Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

gácchati

  • 1 gacchati

    (ghammati, gagghati)
    < √gam (санскр. √gam; P; ga´cchati - 1 кл.)
    идёт, двигается (противоп. tiṭṭhati - стоит); идёт, гуляет (противоп. dhāvati - бежит); уходит, выходит (противоп. āgacchati - приходит); достигает чего-л (с вин. п.); достигает, познаёт (в перен. смысле "приходит к знанию"); есть, существует (отсюда gati - "сфера существования")

    Pali-Russian dictionary > gacchati

  • 2 niṭṭhaṃ gacchati

    приходит к выводу

    Pali-Russian dictionary > niṭṭhaṃ gacchati

  • 3 गच्छति

    ගච්ඡති gacchati
    (gam + a) goes; moves; walks.

    Pali-English dictionary > गच्छति

  • 4 गच्छन्त

    ගච්ඡන්ත gacchanta
    (pr.p. of gacchati) going; moving; walking.

    Pali-English dictionary > गच्छन्त

  • 5 गच्छमान

    ගච්ඡමාන gacchamaana gacchamāna
    (pr.p. of gacchati) going; moving; walking.

    Pali-English dictionary > गच्छमान

  • 6 गच्छि

    ගච්ඡි gacchi
    (aor of gacchati) went; moved; walked.

    Pali-English dictionary > गच्छि

  • 7 गत

    ගත gata
    (pp. of gacchati) gone; moved; walked; passed; arrived at; having come to a condition.

    Pali-English dictionary > गत

  • 8 गन्तुं

    ගන්තුṃ gantuM gantuṃ
    (inf of gacchati) to go.

    Pali-English dictionary > गन्तुं

  • 9 गन्त्वा

    ගන්ත්වා gantvaa gantvā
    (abs. of gacchati) having gone.

    Pali-English dictionary > गन्त्वा

  • 10 अनुगम्


    anu-gam
    cl. 1. P. - gacchati, - gantum, to go after, follow, seek, approach, visit, arrive;

    to practise, observe, obey, imitate;
    to enter into;
    to die out, be extinguished:
    Caus. - gamayati, to imitate cause to die out

    Sanskrit-English dictionary > अनुगम्

  • 11 अभिगम्


    abhi-gam
    - gacchati, to go near to, approach (with acc.);

    to follow Kāṭh. R. ;
    to meet with, find;
    to cohabit (said of men andᅠ women) Yājñ. II, 205, etc.. ;
    to undertake;
    to get, gain, obtain AV. ṠBr. etc.;
    (with mánasā, orᅠ medháyā orᅠ hṛídayena) to understand RV. III, 60, 1 TS. ṠBr.:
    Caus. - gamayati, to study MBh. I, 1295.

    Sanskrit-English dictionary > अभिगम्

  • 12 अवगम्


    ava-gam
    - gacchati (Subj. - gácchāt;

    ind. p. - gátya RV. VI, 75, 5 ;
    Ved. Inf. ávagantos TS.) to go down, descend to (acc. orᅠ loc.) RV. AV. ;
    (with acc.) to come to, visit, approach RV. AV. ṠBr. ;
    to reach, obtain TS. AitBr. ;
    to get power orᅠ influence TS. ;
    to go near, undertake MBh. V, 740 ;
    to hit upon, think of. conceive, learn, know, understand, anticipate, assure one's self, be convinced;
    to recognize, consider, believe any one (acc.) to be (acc.) MBh. III, 2483, etc..:
    Caus. P. (3. pl. - gamayanti;
    Imper. 2. sg. - gamaya) to bring near, procure AV. III, 3, 6 TS. ;
    to cause to know, teach Mālav. etc.

    Sanskrit-English dictionary > अवगम्

  • 13


    ā
    1) the second vowel of the alphabet corresponding to the a in far

    2) ind. a particle of reminiscence Pāṇ. 1-1, 14 Pat. ;
    alsoᅠ of compassion orᅠ pain <more correctly written 1. ās q.v.>, andᅠ of assent L. <This particle remains unaltered in orthography even before vowels (which causes it to be sometimes confounded with 1. ās) Pāṇ. 1-1, 14. >
    3) ās m. N. of Ṡiva L. ;
    grandfather L. ;
    (ās) f. N. of Lakshmī L. ;
    ā́
    4) (as a prefix to verbs, especially of motion, andᅠ their derivatives) near, near to, towards ( seeᅠ ā-kram etc.;

