-
1 baie
II n f* * *II n f -
2 cap
-
3 continent
n m* * *n m -
4 plateau
* * * -
5 pointe
n f◊tailler en pointe — تحديد الطرف/الرأس
2 طرف [tʼa׳raf]3 قليلا [qa'liːlan]4 heure de pointe ساعة الازدحام f5 vitesse de pointe السرعة القصوى f6 de pointe متطور [mutatʼa׳wir]* * *n f◊tailler en pointe — تحديد الطرف/الرأس
2 طرف [tʼa׳raf]3 قليلا [qa'liːlan]4 heure de pointe ساعة الازدحام f5 vitesse de pointe السرعة القصوى f6 de pointe متطور [mutatʼa׳wir] -
6 frise2
f. (de Frise, nom géogr.) мек мъхнат вълнен плат. -
7 barre
f1. (pièce de bois ou de métal) брус ◄pl. -'ья -'ьев►; брусо́к (carrée); сте́ржень ◄G pl. -'ей et -ей►; прут ◄pl. -'ья -'ьев► (mince); полоса́* (plate);● coup de barre — ошеломля́ющий уда́р; c'est le coup de barre — э́то о́чень до́рого neutre; avoir le coup de barre — чу́вствовать/по= внеза́пную уста́лость neutrela barre d'appui — пери́ла pl. seult.;
║ (transversale) попере́чина, перекла́дина2. (lingot) сли́ток [в ви́де бруска́];c'est de l'or en barres fig.de l'or en barres — зо́лото в сли́тках;
1) э́то золот|а́я жи́ла <- оe дно>2) э́тому це́ны нет 3. chorégr. стано́к;exercices à la barre — упражне́ния у станка́
4. (fermeture) засо́в, задви́жка ◄е► (verrou)5. sport шта́нга (haltère); перекла́дина воро́т (but au football); пла́нка ◄о► (saut en hauteur, à la perche);barres parallèles — паралле́льные бру́сья; mettre la barre à 2 m — устана́вливать/установи́ть пла́нку на высоте́i — два ме́тра; faire des exercices à la barre — де́лать/с= <выполня́ть/вы́полнить> упражне́ния на перекла́дине <на турни́ке> б. techn. шта́нга; сте́ржень ◄G pl. -'ей et -— ей► (axe>; — тя́га (moteur); barre à mine — ручно́й бур 7. (tribunal) comparaître à la barre — представа́ть/предста́ть пе́ред судо́м ║ mus.:barre fixe — турни́к, перекла́дина;
barre de mesure — черта́, разделя́ющая та́кты
9. (commande) штурва́л; штурва́льное колесо́ ◄pl. -ë-► (roue); ру́мпель (levier de gouvernail), руль ◄-я► (gouvernail);être à < tenir> la barre
1) держа́ть ipf. руль, стоя́ть ipf. у руля́ <за штурва́лом>2) fig. стоя́ть у [корми́ла] вла́сти <у руля́>; держа́ть ipf. бразды́ правле́ния в свои́х рука́х● avoir barre sur qn.║ barre à bâbord (à tribord)! (ordre) — ле́во (пра́во) руля́!;
1) (dominer) держа́ть кого́-л. в рука́х, кома́ндовать ipf. кем-л.2) (avoir l'avantage) име́ть переве́с <преиму́щество> над кем-л. 10. géogr. бар, [песча́ная] гряда́ 11.:jouer aux barres — бе́гать ipf. взапуски́
-
8 bassin
m1. (récipient) таз ◄P2, pl. -ы► (dim. та́зик); су́дно ◄е► méd. 2. (pièce d'eau) бассе́йн, водоём; водохрани́лище (réservoir d'eau); водопо́й (abreuvoir);un bassin d'arrosage — водоём [для поли́вки]; un bassin de décantation — отсто́йный бассе́йн, отсто́йникbassin de natation — бассе́йн для пла́вания;
3. (port) бассе́йн, док;un bassin de radoub — сухо́й док
4. géogr. бассе́йн;le bassin d'un fleuve — бассе́йн реки́; un bassin houiller — у́гольный бассе́йнle Bassin parisien (méditerranéen) — пари́жский (средиземномо́рский) бассе́йн;
