-
1 caída
f.1 fall, collapse, downfall, downturn.2 wipe-out.3 prolapse, ptosis, drooping, lapsus.past part.past participle of spanish verb: caer.* * *1 (acción de caer) fall, falling2 (pérdida) loss3 (de precios, temperatura) fall, drop4 (de un terreno) slope5 (del sol) setting6 (de tejidos) body, hang8 figurado downfall, fall\a la caída del sol at sunsetcaída de ojos demure lookcaída libre free fall* * *noun f.1) fall2) drop3) collapse4) loss* * *SF1) (=accidente) fall; [de caballo] fall, tumble•
sufrir una caída — to have a fall, take a tumbledurante un campeonato regional, sufrió una grave caída del caballo — during a regional championship, he had a bad fall o tumble off his horse
caída de cabeza, sufrir una caída de cabeza — to fall headfirst, take a header *
2) [de gobierno, imperio] fall, collapse; [de un gobernante] downfallla caída del Muro de Berlín — the collapse o fall of the Berlin Wall
3) (=pérdida) [de cabello, dientes] loss4) (Dep)caída al vacío, caída libre — free fall
5) (=descenso) [de precios, ventas] fall, drop; [de divisa] fallla espectacular caída de precios afectó con gran dureza a numerosas economías — many economies were hard hit by the dramatic fall o drop in prices
el gobierno está decidido a frenar la caída de la libra — the government is determined to curb the fall of the pound
caída de tensión — (Med) drop in blood pressure; (Elec) drop in voltage
el banco intervino para evitar la caída en picado del dólar — the bank intervened to stop the dollar taking a nose-dive o plummeting
6)7) (=desprendimiento) fallhabía una continua caída de piedras desde la cima de la montaña — rocks fell continuously from the top of the mountain
8) (=inclinación) [de terreno] slope; [brusco] drop9) [de tela, ropa] hangcaída de ojos, tenía una caída de ojos entre coqueta y malvada — the way she lowered her eyes was somewhere between coquettish and wicked
10) (Rel)11)12) pl caídasa) * (=golpes) witty remarks¡qué caídas tiene! — isn't he witty?
b) (=lana) low-grade wool sing* * *1) ( accidente) fallsufrir una caída — persona to have a fall
2) ( del cabello)3) (de tela, falda)4) (de gobierno, de ciudad) fallla caída del Imperio Romano — the fall o collapse of the Roman Empire
5) ( descenso) fall, drop6)a la caída del sol or de la tarde — at sunset, at dusk
7) (de terreno, de superficie) slope; ( más pronunciada) drop* * *= drop, spiral, downfall, slippage, downturn, droop, trough, downward spiral, fall, slump, downswing, descent, labefaction.Ex. Perfect recall can only be achieved by a drop in the proportion of relevant documents considered.Ex. The spiral begins its downward swirl very early in life when a child has difficulty learning to read.Ex. What this time will be the cause of his slapstick downfall?.Ex. The Food and Agricultural Organization (FAO) also publishes FAO Books in Print on an intended annual cycle but the programme has been subject to slippage in recent years.Ex. Part of the trend towards declining conference attendance results from the downturn in the economy = Parte de la tendencia hacia el descenso de la asistencia a los congresos es consecuencia de la caída de la economía.Ex. This article describes a study undertaken in Brazil to investigate the phenomenon of the droop at the end of the graph demonstrating Bradford's law which corresponds to the journals of low productivity.Ex. Public libraries have continued to expand since the trough of the 1950s.Ex. The downward spiral of increasing serial prices and decreasing subscriptions is well documented.Ex. There has been a rapid increase in the number and costs of science, technology and medicine scholarly titles in recent years, and a fall in subscriptions.Ex. The author discusses the current upswing in paperback sales of children's books in the USA and the slump in hardback sales.Ex. A new solution to the problem of predicting cyclical highs and lows in the economy enables one to gauge whether an incipient economic downswing will turn out to be a slowdown in economic growth or a real recession.Ex. The street-smart kid's descent into crime and heroin addiction is now too familiar a story.Ex. The natural result of this labefaction is the Delaware neonate killing by a freshman couple.----* a la caída de la noche = at nightfall, at twilight.* a la caída de la tarde = at twilight.* amortiguar la caída = break + Posesivo + fall.* caída al vacío = fall into + (empty) space.* caída de la bolsa = market crash, stock market crash.* caída de la tarde = sundown.* caída del imperio romano, la = Fall of the Roman Empire, the.* caída de los precios = falling prices.* caída del sistema = system crash.* caída de pelo = hair loss.* caída en picado = plunge, nosedive, swoop.* caída libre = free fall.* en caída = flowing.* * *1) ( accidente) fallsufrir una caída — persona to have a fall
2) ( del cabello)3) (de tela, falda)4) (de gobierno, de ciudad) fallla caída del Imperio Romano — the fall o collapse of the Roman Empire
5) ( descenso) fall, drop6)a la caída del sol or de la tarde — at sunset, at dusk
7) (de terreno, de superficie) slope; ( más pronunciada) drop* * *= drop, spiral, downfall, slippage, downturn, droop, trough, downward spiral, fall, slump, downswing, descent, labefaction.Ex: Perfect recall can only be achieved by a drop in the proportion of relevant documents considered.