    in the Veda, of course, the prefix is separable from the verb;
    in a few cases RV. I, 10, 11 and V, 64, 5,
    a verb in the imperative is to be supplied;
    with roots like gam, , andᅠ i, « to go», andᅠ 1. , « to give», it reverses the action;
    e.g.. ā-gacchati, « he comes» ;
    ā-datte, « he takes»). (As a prep. with a preceding acc.) near to, towards, to RV. ;
    (with a preceding noun in the acc., as jósham orᅠ váram) for RV. ;
    (with a following acc.) up to. exclusively AitBr. ;
    (with a preceding abl.) from RV. AV. ;
    out of, from among (e.g.. bahúbhyaā́, « from among many») RV. ;
    towards (only in asmádā́, « towards us») RV. ;
    (with a following abl. cf. Pāṇ. 2-1, 13 and 3, 10)
    up to, to, as far as RV. AV. etc.;
    from RV. I, 30, 21 ;
    (with a preceding loc.) in, at, on RV. AV. (As an adv. after words expressing a number orᅠ degree) fully, really, indeed (e.g.. trírā́divás, « quite orᅠ fully three times a day» ;
    mahimā́vāmíndrâ̱gnīpánishṭha, ā́, « your greatness, O Indra andᅠ Agni, is most praiseworthy indeed», etc.) RV. ;
    (after a subst. orᅠ adj.) « as, like», ( orᅠ it simply strengthens the sense of the preceding word) RV., (after a verb) RV. V, 7, 7 and KenaUp. ;
    (as a conjunctive particle) moreover, further, andᅠ (it is placed either between the two words connected <rarely after the second RV. X, 16, 11, orᅠ after both RV. X, 92, 8 >
    orᅠ, if there are more, after the last < RV. IV, 57, 1 and X, 75, 5 >;
    seeᅠ alsoᅠ â̱taṡca s.v.)
    In classical Sanskṛit it may denote the limit « to», « until», « as far as», « from»,
    either not including the object named orᅠ including it
    (sometimes with acc. orᅠ abl. orᅠ forming an adv.)
    e.g.. ā-maraṇam orᅠ ā-maranāt, « till death» Pañcat. ;
    (cf. ā-maraṇâ̱nta etc.);
    ā-gopālādvijātayaḥ, « the twice-born including the cowherds» MBh. II, 531 ;
    ā-samudram orᅠ ā-samudrāt, « as far as the ocean» orᅠ « from the ocean» (but not including it);
    ā-kumāram, « from a child» orᅠ « from childhood» orᅠ « to a child»
    (cf. Lat. apuero) MBh. III, 1403 ;
    ā-kumāramyaṡaḥpāṇineḥ, « the fame of Pāṇini extends even to children» ;
    ājānu-bāhu mfn. « one whose arms reach down to the knees» R. I, 1, 12 ;
    ( seeᅠ alsoᅠ ākarṇa- andᅠ ājanma-);
    (cf. ā-jarasám, ā-vyushám, ā-saptama, ôtsūyám.) Prefixed to adj. <rarely to subst.;
    cf. ā-kopa> it implies diminution Pāṇ. 2-2, 18 Comm. ;
    « a little» e.g.. ā-piñjara mfn. a little red, reddish Ragh. XVI, 51 ;
    ( seeᅠ alsoᅠ ā-pakva, ôshṇa, etc.) Some commentaries
    (e.g.. Comm. on Ragh. III, 8) occasionally give to ā in this application the meaning samantāt, « all through, completely», as ā-nīla, « blue all round»
    - आइ
    - आइन्ध्
    - आइन्व्
    - आइष्
    - आईक्ष्
    - आईक्षीर्
    - आईक्षीष्
    - आउक्ष्
    - आउक्षूर्णु
    - आऋ
    - आॠञ्ज्
    - आॠध्

    Sanskrit-English dictionary >

  • 14 आगम्


    ā-gam
    P. - gacchati (Impv. - gacchatāt ṠBr. XIV ;

    2. sg. - gahi frequently, in RV.,
    once - gadhi RV. VIII, 98, 4 ;
    perf. -jagā́ma RV. etc.;
    Pot. - jagamyāt RV. ;
    Subj. - gamat;
    aor. 3. sg. - agāmi RV. VI, 16, 19 ;
    Subj. 2. du. - gamishṭam RV.) to come, make one's appearance, come near from (abl.) orᅠ to (acc. orᅠ loc.), arrive at, attain, reach RV. AV. etc.;
    (generally with púnar) to return TS. ṠBr. etc.;
    to fall into (any state of mind), have recourse to R. Pañcat. ;
    to meet with (instr.) MBh. III, 2688:
    Caus. (Impv. 2. sg. - gamaya) to cause to come near AV. VI, 81, 2 ;
    - gamayati, to announce the arrival of (acc.) Pat. on Pāṇ. 3-1, 26 ;
    (Pot. Ā. - gamayeta;
    perf. P. - gamayām-āsa) to obtain information about (acc.), ascertain Gobh. MBh. V, 132, etc.. ;
    to learn from (abl.) MBh. V, 1247 Pāṇ. 1-4, 29 Kāṡ. Ragh. X, 72:
    Ā. - gamayate (Pāṇ. 1-3, 21 Comm.) to wait for (acc.), have patience Lāṭy.:
    Intens. - ganīganti, to approach repeatedly (acc.) RV. VI, 75, 3:
    Desid. (p. - jigamishat) to be about to come ĀṡvGṛ.