5. anat таз;les os du bassin — ко́сти та́за, та́зовые ко́сти
-
9 bocage
-
10 cardinal
%=1, -E adj.1. (nombre) коли́чественный;les nombres (les adjectifs numéraux) cardinaux — коли́чественные числи́тельные
2. géogr.:les [quatre] points cardinaux — четы́ре стороны́ све́та
3. (principal) основно́й, гла́вный, кардина́льный littér.;les vertus cardines — основны́е <гла́вные> доброде́тели; idées cardinales — основны́е иде́иune date cardine dans l'histoire du pays — знамена́тельная да́та в исто́рии стра́ны;
CARDINAL %=2 m кардина́л;de cardinal — кардина́льский
-
11 couloir
1. коридо́р (dim. коридо́рчик)le couloir de Dantzig — Да́нцигский (По́льский) коридо́р║ un couloir aérien — возду́шный коридо́р;
2. geogr уще́лье ◄G pl. -'лий►, у́зкая доли́на, тесни́на, коридо́р;4. (sur une route, une rue) полоса́* 5. pl. кулуа́ры ◄-'ов► pl. seult.;un couloir d'avalanche — лавиносбо́р
conversations de couloir — кулуа́рные <закули́сные> разгово́рыles couloirs de l'Assemblée — кулуа́ры Ассамбле́и;
-
12 cuvette
f1. таз ◄P2, pl. -ы► (dim. та́зик);2. (W. C.) унита́з3. géogr. впа́дина, низи́на;au fond d'une cuvette — на дне впа́дины <низи́ны>
4. techn. ча́шечка ◄е►, кюве́та spéc. -
13 dépression
f1. géogr. низи́на, впа́дина; оседа́ние, пониже́ние, депре́ссия;une dépression de terrain — низи́на, ни́зменное ме́сто
2. météo. пониже́ние давле́ния; депре́ссия;dépression atmosphérique — пониже́ние атмосфе́рного давле́ния
3. écon. депре́ссия; депресси́вное состоя́ние4. fig. пода́вленность, угнетённость, депре́ссия;dépression nerveuse [— не́рвная] депре́ссияdépression morale — упа́док ду́ха;
-
14 détroit
m1. géogr. проли́в 2. anat:détroit supérieur (inférieur) du bassin — та́зовый вход (вы́ход), ве́рхнее (ни́жнее) отве́рстие таза
-
15 éperon
m1. шпо́ра;faire sonner ses éperons — звене́ть/звя́кнуть шпо́рамиdonner (piquer) des éperons — дава́ть/дать шпо́ры [коню́], пришпо́ривать/пришпо́рить [коня́];
2. mar. тара́н3. geogr отро́г го́ры;un éperon rocheux — скали́стый отро́г
4. zool. шпо́ра -
16 fond
%=1 m1. (partie basse) дно sg. seult.;le fond de la vallée — дно доли́ны, та́львег géogr. ║ (d'un récipient) — дно ◄pl. до́нья, -'ьев►, le fond d'une bouteille — дно буты́лки; un abîme sans fond — бездо́нная про́пасть; une valise à double fond — чемода́н с двойны́м дном; au fond de la vallée (du puits) — на дне доли́ны (коло́дца); au fond de l'eau — под водо́й; в глубине́ (+ G); toucher le fond — достава́ть/доста́ть ∫ до дна < дно>; couler à fond — идти́/пойти́ ко дну; тону́ть/у=, за=; envoyer un bateau par le fond — топи́ть/у= <затопля́ть/затопи́ть> кора́бль; vider son verre jusqu'au fond — вы́пить pf. стака́н до дна ║ un fond d'artichaut — до́нышко артишо́ка ║ un fond de chapeau — тулья́ шля́пыle fond d'un puits (d'un fossé, de la rivière, de la mer) — дно коло́дца (рва, реки́, мо́ря);
2. (mines):travailler au fond — рабо́тать ipf. под землёйun mineur de fond — подзе́мный горнорабо́чий;
3. (dépression) впа́дина; котлови́на; низи́на (plus vaste);la maison est bâtie dans un fond — дом постро́ен в котлови́не