Ex: The spiral begins its downward swirl very early in life when a child has difficulty learning to read.Ex: What this time will be the cause of his slapstick downfall?.Ex: The Food and Agricultural Organization (FAO) also publishes FAO Books in Print on an intended annual cycle but the programme has been subject to slippage in recent years.Ex: Part of the trend towards declining conference attendance results from the downturn in the economy = Parte de la tendencia hacia el descenso de la asistencia a los congresos es consecuencia de la caída de la economía.Ex: This article describes a study undertaken in Brazil to investigate the phenomenon of the droop at the end of the graph demonstrating Bradford's law which corresponds to the journals of low productivity.Ex: Public libraries have continued to expand since the trough of the 1950s.Ex: The downward spiral of increasing serial prices and decreasing subscriptions is well documented.Ex: There has been a rapid increase in the number and costs of science, technology and medicine scholarly titles in recent years, and a fall in subscriptions.Ex: The author discusses the current upswing in paperback sales of children's books in the USA and the slump in hardback sales.Ex: A new solution to the problem of predicting cyclical highs and lows in the economy enables one to gauge whether an incipient economic downswing will turn out to be a slowdown in economic growth or a real recession.Ex: The street-smart kid's descent into crime and heroin addiction is now too familiar a story.Ex: The natural result of this labefaction is the Delaware neonate killing by a freshman couple.* a la caída de la noche = at nightfall, at twilight.* a la caída de la tarde = at twilight.* amortiguar la caída = break + Posesivo + fall.* caída al vacío = fall into + (empty) space.* caída de la bolsa = market crash, stock market crash.* caída de la tarde = sundown.* caída del imperio romano, la = Fall of the Roman Empire, the.* caída de los precios = falling prices.* caída del sistema = system crash.* caída de pelo = hair loss.* caída en picado = plunge, nosedive, swoop.* caída libre = free fall.* en caída = flowing.* * *A (accidente) fallsufrir una caída «persona» to have a fallha sufrido varias caídas y no se ha roto it's fallen on the floor/it's been dropped several times without breakingfue una mala caída it was a nasty fall, he took a nasty tumble ( colloq)Compuestos:hacerle una caída de ojos a algn to flutter one's eyelids at sbfree fallB(del cabello): un tratamiento contra la caída del cabello a treatment to prevent hair lossC(de una tela, falda): para esta falda se necesita una tela con más caída you need a heavier material for this skirttiene muy buena caída it hangs very wellD1 (de un gobierno) fall; (de una ciudad) fallla caída del Imperio Romano the fall o collapse of the Roman Empire2E (descenso) fall, dropla caída del dólar/del precio del petróleo the fall in the dollar/in the price of oilse ha producido una caída de las exportaciones/la demanda there has been a fall o drop in exports/demandla caída de la temperatura the drop in temperatureuna caída de voltaje or tensión a drop in voltageCompuesto:waterfallFa la caída del sol or de la tarde at sunset, at duskG1 (del terreno) slope; (más pronunciada) drop2 (de un techo) slope, pitch; (de una superficie) slope, dropH ( Náut) (de un palo, mástil) rake* * *
caída sustantivo femenino
1 ( en general) fall;
caída libre free fall;
la caída del gobierno the fall of the government;
la caída del cabello hair loss
2 (de tela, falda):
tiene buena caída it hangs well
3 ( descenso) caída de algo ‹del dólar/de los precios/de la demanda› fall in sth;
‹de temperatura/voltaje› drop in sth;
caído,-a
I adjetivo
1 fallen: había varios troncos caídos en la carretera, there were tree trunks on the road