    Sanskrit-English dictionary > आगम्

  • 15 उद्गम्


    ud-gam
    P. - gacchati (Ved. impf. 1. pl. - aganma)

    to come forth, appear suddenly, become visible RV. I, 50, 10 R. Ragh. Vikr. etc.. ;
    to go up, rise (as a star), ascend, start up MBh. VarBṛS. Ratnāv. etc.. ;
    to go out orᅠ away, disappear R. BhP. Bhartṛ. etc.;
    to spread, extend Ragh.:
    Caus. - gamayati, to cause to rise Pat. ;
    to cause to come out orᅠ issue (as milk from the mother's breast), suck

    Sanskrit-English dictionary > उद्गम्

  • 16 उपगम्


    upa-gam
    P. - gacchati (inf. - gantavaí RV. X, 160, 5)

    to go near to, come towards, approach, arrive at, reach, attain, visit (with acc. andᅠ rarely dat.) RV. ṠBr. MBh. etc.;
    to come upon, attack;
    to press hard upon RV. I, 53, 9 MBh. Mṛicch. etc.. ;
    to occur, happen, present itself R. Megh. Pañcat. etc.;
    to undertake, begin ṠBr. R. ;
    to approach (a woman sexually) MBh. Mn. ;
    to enter any state orᅠ relation, undergo, obtain, participate in, make choice of, suffer MBh. Yājñ. Kum. Mālav. etc.;
    to admit, agree to, allow, confess:
    Caus. - gamayati, to cause to come near orᅠ approach Daṡ.:
    Desid. - jigamishati, to wish to approach, desire to go BhP.

    Sanskrit-English dictionary > उपगम्

  • 17 उपनिगम्


    upa-ni-gam
    P. - gacchati, to meet with, fall upon, get ṠBr. AitBr.

    Sanskrit-English dictionary > उपनिगम्

  • 18 उपागम्


    upâ̱-gam
    P. - gacchati (Ved. Impv. 2. sg. - gahi)

    to come near, come towards, step near, approach
    RV. AV. VII, 48, 2; XIX, 4, 3 MBh. Pañcat. etc.. ;
    to come back, return Kathās. ;
    to approach, come orᅠ enter into any state orᅠ condition, be subject to MBh. Mn. Yājñ. etc.;
    to occur, come orᅠ fall to one's share Yājñ. II, 143.

    Sanskrit-English dictionary > उपागम्

  • 19 गम्


    gam
    1) Ved. cl. 1. P. gámati ( Naigh. ;

