-
41 conscience
kɔ̃sjɑ̃sf1) Bewusstsein n2) ( voix intérieure) Gewissen n3) ( probité) Gewissenhaftigkeit f4) ( savoir) Wissen nconscienceconscience [kõsjãs]1 sans pluriel psychologie Bewusstsein neutre; Beispiel: avoir/prendre conscience de quelque chose sich datif einer S. génitif bewusst sein/werden; Beispiel: perdre conscience das Bewusstsein verlieren; Beispiel: reprendre conscience wieder zu sich kommen3 sans pluriel (sens moral) Gewissen neutre; (sens du devoir) Gewissenhaftigkeit féminin; Beispiel: avoir la conscience en paix ein ruhiges Gewissen haben; Beispiel: quelque chose donne bonne/mauvaise conscience à quelqu'un jd hat bei etwas ein gutes/schlechtes Gewissen -
42 conscient
-
43 considération
kɔ̃sideʀasjɔ̃f1) Anbetracht m2) ( entre personnes) Ansehen n, Achtung f, Hochachtung f3) ( observation) Betrachtung f4) ( réflexion) Erwägung f5) ( égard) Rücksicht f6) ( réflexion) Überlegung fconsidérationconsidération [kõsideʀasjõ]3 (attention) Beispiel: digne de considération beachtenswert; Beispiel: en considération de quelque chose in Anbetracht einer S. génitif; Beispiel: prendre quelqu'un/quelque chose en considération jdn/etwas berücksichtigen -
44 constituant
kɔ̃stitɥɑ̃
1. adjbildend, verfassungsgebend
2. mconstituantconstituant (e) [kõstitɥã, ãt]1 \^politique verfassunggebend2 (constitutif) Beispiel: les éléments constituants de quelque chose die Bestandteile einer S. génitif -
45 constitutif
kɔ̃stitytifadj1) ( juridique) ein Recht begründend2) ( constituant) grundlegend, wesentlich, konstitutivconstitutifconstitutif , -ive [kõstitytif, -iv]Beispiel: les éléments constitutifs de quelque chose die Bestandteile einer S. génitif -
46 consécutivement
kɔ̃sekytivmɑ̃adv1) nacheinander, hintereinander2)consécutivementconsécutivement [kõsekytivmã]1 (sans interruption) nacheinander -
47 conséquence
kɔ̃sekɑ̃sf1) ( répercussion) Folge f2) ( impact) Konsequenz fen conséquence — darauf/dadurch
conséquenceconséquence [kõsekãs]Folge féminin; Beispiel: avoir quelque chose pour [oder comme] conséquence etw zur Folge haben; Beispiel: tirer les conséquences de quelque chose die Konsequenzen aus etwas ziehen; Beispiel: sans conséquence ohne Folgen; Beispiel: accident sans conséquence harmloser Unfall; Beispiel: en conséquence; (donc) infolgedessen; (conformément à cela) [dem]entsprechend; Beispiel: en conséquence de quelque chose infolge einer S. génitif -
48 contrebas
kɔ̃tʀəbɑadven contrebas — unterhalb, tiefer, weiter unten
contrebascontrebas [kõtʀəbα]Beispiel: en contrebas de quelque chose unterhalb einer S. génitif -
49 cours
kuʀm1) Stunde f, Unterrichtsstunde f, Schulstunde f2) ( en enseignement) Unterricht m3) ( à l'université) Vorlesung f4) ( leçon) Kurs m, Kursus m5) ( formation) Lehrgang m6) ( la marche des choses) Gang m, Verlauf m, Lauf mcours d'un fleuve/cours d'une rivière — Flusslauf m
7) ( change) FIN Umrechnungskurs m8) ( avenue) Avenue fcourscours [kuʀ]1 (déroulement) Verlauf masculin; des saisons Ablauf; du temps Lauf; Beispiel: au cours de quelque chose im Laufe einer S. génitif; Beispiel: le mois en cours der laufende Monat2 (leçon) Unterricht masculin; (leçon privée) Kurs masculin; université Seminar neutre; Beispiel: cours magistral Vorlesung féminin; Beispiel: cours particulier [oder privé] Privatunterricht; (pour rattraper) Nachhilfeunterricht; Beispiel: faire cours de quelque chose à quelqu'un jdn in etwas datif unterrichten; Beispiel: suivre un cours [oder des cours] einen Kurs besuchen; Beispiel: cours de maths familier Mathe-Stunde féminin4 finances, bourse d'une monnaie Kurs masculin; de produits Preis masculin; Beispiel: avoir cours gültig sein5 (courant) Beispiel: cours d'eau Wasserlauf masculin; Beispiel: suivre son cours seinen Lauf nehmen -