4. (profondeur) глубина́ ◄pl. -ины►;par 30 mètres de fond — на тридцатиметро́вой глубине́, на глубине́ [в] три́дцать ме́тров ║ une lame de fond — мёртвая зыбь; внеза́пно подня́вшаяся волна́il y a 6 mètres de fond — здесь шесть ме́тров глуби́ны;
║ (pêche):pêcher — а fond — лови́ть ipf. ры́бу ∫ до́нной у́дочкой <на до́нные ле́ски>; une ligne de fond — перемёт; il faut mettre davantage de fond — ну́жно спусти́ть наса́дку бли́же ко днуla pêche à fond — глуби́нный лов ры́бы;
5. (partie éloignée) отдалённая часть (G pl. -ей); глубина́; коне́ц fig.;au fond du couloir — в конце́ коридо́ра ║ au fond des yeux — в глубине́ глаз; au fond de mon cœur... — в глубине́ души́ <се́рдца> [я]...; au fond de moi-même... — в глубине́ души́...;au fond de la salle (de la cour, de la baie) — в глубине́ за́ла (двора́, бу́хты);
║ un fond de culotte — за́дняя сторона́ < зад> брюк; ● nous avons usé nos fonds de culotte ensemble — мы вме́сте ∫ сиде́ли на шко́льной скамье́ <проси́живали штаны́ в шко́ле fam.>remercier du fond du cœur — благодари́ть/по= от всего́ се́рдца
6. (coin perdu> глушь ◄-и, sg. -'шью► f;au fin. fond de la Bretagne — в [↑са́мой] глуши́ Брета́ниau fond des bois — в лесно́й глуши́;
7. (ce qui reste au fond) оста́ток;nous avons encore du vin? — Seulement un fond de bouteille — у нас есть ещё вино́? — То́лько то, что на дне буты́лкиvider un fond de bouteille — пить/ вы= то, что оста́лось на дне буты́лки;
8. (arrière-plan) фон;se détacher sur un fond clair — выделя́ться ipf. на све́тлом фо́не; un fond de teint — жи́дкая пу́дра для лица́; un fond de robe ∑ — пла́тье на чехле́; un fond sonore — звуков|о́й фон, -ое сопровожде́ние; un bruit de fond ∑ — шумово́й фонune toile de fond — за́дник; за́дняя декора́ция; фон;
nous touchons ici le fond du problème — мы здесь подхо́дим к су́ти пробле́мы; c'est le fond de sa nature — такова́ его́ [вну́тренняя] су́щность; discuter le fond d'un ouvrage — обсужда́ть/обсуди́ть суть <су́щность, содержа́ние> рабо́ты; distinguer la forme et le fond — различа́ть ipf. фо́рму и содержа́ние; le riz constitue le fond de leur nourriture — рис ∫ составля́ет осно́ву их пита́ния <явля́ется их основно́й пи́щей>; je suis d'accord avec vous sur le fond — в основно́м я с ва́ми согла́сен; il y a un fond de vérité dans ce que vous dites — в том, что вы говори́те, есть до́ля пра́вды; je ne vous dirai pas le fond de ma pensée — я не бу́ду излага́ть вам суть мое́й мы́сли; le fond de l'air est frais — в во́здухе посвеже́ло, ста́ло прохла́дно; il a bon fond ∑ — по нату́ре он неплохо́й челове́к; il a un fond d'honnêteté — он в су́щности че́стен; faire fond sur qn., qch. — полага́ться/положи́ться на кого́-л., что-л.; plaider au fond dr. — по существу́ защища́ть/защити́ть (+ A);aller au fond des choses — вника́ть/вни́кнуть в су́щность < в суть> дела́; смотре́ть ipf. в ко́рень веще́й;