2 (en defensa de una causa) los soldados caídos en el desembarco de Normandía, the soldiers who fell in during the Normandy landings
3 (parte del cuerpo) Pedro es caído de hombros, Pedro has drooping shoulders
II mpl Mil los caídos, the fallen
caída sustantivo femenino
1 fall
la caída del muro de Berlín, the fall of the Berlin wall
2 (del pelo, los dientes) loss
3 (de los precios) drop
4 (de un tejido) es una tela con poca caída, it's a fabric that hangs badly
5 Pol downfall, collapse
6 (salto de agua) waterfall, cascade
' caída' also found in these entries:
Spanish:
capa
- convalecer
- escalabrarse
- patinazo
- precipitarse
- aparatoso
- malo
- pique
- revolcón
English:
break
- collapse
- cushion
- downfall
- drape
- fall
- free fall
- inflamed
- rise
- sheer
- sky-dive
- sky-diver
- tumble
- descent
- dip
- doldrums
- down
- drop
- sky
- slump
- sun
- wind
* * *caída nf1. [de persona] fall;sufrir una caída to have a fall;se rompió la cadera por una mala caída he fell badly and broke his hip2. [de hojas, lluvia, nieve] fall;[de diente, pelo] loss;en la época de la caída de la hoja when the leaves fall off the trees;RP Famser la caída de la estantería to be out of this worldcaída de agua waterfall;caída libre free fall;caída de ojos: [m5] tiene una atractiva caída de ojos she has an attractive way of lowering her eyelashes;caída en picado [de avión] crash dive3. [de imperio, ciudad, dictador] fall;la caída del Imperio Romano the fall of the Roman Empire;la caída del muro (de Berlín) the fall of the Berlin Wall4. [de paro, precios] drop (de in);se espera una caída de las temperaturas temperatures are expected to drop;se ha registrado una caída del desempleo there has been a fall in unemployment, unemployment has gone downcaída en picado [de la economía] free fall; [de precios] nose-dive;caída de tensión voltage dropa la caída de la tarde at nightfall7. [de tela, vestido] drape10. [en golf] break* * *f fall;a la caída del sol at sunset;a la caída de la tarde at sunset;caída del gobierno fall of the government;caída del pelo hair loss* * *caída nf1) baja, descenso: fall, drop2) : collapse, downfall* * *caída n fall -
2 malo
adj.1 bad, wrong.2 bad, lousy, crummy, below par.3 bad, wicked, evil, ill.4 bad, rotten, crook, decayed.5 bad, out of order, out of service.m.1 bad one.2 bad guy, baddy.* * *► adjetivo1 bad■ ¡qué día tan malo hace! what dreadful weather!2 (malvado) wicked, evil3 (travieso) naughty■ ¡qué niño más malo! what a naughty child!4 (nocivo) harmful5 (enfermo) ill, sick6 (estropeado) off7 (falso) false8 (difícil) difficult► nombre masculino,nombre femenino1 (en la ficción) baddy, villain■ ¿quién es el malo? who's the baddy?\de mala manera badly, rudelyestar a malas con alguien to be on bad terms with somebodyestar mala familiar to have one's periodestar malo,-a familiar to be ill, US be sicklo malo es que... the trouble is that...¡malo! bad news!■ cuando no mira a los ojos ¡malo! if he doesn't look you in the eye it's bad newsponer malo,-a a alguien familiar to drive somebody madponerse malo,-a familiar to get ill, US get sickpor las buenas o por las malas whether one likes it or notpor las malas by forceser el malo de la película to be the baddymala educación bad manners pluralmala hierba weedmala jugada dirty trickmala pasada dirty trickmala pata bad luckmalos tratos ill-treatmentmala voluntad ill will* * *1. (f. - mala)nounvillain, bad person2. (f. - mala)adj.1) bad2) evil3) harmful4) ill5) poor, cheap6) rotten* * *malo, -a1. ADJ( antes de sm sing mal)1) (=perjudicial) bad2) (=imperfecto) badun chiste malísimo — a really bad joke, a terrible joke
•
ni un(a) mal(a)..., no hay ni un mal bar para tomar algo — there isn't a single little bar where we can get a drink3) (=adverso) badhe tenido mala suerte — I've had bad luck, I've been unlucky
-es tarde y no ha llamado -¡malo! — "it's late and she hasn't called" - "oh dear!"
