-
41 он вскочил как ужаленный
prongener. er führ wie von der Tarantel gestochen auf, er sprang auf wie von der Tarantel gestochenУниверсальный русско-немецкий словарь > он вскочил как ужаленный
-
42 он ехал с превышением скорости
Универсальный русско-немецкий словарь > он ехал с превышением скорости
-
43 он запустил руку в волосы
Универсальный русско-немецкий словарь > он запустил руку в волосы
-
44 он подъехал на машине к подъезду
Универсальный русско-немецкий словарь > он подъехал на машине к подъезду
-
45 он показал на гонках рекордное время
Универсальный русско-немецкий словарь > он показал на гонках рекордное время
-
46 она занозила палец
-
47 она продолжала плакать
prongener. sie fuhr fort zu weinenУниверсальный русско-немецкий словарь > она продолжала плакать
-
48 поезд плавно тронулся с места
ngener. der Zug führ weich anУниверсальный русско-немецкий словарь > поезд плавно тронулся с места
-
49 снаряд попал в стену
nУниверсальный русско-немецкий словарь > снаряд попал в стену
-
50 снаряд попал в стону
nУниверсальный русско-немецкий словарь > снаряд попал в стону
-
51 снаряд ударил в стену
nУниверсальный русско-немецкий словарь > снаряд ударил в стену
-
52 снаряд ударил в стону
nУниверсальный русско-немецкий словарь > снаряд ударил в стону
-
53 ударила молния
vgener. ein Blitz führ nieder -
54 это сильно подействовало на него
ngener. das führ ihm in die KnochenУниверсальный русско-немецкий словарь > это сильно подействовало на него
-
55 завоз
мZúfuhr f; Ánlieferung f ( доставка) -
56 на
I предлог1) (наверх, наверху) auf (A на вопрос "куда?", D на вопрос "где?")я кладу́ кни́гу на стол — ich lége das Buch auf den Tisch
кни́га лежи́т на столе́ — das Buch liegt auf dem Tisch
на чём?, на что? — woráuf?
на э́том, на э́то — daráuf
я ви́жу холм и на нём дом — ich séhe éinen Hügel und ein Haus daráuf
2) an (A на вопрос "куда?", D на вопрос "где?")мы ве́шаем ка́рту на сте́ну — wir hängen die Kárte an die Wand
ка́рта виси́т на стене́ — die Kárte hängt an der Wand
3) ( при обозначении направления) auf (A), in (A), nach (D)на у́лицу — auf die Stráße
я е́ду на юг — ich fáhre in den Süden
на восто́к — nach Ósten
по́езд на Оде́ссу — der Zug nach Odéssa
4) ( при обозначении цели) zuя иду́ на собра́ние — ich géhe zur Versámmlung
на вы́боры — zu den Wáhlen
5) ( в определённом месте) in (D), auf (D), an (D)на у́лице — auf der Stráße
мы живём на у́лице Пу́шкина — wir wóhnen in der Púschkinstraße
на реке́ — am Fluß
на берегу́ — am Úfer
он нахо́дится на фа́брике — er ist in der Fabrík
он на собра́нии [на уро́ке] — er ist in der Versámmlung [in der Stúnde]
на за́паде — im Wésten
на Кавка́зе — im Káukasus
я лежу́ на со́лнце — ich líege in der Sónne
6) (при обозначении времени, срока и т.п.)а) an (D); in (D) (вопрос "когда?")на сле́дующий день — am nächsten Táge, den nächsten Tag
на днях — in díesen Tágen, díeser Táge
на сле́дующий год — im nächsten Jahr, nächstes Jahr
на Па́сху — zu Óstern
б) für, auf (A) (вопрос "на какое время?")оста́вим э́то на сле́дующий раз — lássen wir das für das nächste Mal
он взял кни́гу на два дня — er nahm das Buch für zwei Táge
7) ( при указании на транспортное средство) mitна трамва́е — mit der Stráßenbahn
на автомаши́не — mit dem Áuto
ката́ться на велосипе́де — rádfahren (непр.) vi (s) (fuhr rad, rádgefahren)
лете́ть на самолёте — mit dem Flúgzeug flíegen (непр.) vi (s)
ката́ться на ло́дке — Boot fáhren (непр.) vi (s)
8) ( для) zu; fürна что тебе́ э́то — wozú brauchst du das?
на па́мять — zum Ándenken
уче́бников хва́тит на всех ученико́в — die Lehrbücher réichen für álle Schüler
9) (на сумму и т.п.) für; gégen ( при обмене)он купи́л книг на две ты́сячи рубле́й — er hat für zwéitáusend Rúbel Bücher gekáuft
я обменя́л до́ллары на рубли́ — ich hábe Dóllars gégen Rúbel gewéchselt
10) ( при сравнении) umты на пять лет ста́рше меня́ — du bist (um) fünf Jáhre älter als ich
произво́дство возросло́ на 10 проце́нтов — die Produktión stieg um0 Prozént
мно́жить на пять — mit fünf multiplizíeren vt
дели́ть на пять — durch fünf téilen vt
12) ( при распределении) je, proна ду́шу населе́ния — pro Kopf der Bevölkerung
на бра́та разг. — pro Náse
••на на́ших глаза́х — vor únseren Áugen
II разг.на беду́ — zum Únglück
( возьми) da!, nimm!, da hast du!••вот тебе́ и на! — da hast du's!, da háben wir die Beschérung!