à fond основа́тельно, до конца́; углублённо, доскона́льно; по́лностью (entièrement); исче́рпывающе;traiter à fond une question — доскона́льно <исче́рпывающе> обсуди́ть pf. вопро́с; s'engager à fond dans la lutte — посвяща́ть/посвяти́ть себя́ без оста́тка борьбе́; faire une charge à fond contre — выдвига́ть/вы́двинуть серьёзные обвине́ния про́тив (+ G), быть настро́енным про́тив (+ G); respirer à fond — глубоко́ дыша́ть ipf.; arriver — а fond de train — примча́ться pf. на всех пара́х pop.; être à fond de cale — быть намели́ <без гроша́>;connaître à fond un sujet — глубоко́ знать те́му;
au fond, dans le fond в су́щности [говоря́], по существу́;au fond cela m'importe peu — в су́щности, меня́ э́то ма́ло волну́ет;au fond il n'est pas méchant — в су́щности, он не злой;
de fond en comble све́рху до́низу; коренны́м о́бразом (radicalement); оконча́тельно, соверше́нно, до основа́ния (complètement);démolir de fond en comble — по́лностью разру́шить pf.
FOND %=2 m sport выно́сливость;course de fond — бег на дли́нные диста́нции; épreuves de fond — соревнова́ния по лы́жам <по пла́ванию> на дли́нные диста́нции; course de demi-fond — бег на сре́дние диста́нции; un coureur de fond — бегу́н <го́нщик (bicyclette)> — на дли́нные диста́нцииavoir du fond — быть выно́сливым;
-
17 fuseau
m1. веретено́ ◄pl. -те-►;tailler un arbre en fuseau — подстрига́ть/подстри́чь де́рево, придава́я ему́ веретенообра́зную фо́рмуtourner son fuseau — крути́ть ipf. веретено́;
2. коклю́шки ◄е► pl.;● en [forme de] fuseau — как спи́чки; des jambes en fuseau — но́ги как спи́чки; un [pantalon] fuseau — спорти́вные брю́ки со штрипка́миdentelle aux fuseau — х кру́жево, плетёное на коклю́шках;
3. géogr.:un fuseau horaire — часово́й по́яс; зо́на станда́ртного вре́мени
-
18 gorge
f1. (partie intérieure) го́рло, гло́тка ◄о►;le mal de gorge — боль в го́рле; анги́на; j'ai la gorge irritée — у меня́ воспалённое <кра́сное> го́рло; j'ai un chat dans la gorge — я охри́п; des pastilles contre le mal de gorge — пасти́лки <леденцы́> от ка́шля ● il a la gorge sèche ∑ — у него́ в го́рле пересо́хло; j'ai la gorge nouée ∑ — у меня́ комо́к [стои́т] в го́рле; les bouchées lui restent au fond de la gorge ∑ — у него́ кусо́к в го́рле застря́л, ∑ ему́ кусо́к в го́рло не идёт; cette odeur prend à la gorge ∑ — от э́того за́паха перши́т в го́рле; un sanglot lui monta à la gorge ∑ — он был гото́в разрыда́ться; l'angoisse lui serrait (nouait) la gorge ∑ — от волне́ния у него́ сдави́ло го́рло; chanter de la gorge — петь/про=, с= го́рлом; une voix de gorge — горлово́й <горта́нный> го́лос; à pleine gorge — во всё го́рло, во всю гло́тку fam.; rire à gorge déployée — хохота́ть/ за= inch. <смея́ться/за= inch.> во всё го́рло; se racler (s'éclaircir) la gorge — прочища́ть/прочи́стить го́рло, отка́шливаться/ отка́шляться; ● je lui ai fait rentrer sa calomnie dans la gorge — я заста́вил его́ отка́заться от клеветы́; ces paroles me sont restées dans la gorge — э́ти сло́ва застря́ли у меня́ в го́рле; cette offense m'est restée dans la gorge — я не смог проглоти́ть э́ту оби́ду; il a dû rendre gorge ∑ — ему́ пришло́сь отда́ть <верну́ть> награ́бленное; faire des gorge s chaudes de qch. — откры́то насмеха́ться <потеша́ться> ipf. над чем-л.; высме́ивать/вы́смеятьil a une arête dans la gorge 3* — у него́ в го́рле застря́ла ры́бья кость;
