Перевод: с исландского на английский

с английского на исландский

fumble+at

  • 1 fálma, gera klaufalega

    Íslensk-ensk orðabók > fálma, gera klaufalega

  • 2 FÁLMA

    (að), v.
    1) to fumble, grope about (fálma höndum, saxi);
    fálma til e-s, to try to get hold of one (Hrappr vildi fálma til mín);
    2) flinch (fálma af hræzlu).
    * * *
    að, [Dan. famle; Swed. famla], to fumble, grope about, as in blindman’s-buff: Hrappr vildi f. til mín, Ld. 98; hann fálmaði til Egils (of the blind giant), Fas. iii. 385; fálma höndum, to fumble with the hands, Fms. iii. 125; or with a weapon, þá f. jötuninn til agn-saxinu, Edda 36.
    2. metaph. to flinch; láta geð f., to flinch or falter (Eyvind); f. ok skjálfa, Niðrst. 107; f. af hræðslu, 5; flýja eðr f., Fms. vii. 260, 297, vide Lex. Poët.

    Íslensk-ensk orðabók > FÁLMA

  • 3 FÁT

    * * *
    I) n.
    1) vat, vessel, pail (kona vildi bera vatn en hafði ekki f.); eitt fat (basket) með vínberjum;
    2) luggage, baggage (bera föt sín á skip, bera föt á land);
    3) article of clothing, garment, pl. (föt), clothes, dress (hann hafði föt sín í fangi sér, en sjálfr var hann naktr).
    II) from feta.
    * * *
    n. fumbling; göra e-t í fáti, to fumble about a thing; fát kemr á e-n, to be confounded; mæðisk nú brátt, svá at hann leggsk til fáta, vesall karl, so that he is quite confounded. Mar. 1056. fáta, að, to fumble.

    Íslensk-ensk orðabók > FÁT

  • 4 fikta

    að, to fumble, grope with a thing, as a child, (mod.)

    Íslensk-ensk orðabók > fikta

  • 5 HENDA

    * * *
    (henda, hendr), v.
    1) to catch with the hand

    (hann kastaði heininni í lopt upp, en allir vildu henda)

    ;

    henda til smátt ok stórt, to pick up small and great alike, look closely after

    ;
    2) to touch, concern one

    (tíðendi þau, er bæði okkr henda)

    ;
    3) to befall, happen to one;

    þá hafði hent glœpska mikil, they had committed a great folly

    ;
    * * *
    d, mod. henti, [Old Engl. hente, to seize; cp. hönd], to catch with the hand:
    1. to catch; hann kastaði heininni í lopt upp, en allir vildu henda, Edda 48; hann lék at þremr handsöxum senn, ok hendi æ meðal-kaflann, Fms. ii, 169; Grímr hafði þá hent böllinn, Eg. 189; en hón hendi allar með hváptunum, Fb. i. 530.
    2. to pick up or out, of sheep, deer, etc.; hann var verra at henda en aðra sauði, Ísl. ii. 330; menn fóru ok vildu henda skjarra sauði, Bs. i. 330, Fms. vii. 218; h. svín, Fs. 26; h. hrein í fjalli, Hm. 89: in pursuing one, en er Egill hafði hent þá sem hann vildi, Eg. 300; þeir hendu þræiana enn fleiri, 596; hendu þá hvárir menn fyrir öðrum, Fms. viii. 168; hann lét eigi henda börn á spjóta-oddum sem þá var víkingum títt, Landn. 308; hann hendi þá sker frá skeri þau er á leiðinni vóru (of one swimming), Fbr. 183; þessir stafir göra allt mál ok hendir málit ýmsa, Skálda 172; fara eptir sem vér skerum akrinn, ok henda (to pick up, glean) ef nokkut stendr eptir, eðr fýkr frá oss, Stj. 422; henda mula, to pick up crumbs, Mkv.: with prep., h. saman, to pick up and put together; h. saman orð, to compound words, Anecd. 1, Sks. 637.
    II. metaph.,
    1. phrases, henda e-t augum, to catch with the eyes, Fms. v. 140; h. reiður á e-u, to take notice of, Nj. 133; h. mörk af e-u, to draw an inference from a thing, Sks. 498; h. mið á eu, to observe; spakir menn henda á mörgu mið, the wise catch many things true, a saying, Fs. 140; henda griplur til e-s, to fumble after a thing, Eluc. 22; henda til smátt ok stórt, to pick up small and great alike, look closely after, Glúm. 390; henda smátt, to pick up every grain, to keep one’s ears and eyes open; hér er maðr á glugganum, hann er vanr að h. smátt, og hylja sig í skugganum, a ditty; h. gaman at e-u, to take interest in a thing; hann var gleðimaðr mikill ok hendi at mörgu gaman, 385; hann hendi skemtan at sögum ok kvæðum, ok at öllum strengleikum, ok hljóðfærum, Bs. i. 109; h. atvinnu af e-u, to live away from a thing, Fs. 143; h. sakir á e-m, to pick up charges against one (cp. Engl. to pick a quarrel), Lv. 40.
    2. to touch, concern one; þú sagðir tíðindi þau er mik taka henda, í aftöku frænda míns, Fms. vi. 370; en mik taka henda (not enda) þung mein, Edda 94 (in a verse); skal ek sjá um fémál hans ok þat annat er hann (acc.) tekr at henda, and whatsoever concerns him, Nj. 5; tíðindi þau er bæði okkr henda, Fs. 10.
    3. e-n hendir e-t, to be caught in, be overtaken by a sin, by ill luck, or the like; mik hefir hent mart til afgerða við Guð, I have happened to commit many sins against God, Fms. vii. 108; þá hafði hent glæpska mikil, they had committed great folly, Ó. H. 232, Fb. ii. 233; ef hana hefir fyrr slíkr glæpr hent, N. G. L. i. 233; mun engi sá hafa verit er jafnmikit happ hefir hent sem hann (acc.), Fms. vi. 328; hvat íllt sem mik hendir, Fs. 93; hann kvað þat dugandi menn henda ( it happened to brave men) at falla í bardögum, 39; sú skömm skal oss aldregi henda, Fms. xi. 270; má, at hana hendi eigi slík úgipta annat sinn, Nj. 23: sometimes, but less correctly, used impers., the thing in acc., hverja skyldu þá henti at ( how they were committed to) taka við konungi, Fms. viii. 238, v. l., cp. þá skömm (= sjá), Eg. 237; glæp mikinn, Fms. v. 113 (but nom. Ó. H. v. l.), iv. 367 (but nom. Fb. l. c.), cp. also Stj. 454 (v. l.), 471.
    III. recipr. to bandy; hendusk heiptyrði, Am. 86.
    B. To fling, throw, with dat.; it seems not to occur in old writers, (for in Anal. 193 the original vellum Fb. iii. 405 reads hann ‘skýtr’); but freq. in mod. usage, hann sveiflaði honum (the stone) í kring og henti, Od. ix. 538; thus tvíhenda, to hurl with both hands: reflex., hendask, to throw oneself forward, rush forward, to dart; hendast ór háa lopti.