-
57 подвоз
мZúfuhr f, Ánfuhr f -
58 привоз
мZúfuhr f; Zústellung f -
59 провести
1) ( кого-либо) bríngen (непр.) vt, führen vt; begléiten vt ( сопровождать)я проведу́ тебя́ ле́сом — ich führe dich durch den Wald
провести́ ми́мо — vorbéiführen vt, vorǘberführen vt (чего́-либо, кого́-либо - an D)
2) (черту и т.п.) führen vt, zíehen (непр.) vtпровести́ грани́цу — éine Grénze zíehen (непр.)
3) (проложить, построить) báuen vt, ánlegen vtпровести́ доро́гу — éine Stráße ánlegen
провести́ водопрово́д [газ] — éine Wásserleitung [éine Gásleitung] légen
провести́ электри́чество — éine eléktrische Léitung verlégen
4) ( сделать движение чем-либо) stréichen (непр.) vi, fáhren (непр.) vi (s) ( чем-либо - mit по чему́-либо - über A)он провёл руко́й по волоса́м — er fuhr mit der Hand über die Háare, er strich sich übers Haar
5) ( проделать) dúrchführen vt, áusführen vt; dúrchsetzen vt, dúrchbringen (непр.) vt; verwírklichen vt ( осуществить)провести́ рабо́ту — éine Árbeit dúrchführen
провести́ в жизнь — verwírklichen vt, in die Tat úmsetzen vt
6) (время и т.п.) verbríngen (непр.) vt, zúbringen (непр.) vtего́ не проведёшь — dér läßt sich nicht betrügen; dén führt man nicht hínters Licht
8) бухг. éintragen (непр.) vt, verbúchen vtпровести́ по кни́гам — über die Bücher láufen lássen (непр.) vt
-
60 член
м1) ( часть тела) Glied n; мн. ч. чле́ны Glíedmaßen n plполово́й член — (männliches) Glied
стра́х скова́л его́ чле́ны — der Schreck fuhr ihm in álle Glíeder
2) (организации и т.п.) Mítglied nчлен па́ртии — Partéimitglied n
член профсою́за — Gewérkschaftsmitglied n
действи́тельный член — órdentliches Mítglied
член-корреспонде́нт — korrespondíerendes Mítglied
почётный член — Éhrenmitglied n
член семьи́ — Famílienmitglied n, Famílienangehörige sub m, f
член правле́ния — Vórstandsmitglied n
госуда́рства-члены ( международной организации) — Mítgliedstaaten m pl
3) мат. Glied nчлен уравне́ния — Glied éiner Gléichung
4) грам.член предложе́ния — Sátzglied n
гла́вные чле́ны предложе́ния — Háuptsatzglieder pl
второстепе́нные чле́ны предложе́ния — Nébensatzglieder pl
5) грам. Artíkel mопределённый [неопределённый] член — der bestímmte [únbestimmte] Artíkel
См. также в других словарях:
Fuhr — steht für Fuhr (Hückeswagen), eine Ortschaft in Hückeswagen, Nordrhein Westfalen Fuhr (Radevormwald), eine Hofschaft in Radevormwald, Nordrhein Westfalen Fuhr ist der Familienname folgender Personen: Alexander Fuhr (* 1969), deutscher Politiker… … Deutsch Wikipedia
fuhr — → fahren * * * fuhr: ↑ fahren. * * * Fuhr, Xaver, Maler, * Neckarau (heute zu Mannheim) 23. 9. 1898, ✝ Regensburg 16. 12. 1973; Autodidakt, war seit 1947 Professor an der … Universal-Lexikon
fuhr — vgl. fahren … Die deutsche Rechtschreibung
Fuhr (Radevormwald) — Fuhr Stadt Radevormwald Koordinaten: 51 … Deutsch Wikipedia
Fuhr (Hückeswagen) — Fuhr Stadt Hückeswagen Koordinaten … Deutsch Wikipedia
fuhr los — [Wichtig (Rating 3200 5600)] Auch: • fuhrst los • fuhren los Bsp.: • Wir fuhren um 6:15 Uhr los und reisten von zu Hause zum Flughafen von Manchester … Deutsch Wörterbuch
Fuhr Software, Inc. — Infobox Company company name = Fuhr Software dba FSi company type = Corporation company foundation = 2004 location = Columbus, Ohio key people = Jaime Fuhr, President/CEO, Paula McCroskey, Vice President | industry = Computer software products =… … Wikipedia
Fuhr — 1. Berufsübername oder Wohnstättenname zu mhd. vuore »Fahrt, Weg, Fahrweg, Straße, Fuhre« für den Fuhrmann bzw. für jemanden, der an einem Fahrweg wohnte. 2. Übername zu mnd. vur »Feuer«, vgl. Feuer … Wörterbuch der deutschen familiennamen
fuhr — fu̲hr Imperfekt, 1. und 3. Person Sg; ↑fahren … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
fuhr'ebbuh — Gullah Words forever, always, all the time … English dialects glossary
Grant Fuhr — Infobox Ice Hockey Player image size= played for = Edmonton Oilers Toronto Maple Leafs Buffalo Sabres Los Angeles Kings St. Louis Blues Calgary Flames position = Goaltender shoots = Right height ft = 5 height in = 10 weight lb = 184 nationality … Wikipedia