pata 1., 6)lo malo es que... — the trouble is (that)...
4) (=desagradable) badun olor muy malo — a bad o nasty smell
5) (=podrido)6) (=reprobable) wrong¿qué tiene de malo? — what's wrong with that?
arte 2), idea 3), leche 10), lengua 1), manera 2), pasada 5), trato 4), uva 1)¿qué tiene de malo comer helados en invierno? — what's wrong with eating ice cream in winter?
7) (=travieso) naughty¡no seas malo! — don't be naughty!
8) (=enfermo) illtienes muy mala cara — you look awful o really ill
9) (=inepto) bad10) (=difícil) hard, difficultes un animal malo de domesticar — it's a hard o difficult animal to tame
es muy malo de vencer — he's very hard o difficult to beat
11)- venir de malas2.SM / F (=personaje) (Teat) villain; (Cine) baddie *3.SMel malo — (Rel) the Evil One, the Devil
* * *I2) [ser] ( en calidad) < producto> bad, poor; <película/novela> badtiene mala ortografía — her spelling is bad o poor
3) [ser]a) ( incompetente) <alumno/actor> badsoy muy mala para los números — I'm terrible o very bad with figures
b) <padre/marido/amigo> bad4) [SER] (desfavorable, adverso) badqué mala suerte! — what bad luck!, how unlucky!
lo malo es que... — the thing o trouble is that...
estar de malas — ( de mal humor) (fam) to be in a bad mood; ( desafortunado) (esp AmL) to be unlucky
5) [ser] (inconveniente, perjudicial) <hábitos/lecturas> badllegas en mal momento — you've come at an awkward o a bad moment
6) [SER] ( sin gracia) < chiste> bad7) [SER] ( desagradable) <olor/aliento> badhace tan malo — (Esp) it's such horrible weather
8) [estar] ( en mal estado) < alimento>el pescado/queso está malo — the fish/cheese has gone bad, that fish/cheese is off (BrE)
9)a) (desmejorado, no saludable)tienes mala cara/mal aspecto — you don't look well
b) [SER] (serio, grave) seriousc) [estar] (Esp, Méx fam) ( enfermo) sick (AmE), ill (BrE)d) [ESTAR] (Esp fam & euf) < mujer>estoy mala — it's that time of the month (colloq & euph)
10) [ser] ( difícil)malo de + inf — difficult to + inf
es muy malo de convencer — he's very difficult o hard to persuade
11) [ser] ( en sentido ético) < persona> nastyqué malo eres con tu hermano! — you're really horrible o nasty to your brother
no seas mala, préstamelo — don't be mean o rotten, lend it to me (colloq)
una mujer mala — a wicked o an evil woman
a la mala — (Chi fam)
12) (Esp) ( uso enfático) (delante del n)•II- la masculino, femenino (leng infantil o hum) baddy (colloq)* * *= bad [worse -comp., worst -sup.], poor [poorer -comp., poorest -sup.], wrong, trashy [trashier -comp., trashiest -sup.], naughty [naughtier -comp., naugtiest -sup.], villain, evil, crummy [crummier -comp., crummiest -sup.], lame.Ex. I'm not saying that it is bad, but it is a real difference of interest between the needs and purposes of research libraries and the public libraries, and I would also throw in the school and almost certainly junior college libraries.Ex. Examples are generally poor or obscure (often in Latin or German).Ex. In a conventional system, the omission of a punctuation mark or an abbreviation will not necessarily cause an entry to be filed in the wrong place, because humans can compensate for variations in spelling and punctuation.Ex. Wilensky has argued that 'the good, the mediocre and the trashy are becoming fused in one massive middle mush' and that 'intellectuals are increasingly tempted to play to mass audiences'.Ex. He felt like a naughty school-boy.Ex. The father, Old Brightwell, curses his daughter, Jane, for preferring the love of the smooth-tongued villain, Grandley, to that of her own parents.Ex. One teacher I knew used to poke his head round the door just at the end of the day and say something like, 'Tomorrow when we meet I am going to tell you about the evil magician,' and then he would disappear leaving us all agog.Ex. One librarian bluntly wondered about the ethics of sending ' crummy looking books with information that is incorrect or obsolete to the needy (because) everyone should have access to good material'.Ex. Democrats are lame, feckless, timid, with no ideas, no vision, no message, and no future.