50 couvert
kuvɛʀ
1. m1) Gedeck n2) (couteau, fourchette, cuillère) Besteck n, Essbesteck n3) (fig: abri) Deckung f
2. adj( vêtu) angezogencouvertcouvert [kuvεʀ]2 (place) Gedeck neutre; Beispiel: je mets combien de couverts? für wie viele Personen soll ich decken?3 (prétexte) Beispiel: sous le couvert de quelque chose unter dem Deckmantel masculin einer S. génitif————————couvertI verbeII Adjectif2 (protégé) Beispiel: être couvert; (par quelque chose) zugedeckt sein; (par quelqu'un) Rückendeckung bekommen4 (opp: en plein air) überdacht -
51 cuber
-
52 culminant
culminant -
53 côté
kɔtf1) ( marque) Kennziffer f, Aktenzeichen n, Nummer f2) FIN Steueranteil m, Quote f3) (fig) kritischer Punkt m4) TECH Maßzahl f, Abmessung fcôtécôté [kote]1 (partie latérale) Seite féminin; Beispiel: des deux côtés de quelque chose auf beiden/beide Seiten einer S. génitif; Beispiel: sauter de l'autre côté du ruisseau über den Bach springen; Beispiel: du côté de... im Bereich von...2 (aspect) Seite féminin; Beispiel: le côté pratique die praktische Seite; Beispiel: par certains côtés in mancher Hinsicht3 (direction) Seite féminin, Richtung féminin suivi d'un substantif sans article, -seite; Beispiel: côté cour zum Hof hin; Beispiel: de quel côté allez-vous? in welche Richtung gehen Sie?; Beispiel: du côté de la mer vom Meer her/in Richtung Meer; Beispiel: du côté opposé aus der entgegengesetzten/in die entgegengesetzte Richtung4 (parti) Seite féminin; Beispiel: du côté de quelqu'un auf jemandes Seite Accusatif o datif; Beispiel: mettre quelqu'un de son côté jdn auf seine Seite bringen; Beispiel: aux côtés de quelqu'un an jemandes Seite datif; Beispiel: de mon côté ich meinerseits; Beispiel: du côté paternel [oder du père] väterlicherseits►Wendungen: d'un côté..., de l'autre [côté] [ oder d'un autre côté] einerseits..., andererseits; de ce côté familier in dieser Hinsicht; mettre de l'argent de côté Geld auf die Seite legen; laisser quelqu'un/quelque chose de côté jdn links liegen/etwas beiseite lassenII Adverbe4 (voisin) Beispiel: les gens [d'] à côté die Leute von nebenan; Beispiel: nos voisins [d'] à côté unsere direkten Nachbarn; Beispiel: la maison d'à côté das Nachbarhaus►Wendungen: passer à côté de quelque chose etw verfehlen1 (à proximité de) Beispiel: à côté de quelqu'un/quelque chose neben jemandem/jemanden/etwas; Beispiel: à côté de Paris bei Paris; Beispiel: juste [oder tout] à côté de quelque chose direkt neben etwas Accusatif o datif3 (hors de) Beispiel: à côté de quelque chose neben etwas Accusatif o datif; Beispiel: répondre à côté de la question mit seiner Antwort daneben liegen; (intentionnellement) der Frage ausweichen; Beispiel: être à côté du sujet das Thema verfehlen -
54 de
də
1. prepaus, bei, von
2. konjplus... de (comparatif) — als