    Íslensk-ensk orðabók > HENDA

  • 6 þauf

    n. [akin to þóf, þæfa]: þaufast, að, dep. to grope or fumble.

    Íslensk-ensk orðabók > þauf

См. также в других словарях:

  • Fumble — Fum ble, v. i. [imp. & p. p. {Fumbled}; p. pr. & vb. n. {Fumbling}.] [Akin to D. fommelen to crumple, fumble, Sw. fumla to fusuble, famla to grope, Dan. famle to grope, fumble, Icel. falme, AS. folm palm of the hand. See {Feel}, and cf. {Fanble} …   The Collaborative International Dictionary of English

  • fumble — (v.) mid 15c., handle clumsily, possibly from O.N. falma to fumble, grope. Similar words in Scandinavian and North Sea Germanic suggest onomatopoeia from a sound felt to indicate clumsiness (Cf. bumble, stumble, and obsolete English famble,… …   Etymology dictionary

  • fumble — ► VERB 1) use the hands clumsily while doing or handling something. 2) (of the hands) do or handle something clumsily. 3) (fumble about/around) move about clumsily using the hands to find one s way. 4) express oneself or deal with something… …   English terms dictionary

  • Fumble — Fum ble, v. t. To handle or manage awkwardly; to crowd or tumble together. Shak. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • fumble — index miscue, mismanage Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • fumble — vb *botch, bungle, muff, cobble Analogous words: blunder, flounder, *stumble …   New Dictionary of Synonyms

  • fumble — [v] bumble, mess up bollix*, botch*, bungle*, err, feel, flounder, flub*, fluff*, goof*, grapple, grope, lose the handle*, louse up*, misfield, mishandle, mismanage, scrabble*, screw up*, spoil, stumble; concepts 101,181 Ant. do well …   New thesaurus

  • fumble — [fum′bəl] vi., vt. fumbled, fumbling [var. of ME famelen, prob. < ON famla, akin to Du fommeln, Ger fummeln] 1. to search (for a thing) by feeling about awkwardly with the hands; grope clumsily 2. to handle (a thing) clumsily or unskillfully;… …   English World dictionary

  • Fumble — A fumble in American and Canadian football is when a player, who has possession and control of the ball, drops the ball. By rule, it is any act other than passing, kicking or successful handing that results in loss of player possession. A fumble… …   Wikipedia

  • Fumble — Ein Turnover bedeutet im American Football den Ballverlust und die Abgabe des Angriffrechts einer Mannschaft. Dies ist beim American Football schwerwiegend, da man ohne Angriffsrecht nur schwer punkten kann. Es gibt drei Arten des Turnovers:… …   Deutsch Wikipedia

  • fumble — I UK [ˈfʌmb(ə)l] / US verb Word forms fumble : present tense I/you/we/they fumble he/she/it fumbles present participle fumbling past tense fumbled past participle fumbled 1) [intransitive] to try to hold, move, or find something using your hands… …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»