1) схвати́ть pf. за го́рло <за гло́тку>2) fig. брать/взять <хвата́ть/схвати́ть> за го́рло, наступа́ть/наступи́ть на го́рло;tenir qn. à la gorge — припира́ть/припере́ть кого́-л. к сте́нке; tendre la gorge — подставля́ть/подста́вить ше́ю под ножcouper la gorge — заре́зать pf.;
3. (poitrine) грудь* f;une gorge opulente — пы́шная грудь
4. géogr. уще́лье ◄G pl. -'лий►, горлови́на5. techn. желобо́к, кана́вка ◄о►;gorge d'une serrure — сува́льдаgorge d'une poulie — желобо́к бло́ка;
-
19 goulet
m1. mar. у́зкий вход в га́вань <в порт, в кана́л> 2. géogr. уще́лье ◄G pl. -'лий► -
20 latitude
f1. géogr. широта́ ◄pl. -о-►;sous toutes les latitudes — на всех широ́тахParis est à 48° de latitude Nord — Пари́ж располо́жен на со́рок восьмо́м гра́дусе се́верной широ́ты;
2. fig. свобо́да де́йствий;avoir toute latitude de refuser ou d'accepter — име́ть пра́во отказа́ть и́ли согласи́тьсяje vous laisse toute latitude — я предоставля́ю вам по́лную свобо́ду де́йствий;
См. также в других словарях:
Geogr. — Geograph(ie) EN geography … Abkürzungen und Akronyme in der deutschsprachigen Presse Gebrauchtwagen
geogr. — geographisch EN geographic(al) … Abkürzungen und Akronyme in der deutschsprachigen Presse Gebrauchtwagen
Dipl.-Geogr. — Ein Geograph (alternativ: Geograf) ist allgemein ein Gelehrter auf dem Gebiet der Geographie. Inhaltsverzeichnis 1 Tätigkeiten 2 Einsatzfelder 3 Akademische Grade 4 Der Geograph in der Kunst 5 … Deutsch Wikipedia
M.Sc.Geogr. — M.Sc.Géogr. M.Sc.Géogr. est une abréviation et désigne : Le titre universitaire de maître en sciences géographiques. Le diplôme universitaire de deuxième cycle Maîtrise en sciences géographiques. La maîtrise en sciences géographiques a… … Wikipédia en Français
M.Sc.Géogr. — M.Sc.Géogr. est une abréviation et désigne : Le titre universitaire de maître en sciences géographiques. Le diplôme universitaire de deuxième cycle Maîtrise en sciences géographiques. La maîtrise en sciences géographiques a remplacé, depuis… … Wikipédia en Français
Strabo. Geogr. XIV. narrat de Samiorum agris, quod lac etiam ferrent gallinaceum. — См. В Москве только нет птичьего молока … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Dipl.-Geogr. — Diplomgeograph EN certified geographer … Abkürzungen und Akronyme in der deutschsprachigen Presse Gebrauchtwagen
ar. geogr. — area geographica географическое распространение, ареал … Latin abbreviations in biology
distr. geogr. — distributio geographica географическое распространение … Latin abbreviations in biology
promontóriu — (geogr., med.) s. n. [ riu pron. rìu], art. promontóriul; pl. promontórii, art. promontóriile (sil. ri i ) … Romanian orthography
Georgia — geogr. • Gruusia … Suomi sanakirja synonyymejä