de1de1 [də, dy, de] <d', de la, du, des>2 (origine) aus; Beispiel: venir de Paris/d'Angleterre aus Paris/aus England stammen; Beispiel: le vin d'Italie italienischer Wein; Beispiel: tu es d'où? woher bist du?; Beispiel: le train de Paris; (provenance) der Zug aus Paris; (destination) der Zug nach Paris; Beispiel: de Berlin à Paris von Berlin bis Paris8 avec un contenant, âge, poids, temps (contenu) Beispiel: un sac de pommes de terre ein Sack Kartoffeln; Beispiel: combien de kilos? wie viel Kilo?; Beispiel: un billet de cent euros ein Hundert-Euro-Schein; Beispiel: une jeune fille de 20 ans ein zwanzigjähriges Mädchen; Beispiel: avancer/reculer de 3 pas 3 Schritte vor-/zurückgehen; Beispiel: gagner 60 euros de l'heure 60 Euro in der Stunde verdienen9 souvent non traduit ou par comparatif (identification) Beispiel: la Ville de Paris die Stadt Paris10 (qualification) von einem/einer; Beispiel: cet idiot de Durand dieser Dummkopf von Durand; Beispiel: chienne de vie Hundeleben neutre12 (qualité) von +datif; Beispiel: ce film est d'un ennui/d'un triste! dieser Film ist vielleicht langweilig/traurig! familier14 après un nom dérivé de verbe (complément de nom) des, der, des; Beispiel: la crainte de quelqu'un/quelque chose die Angst vor jemandem/etwas15 + complément d'un verbe (agent) von +datif; Beispiel: de quoi...? von was...?; Beispiel: de qui? von wem?17 (temporel) Beispiel: de nuit nachts; Beispiel: ne rien faire de la journée den ganzen Tag über nichts tun; Beispiel: de temps en temps von Zeit zu Zeit; Beispiel: de loin en loin hier und da20 (introduction d'un complément) Beispiel: c'est à toi de jouer du bist dran; Beispiel: j'évite de sortir de la maison ich vermeide es aus dem Haus zu gehen————————de2de2 [də, dy, de] <d', de la, du, des>partitif, non traduit; Beispiel: du vin/de la bière/des gâteaux Wein/Bier/Kekse; Beispiel: il ne boit pas de vin/d'eau er trinkt keinen Wein/kein Wasser -
55 dedans
dədɑ̃
1. adv1) hinein2)3)au dedans/en dedans — innen
2. mdedansdedans [d(ə)dã]I Adverbe+ verbe de mouvement, hinein + verbe d'état, darin; (dans un lieu) innen; Beispiel: de dedans venir von drinnen; ouvrir von innen; voir von drinnen; Beispiel: en dedans innen; figuré im Inneren; Beispiel: en dedans de lui-même, il réprouve cet acte im Innersten seines Herzens missbilligt er diese Tat►Wendungen: mettre en plein dedans ins Schwarze treffen; mettre quelqu'un dedans familier jdn [he]reinlegen; rentrer [en plein] dedans ( familier: en voiture) [voll] reinfahren; (à pied) [voll] reinrennen; lui rentrer dedans ( familier: frapper) [voll] auf jemanden losgehen; Beispiel: ils se sont rentrés dedans die sind aufeinander losgegangen -
56 dessous
dəsu
1. adv1) ( local) darunter2) ( sous) unten
2. m1) Unterseite f2) ( de verre) Untersetzer m3) ( bas) Unterteil n
3. m/pl1) (fig) Hintergründe pl2) ( lingerie) Dessous pl, Damenunterwäsche fdessousdessous [d(ə)su]I Adverbe1 (sous) d[a]runterII Préposition1 (sous) Beispiel: en dessous de quelque chose unterhalb einer S. génitif unter etwas datif; Beispiel: d'en dessous familier voisin, appartement von unten; Beispiel: habiter en dessous de chez quelqu'un unter jemandem wohnen2 (plus bas que) Beispiel: en dessous de quelque chose unter einer S. datif; Beispiel: être en dessous de tout personne miserabel sein; travail, comportement unter aller Kritik sein1 d'une assiette, langue Unterseite féminin; d'une étoffe linke Seite; des pieds, chaussures Sohle féminin; Beispiel: le voisin/l'étage du dessous der Nachbar von unten/die untere Etage -
57 deçà
-
58 diplômé
diplomm1) Diplom n, Zeugnis n, Abschlusszeugnis n2)diplôméI Adjectifmit einem Diplom/einer Abschlussprüfung versehen; Beispiel: très diplômé hoch qualifiziert -
59 doigt
dwam1) ANAT Finger mne pas lever le petit doigt — keinen Finger rühren, keinen Finger krumm machen
Tu as mis le doigt dessus. (fig) — Du hast den Nagel auf den Kopf getroffen.