    Subj. gamam, gámat < gamātas, gamātha AV. >, gamāma, gaman RV. ;
    Pot. gaméma RV. ;
    inf. gámadhyai RV. I, 154, 6):
    cl. 2. P. gánti ( Naigh. ;
    Impv. 3. sg. gantu,
    (2. sg. gadhi seeᅠ ā-, orᅠ gahi seeᅠ adhi-, abhy-ā-, ā-, upâ̱-),
    2. pl. gántā orᅠ gantana RV. ;
    impf. 2. andᅠ 3. sg. ágan RV. AV., 1. pl. áganma
    < RV. AV. ; cf. Pāṇ. 8-2, 65 >, 3. pl. ágman RV. ;
    Subj. < orᅠ aor. Subj. cf. Pāṇ. 2-4, 80 Kāṡ. > 1. pl. ganma, 3. pl. gmán RV. ;
    Pot. 2. sg. gamyās RV. I, 187, 7; Prec. ;
    3. sg. gamyā́s RV. ;
    pr. p. gmát X, 22, 6):
    cl. 3. P. jaganti Naigh. II, 14 ;
    (Pot. jagamyām, - yāt RV. ;
    impf. 2. andᅠ 3. sg. ajagan, 2. pl. ajaganta orᅠ - tana RV.):
    Ved. and Class. cl. 1. P. ( alsoᅠ Ā. MBh. etc.), with substitution of gacch (= βάσκω) for gam, gácchati (cf. Pāṇ. 7-3, 77 ;
    Subj. gâ̱cchāti RV. X, 16, 2 ;
    2. sg. gacchās RV. VI, 35, 3 orᅠ gacchāsi AV. V, 5, 6 ;
    2. pl. gacchāta RV. VIII, 7, 30 ;
    3. pl. gácchān RV. VIII, 79, 5 ;
    impf. ágacchat;
    Pot. gacchet;
    pr. p. gácchat RV. etc.;
    aor. agamat Pāṇ. 3-1, 55; VI, 4, 98 Kāṡ. ;
    for Ā. with prepositions cf. Pāṇ. 1-2, 13 ; 2nd fut. gamishyati AV. etc.; 1st fut. gántā Pāṇ. 7-2, 58 RV. etc.. ;
    perf. 1. sg. jagamā < RV. >, 3. sg. jagāma, 2. du. jagmathur, 3. pl. jagmúr RV. etc.;
    p. jaganvás RV. etc.. orᅠ jagmivas Pāṇ. 7-2, 68 f. ;
    jagmúshī RV. etc.;
    Ved. inf. gántave, gántavaí;
    Class. inf. gantum:
    Ved. ind. p. gatvāya, gatvī́;
    Class. ind. p. gatvā́ AV. etc.., with prepositions - gamya orᅠ - gatya Pāṇ. 6-4, 38)
    to go, move, go away, set out, come RV. etc.;
    to go to orᅠ towards, approach (with acc. orᅠ loc. orᅠ dat. < MBh. Ragh. II, 15; XII, 7 ; cf. Pāṇ. 2-3, 12 >
    orᅠ prati MBh. R.) RV. etc.;
    to go orᅠ pass (as time e.g.. kālegacchati, time going on, in the course of time) R. Ragh. Megh. Naish. Hit. ;
    to fall to the share of (acc.) Mn. etc.;
    to go against with hostile intentions, attack L. ;
    to decease, die Cāṇ. ;
    to approach carnally, have sexual intercourse with (acc.) ĀṡvGṛ. III, 6 Mn. etc.. ;
    to go to any state orᅠ condition, undergo, partake of, participate in, receive, obtain (e.g.. mitratāṉgacchati, « he goes to friendship» i.e. he becomes friendly) RV. AV. etc.;
    jānubhyāmavanīṉ-gam, « to go to the earth with the knees», kneel down MBh. XIII, 935 Pañcat. V, 1, 10/11 ;
    dharaṇīṉmūrdhnā-gam, « to go to the earth with the head», make a bow R. III, 11, 6 ;
    mánasā-gam, to go with the mind, observe, perceive RV. III, 38, 6 VS. Nal. R. ;
    (without mánasā) to observe, understand, guess MBh. III, 2108 ;
    (especially Pass. gamyate, « to be understood orᅠ meant») Pāṇ. Kāṡ. and L. Sch. ;
    dosheṇa orᅠ doshato-gam, to approach with an accusation, ascribe guilt to a person (acc.) MBh. I, 4322 and 7455 R. IV, 21, 3:
    Caus. gamayati ( Pāṇ. 2-4, 46 ;
    Impv. 2. sg. Ved. gamayā orᅠ gāmaya RV. V, 5, 10, 3. sg. gamayatāt AitBr. II, 6 ;
    perf. gamayā́ṉcakāra AV. etc.) to cause to go (Pāṇ. 8-1, 60 Kāṡ.) orᅠ come, lead orᅠ conduct towards, send to (dat. AV.), bring to a place (acc. Pāṇ. 1-4, 52 orᅠ loc.) RV. etc.;
    to cause to go to any condition, cause to become TS. ṠBr. etc.;
    to impart, grant MBh. XIV, 179 ;
    to send away Pāṇ. 1-4, 52 Kāṡ. ;
    « to let go», not care about Bālar. V, 10 ;
    to excel Prasannar. I, 14 ;
    to spend time Ṡak. Megh. Ragh. etc.;
    to cause to understand, make clear orᅠ intelligible, explain MBh. III, 11290 VarBṛS. L. Sch. ;
    to convey an idea orᅠ meaning, denote Pāṇ. 3-2, 10 Kāṡ. ;
    (causal of the causal) to cause a person (acc.) to go by means of jigamishati another Pāṇ. 1-4, 52 Kāṡ.:
    Desid. jígamishati Pāṇ., orᅠ jigāṉsate Pāṇ. 6-4, 16 Siddh. ;
    impf. ajigāṉsat ṠBr. X)
    to wish to go, be going Lāṭy. MBh. XVI, 63 ;
    to strive to obtain ṠBr. X ChUp. ;
    to wish to bring (to light, prakā́ṡam) TS. I:
    Intens. jáṅganti ( Naigh.), jaṅgamīti orᅠ jaṅgamyate (Pāṇ. 7-4, 85 Kāṡ.),
    to visit RV. X, 41, 1 ;
    (p. gánigmat) VS. XXIII, 7 (impf. aganīgan);
    + cf. βαίνω;
    Goth. qvam;
    Eng. come;
    Lat. venio for gvemio
    2) gen. abl. gmás seeᅠ 2. kshám

