z babą (tu tylko) brakuje «gdzieś panuje nieporządek, ponieważ czegoś jest zbyt dużo»: (...) jakie głupstwa zalęgły mi się w moim własnym artykule! W tej drukarni to już dziada z babą tylko brakuje, jeśli mogą dziać się takie… … Słownik frazeologiczny
język — 1. pot. Biec, biegać, pędzić, gonić, latać, lecieć z wywieszonym językiem, posp. jęzorem, ozorem «iść, biec, biegać bardzo szybko (mimo zmęczenia), śpiesząc się, chcąc gdzieś zdążyć lub coś załatwić»: Tadzio lata z wywieszonym językiem i skupuje … Słownik frazeologiczny
krwawy — 1. Krwawy grosz «pieniądze uzyskane za ciężką pracę»: To krwawy grosz, uważaj, żebyś go nie stracił (...). Roz bezp1996. 2. Krwawy pot «ogromny, nadludzki wysiłek»: (...) mają być tu, na ziemi, dla której wyciskali z siebie krwawy pot w latach… … Słownik frazeologiczny
puknąć się — pot. Puknij się, stuknij się w czoło, w głowę, posp. w łeb «słowa kierowane do osoby, która mówi głupstwa»: Maniuś, ona mi się nawet podoba. – Co? – zdumiał się Paragon. – Widziałeś, ma ładne oczy. – Puknij się w głowę. Detektyw nie musi mieć… … Słownik frazeologiczny
pukać się — pot. Puknij się, stuknij się w czoło, w głowę, posp. w łeb «słowa kierowane do osoby, która mówi głupstwa»: Maniuś, ona mi się nawet podoba. – Co? – zdumiał się Paragon. – Widziałeś, ma ładne oczy. – Puknij się w głowę. Detektyw nie musi mieć… … Słownik frazeologiczny