2)doigt de pied — Zehe f
3) ( mesure) ein Fingerhut voll, Fingerbreit mdoigtdoigt [dwa]1 anatomie de la main, d'un gant Finger masculin; Beispiel: compter sur ses doigts mit den Fingern zählen; Beispiel: lever le doigt sich melden►Wendungen: être à deux doigts de la mort mit einem Fuß im Grab[e] stehen; faire quelque chose les doigts dans le nez familier etw mit links machen; se cacher derrière son petit doigt sich vor der Wahrheit verstecken; être à un doigt de faire quelque chose kurz davorstehen etwas zu tun; filer entre les doigts de quelqu'un; argent jdm zwischen den Fingern zerrinnen; personne jdm durch die Maschen schlüpfen; mettre le doigt sur quelque chose den Kern einer S. génitif treffen -
60 donné
donné(déterminé) bestimmt
См. также в других словарях:
génitif — [ ʒenitif ] n. m. • 1380; lat. genitivus casus « cas qui engendre », parce qu il marque l origine ♦ Dans les langues à déclinaisons, Cas des noms, adjectifs, pronoms, participes, qui exprime le plus souvent la dépendance ou l appartenance.… … Encyclopédie Universelle
Genitif — Génitif En linguistique, le génitif est en premier lieu le cas du complément de nom. Il exprime notamment la possession dans de nombreuses langues (voir possessif (cas)). Il peut être formé en changeant la terminaison du nom possesseur (comme en… … Wikipédia en Français
genitif — Genitif, m. acut. Est le second des six cas, par lesquels les noms, pronoms, et participes sont declinez, Genitiuus. Lequel est de signification, ou plustost de construction possessive, exprimée en langue Françoise par les prepositions A, et De,… … Thresor de la langue françoyse
genitif — Genitif. s. m. Le second cas de la declinaison des noms. Ce mot n est usité que dans la Grammaire. Il se reconnoist par l article de, du, de la, ou des, au pluriel. L espée de Charlemagne. la clarté du soleil. l obscurité de la nuit. nombre de… … Dictionnaire de l'Académie française
Génitif — En linguistique, le génitif est un cas grammatical utilisé pour marquer un complément de nom. Il exprime notamment la possession dans de nombreuses langues (voir possessif (cas)). Il peut être formé en changeant la terminaison du nom du… … Wikipédia en Français
génitif — (jé ni tif) s. m. Terme de grammaire dans les langues qui ont une déclinaison. Cas auquel sont employés les noms comme compléments des noms, de quelques verbes, et, en grec, de quelques prépositions. Les déclinaisons latines se reconnaissent à la … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
GÉNITIF — s. m. T. de Gram. Il se dit, dans les langues où les noms se déclinent, Du cas qui sert principalement à marquer appartenance, dépendance. Génitif singulier. Génitif plurie La désinence du génitif. En grec, il y a des prépositions qui régissent… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
GÉNITIF — n. m. T. de Grammaire Cas qui, dans certaines langues où les noms se déclinent sert principalement à marquer appartenance, dépendance. Génitif singulier, Génitif pluriel. La désinence du génitif … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
genitif — is., dbl., Fr. génitif Tamlayan durumu … Çağatay Osmanlı Sözlük
GÉNITIF (grammaire) — GÉNITIF, grammaire Cas de la flexion dont le nom provient du fait qu’il permet d’identifier de façon certaine (casus genitivus , cas qui engendre) la base morphologique du thème. Le génitif est donc le seul cas à ne pas englober sous sa… … Encyclopédie Universelle
Genitif (astronomie) — Génitif (astronomie) En astronomie, le génitif latin est utilisé pour nommer les étoiles. On attache la lettre de l alphabet grec correspondant à la brillance de l étoile (α pour la plus brillante, β pour la deuxième, etc.) au génitif du nom… … Wikipédia en Français