    Sanskrit-English dictionary > गम्

  • 20 निगम्


    ni-gam
    P. - gacchati (often w.r. - yacchati), to settle down upon orᅠ near (acc. orᅠ loc.) RV. AV. ;

    inire feminam RV. ;
    to enter, resort to, undergo, incur, become (with acc. e.g.. ṡāntim, to become pacified Bhag.);
    to enter i.e. be inserted ṠāṇkhṠr. (cf. ni-gama below);
    to acquire knowledge W.:
    Caus. - gamayati, to cause to enter, insert ĀṡvṠr. ;
    to conclude, sum up Kir. I, 25 Sch.

    Sanskrit-English dictionary > निगम्

См. также в других словарях:

  • Indo-Aryan languages — or Indic languages Major subgroup of the Indo Iranian branch of the Indo European language family. Indo Aryan languages are spoken by more than 800 million people, principally in India, Nepal, Pakistan, Bangladesh, and Sri Lanka. The Old Indo… …   Universalium

  • Language and ethnicity of Kambojas — The Kambojas of Indian literature have been speculated to have been an Iranian people, perhaps cognate with the later Indo Scythians or Sakas.History of the hypothesisBased on Yaska s Nirukta and a gatha from Buddhist Bhuridatta Jataka , one… …   Wikipedia

  • Ablaut — (auch Apophonie) wird ein Wechsel des Vokals innerhalb etymologisch zusammengehöriger Wörter oder Wortteile genannt. Im Fall der indogermanischen Sprachen lässt sich der Ablaut durch die Akzentverhältnisse im Urindogermanischen erklären. Der… …   Deutsch Wikipedia

  • Ablautklassen — Ablaut (auch Apophonie) nennt man den Wechsel des Vokals innerhalb etymologisch zusammengehöriger Wörter bzw. Wortteile. Er lässt sich durch die Akzentverhältnisse im Indogermanischen erklären. Der Begriff wurde 1819 von Jacob Grimm in die… …   Deutsch Wikipedia

  • Apofonie — Ablaut (auch Apophonie) nennt man den Wechsel des Vokals innerhalb etymologisch zusammengehöriger Wörter bzw. Wortteile. Er lässt sich durch die Akzentverhältnisse im Indogermanischen erklären. Der Begriff wurde 1819 von Jacob Grimm in die… …   Deutsch Wikipedia

  • Apophonie — Ablaut (auch Apophonie) nennt man den Wechsel des Vokals innerhalb etymologisch zusammengehöriger Wörter bzw. Wortteile. Er lässt sich durch die Akzentverhältnisse im Indogermanischen erklären. Der Begriff wurde 1819 von Jacob Grimm in die… …   Deutsch Wikipedia

  • Bagha Jatin — Bâghâ Jatîn Bâghâ Jatin Nom de naissance Jatîndradranâth Mukherjee Surnom(s) Bâghâ Jatin Naissance 7 décembre 1879 …   Wikipédia en Français

  • Bâghâ Jatin — Bâghâ Jatîn Bâghâ Jatin Nom de naissance Jatîndradranâth Mukherjee Surnom(s) Bâghâ Jatin Naissance 7 décembre 1879 …   Wikipédia en Français

  • Bâghâ Jatîn — Bâghâ Jatin Nom de naissance Jatîndradranâth Mukherjee Surnom Bâghâ Jatin Naissance 7 décembre 1879 Kayâ, District Kushti …   Wikipédia en Français

  • come — /kum/, v., came, come, coming, n. v.i. 1. to approach or move toward a particular person or place: Come here. Don t come any closer! 2. to arrive by movement or in the course of progress: The train from Boston is coming. 3. to approach or arrive… …   Universalium

  • kommen — Vst. std. (8. Jh.), mhd. komen, ahd. kuman, queman, as. kuman Stammwort. Aus g. * kwem a Vst. kommen , auch in gt. qiman, anord. koma, ae. cuman, afr. kuma, koma. Dieses aus einer ursprünglich wohl schwundstufigen Bildung zu ig. * gwem in ai.… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»