----* acabar mal = come to + a bad end.* algo anda mal = something is amiss.* algo va mal = something is amiss.* andar mal = feel under + the weather, be under the weather.* andar tramando algo malo = be up to no good, get up to + no good.* aplicar mal = misapply.* a veces las cosas salen mal = shit happens.* bastante malo = third rate [third-rate].* bicho malo = nasty piece of work.* caer mal = rub + Nombre + up the wrong way.* calcular mal = misjudge.* chiste malo = shaggy dog story.* citar mal = misquote.* comportarse mal = misbehave, act up.* comportarse muy mal con = be rotten to.* comprender mal = misunderstand.* concebir mal = misconceive.* con mala fama = disreputable.* con mala reputación = disreputable.* control de las malas hierbas = weed control.* corregir un mal = correct + a wrong.* creer que estar mal = feel + wrong.* dar de mala gana = begrudge, grudge.* dar mala impresión = look + bad.* decían las malas lenguas que = rumour had it that.* decir con mal humor = spit out.* dejar un mal sabor de boca = leave + a bad taste in + Posesivo + mouth.* de mala calidad = shabby [shabbier -comp., shabbiest -sup.].* de mala fama = of bad repute, notorious.* de mala gana = reluctantly, grudgingly, grudging, begrudgingly, unwillingly.* de mala leche = like a bear with a sore head, in a foul mood.* de mala reputación = of bad repute, notorious.* de mal aspecto = seedy [seedier -comp., seediest -sup.], nasty looking, shanky [shankier -comp., shankiest -sup.].* de malas pulgas = in a grouch.* de mala uva = in a foul mood.* de mal carácter = ill-natured.* de mal en peor = out of the fire and into the frying pan.* de mal genio = bad-tempered, grumpy [grumpier -comp., grumpiest -sup.], curmudgeonly, crusty [crustier -comp., crustiest -sup.], irascible, shrewish, short-tempered, ill-natured.* de mal gusto = in bad taste, distasteful, tawdry [tawdrier -comp., tawdriest -sup.], unbecoming, tasteless, tacky [tackier -comp., tackiest -sup.], naff, trashy [trashier -comp., trashiest -sup.].* de mal humor = crotchety.* de mal sabor = unbecoming.* de mal vivir = disreputable.* dentro de lo malo lo menos malo = the best of a bad lot.* diagnosticar mal = misdiagnose.* día malo = bad hair day.* dicen las malas lenguas que = rumour has it that.* el cielo rojo al atardecer augura buen tiempo, el cielo rojo al amanecer aug = red sky at night, (shepherd/sailor)'s delight, red sky in the morning, (shepherd/sailor)'s warning.* en mala forma = in bad nick.* en malas condiciones = in poor condition, in bad condition, in bad shape, in poor shape, in bad nick.* en mal estado = in bad condition, in poor condition, in bad shape, in poor shape, in bad nick.* entender mal = misunderstand, misconceive, mishearing.* escuchar mal = mishearing.* estar mal = be wrong, feel under + the weather, be under the weather.* estar mal comunicado con = have + poor connections with.* estar mal encaminado = be on the wrong track, be headed down the wrong track.* estar mal preparado = ill-prepared.* estar mal visto = frown on/upon.* estar tramando algo malo = be up to no good, get up to + no good.* funcionar mal = malfunction.* gestionar mal = mismanage.* golpe de malasuerte = stroke of misfortune.* hablar mal de = speak out against, speak + ill of, say + nasty things about, slag + Nombre + off, slate, diss.* hacer sentir mal = make + Nombre + feel bad.* ir de mal en peor = go from + bad to worse.* ir mal = go + wrong.* ir mal encaminado = be on the wrong track, be headed down the wrong track.* ir por mal camino = be on the wrong track, be headed down the wrong track.* juzgar mal = misjudge, misconceive.* limpieza de malas hierbas = weeding.* llevar por el mal camino = lead + astray.* llevar por mal camino = mislead.* lo bueno y lo malo = the rights and wrongs.* lo que está bien y lo que está mal = rights and wrongs.* lo uno es tan malo como lo otro = one is as bad as the other.* mala administración = mismanagement.* mala aplicación = misapplication.* mala calidad = badness.* mala cizaña = rotten apple.* mala colocación = misplacement, misfiling.* mala colocación en los estantes = misshelving.* mala compañía = bad apple, rotten apple, damaged goods.* mala conducta = misconduct, misbehaviour [misbehavior, -USA].* mala conducta científica = scientific misconduct.* mala decisión = bad judgement.* mal + Adjetivo = poorly + Adjetivo.* mala educación = impoliteness.* mala experiencia = horror story.* mala fama = ill-repute, bad repute, bad reputation, ill reputation.* mala fortuna = misfortune.* mala gestión = mismanagement.* mala hierba = weed, bad apple, rotten apple.* mala influencia = bad seed, bad influence.* mala intención = sinisterness, ill will.* mala interpretación = misinterpretation.* mala jugada = dirty trick.* mala leche = nastiness, bad blood.* mal aliento = bad breath.* mala ordenación = misfiling.* mala palabra = dirty word.* mala pasada = dirty trick.* mala persona = rotten apple, a bad lot.* mala racha económica = economic doldrums.* mala reputación = ill-repute, bad repute, bad reputation, ill reputation.* mal armado = ill-armed.* mala salud = poor health.* mala semilla = bad seed.* malas experiencias = awful experience.* malas pulgas = ornery, grouchiness, grouch.* mala suerte = misfortune, mischance, bad luck, tough luck, hard luck, losing streak.* malas vibraciones = bad vibes.* mal atendido = ill-served.* mala tierra = poor soil.* mala vista = poor eyesight.* mala voluntad = ill will.* mal batido = badly-beaten.* mal comportamiento = misconduct, disruptive behaviour, misbehaviour [misbehavior, -USA].* mal comportamiento científico = scientific misconduct.* mal concebido = ill-conceived.* mal configurado = misconfigured.* mal considerado = poorly-regarded.* mal cuidado = mishandling.* mal día = bad hair day.* mal digerido = ill-digested.* mal educado = impolite.* mal emparejado = mismated.* mal enfocado = ill-adapted.* mal escrito = mistyped, ill-written, badly written.* mal estado = disrepair, state of disrepair.* mal estado de salud = poor health.* mal estructurado = ill-structured.* mal expresado = inarticulate.* mal formado = ill-trained.* mal formulado = badly formulated.* mal funcionamiento = malfunction, malfunctioning.* mal fundido = ill-cast.* mal genio = bile, short temper.* mal gusto = bad taste, tawdriness.* mal hecho para = ill suited to/for.* mal iluminado = badly-lit.* mal informado = ill-informed.* mal juicio = bad judgement.* mal llamado = ill-named.* mal menor = lesser evil.* malo del estómago = upset stomach.* malo, el = bad guy, the.* mal oído = poor hearing.* mal olor = stench.* mal ordenado en los estantes = misshelved.* mal ordenado los estantes = misshelved.* mal organizado = ill-structured.* malos, los = baddies, the.* malos tiempos = bad times.* malos tratos = mistreatment, battery, maltreatment, physical abuse.* malos tratos a la mujer = wife beating, wife battering, wife abuse.* mal pagado = low-paid, underpaid.* mal perdedor = sore loser, bad loser.* mal planeado = ill-planned.* mal preparado = ill-prepared, ill-equipped, ill-trained.* mal presentado = poorly presented.* mal provisto = poorly stocked.* mal remunerado = poorly paid, poorly remunerated.* mal retribuido = underpaid.* mal rollo = bad vibes.* mal sabor de boca = bad taste in + Posesivo + mouth.* mal social = societal ill.* mal surtido = poorly stocked.* mal trago = awful experience.* mal uso = misuse, mishandling.* mal ventilado = stuffy [stuffier -comp., stuffies -sup.].* manejar mal = mishandle.* más vale malo conocido que bueno por conocer = better the devil you know (than the devil you don't).* mirar con malos ojos = glower, scowl (at).* muy mal tiempo = severe weather.* no + haber + nada malo en = there + be + nothing wrong in/with.* no hay mal que por bien no venga = to every cloud, there is a silver lining.* no hay mal que por bien no venga = every cloud has a silver lining, be a blessing in disguise.* no salir mal parado por = be none the worse for (that).* oír mal = mishearing.* para bien o para mal = for better or (for) worse, for good or (for) ill, for good or (for) evil.* para mal = for the worse.* pasarlo mal = have + a thin time, have + a difficult time, experience + difficult times, pass through + difficult times, face + difficult times.* pasarlo muy mal = have + a tough time, have + a hard time.* persona vaga y mal vestida = slob.* poner a mal tiempo buena cara = keep + Posesivo + chin up.* ponerse a malas con = run + afoul of, fall + afoul of.* por la mala fortuna = by ill fate.* por la mala suerte = by ill luck, by bad luck, by ill fate.* por las buenas o por las malas = by hook or by crook.* por mala fortuna = unfortunately, unhappily, sadly.* por mala suerte = by ill luck, by bad luck, by a stroke of bad luck, by ill fate.* por mal camino = astray.* portarse muy mal con = be rotten to.* quedar mal = lose + face.* que queda mal = ill-fitting.* quitarse una mala reputación = clean up + bad reputation.* racha de mala suerte = losing streak.* recibir mala prensa = acquire + a bad name.* reformar malos hábitos = reform + bad habits.* representar mal = misrepresent.* salir horriblemente mal = go + horribly wrong.* salir mal = go + wrong, go + awry, misfire, backfire.* se avecinan malos tiempos = hard times lie ahead.* sentirse mal = feel + bad, feel under + the weather, be under the weather, feel + wrong.* sentirse mal con Uno mismo = feel + wrong.* ser malo = be a joke, spell + bad news, make + poor + Nombre.* si mal no + Pronombre + acordarse = to the best of + Posesivo + recollection.* tener mala fama = hold in + disrepute.* tener mala fama por = be infamous for.* tener malas conexiones con = have + poor connections with.* tener malas intenciones = be up to no good, get up to + no good.* tener mal ojo para juzgar a la gente = be a bad judge of character.* tener muy mala cara = look like + death warmed (over/up).* tener un mal concepto de Alguien = show + low regard for, give + low regard to.* tener un mal día = have + a bad day.* terminar mal = come to + a bad end.* tiempo muy malo = severe weather.* tierra mala = poor soil.* traerse algo malo entre manos = be up to no good, get up to + no good.* tratar mal = maltreat, manhandle.* usar mal = abuse, misuse.* * *I2) [ser] ( en calidad) < producto> bad, poor; <película/novela> badtiene mala ortografía — her spelling is bad o poor
3) [ser]a) ( incompetente) <alumno/actor> badsoy muy mala para los números — I'm terrible o very bad with figures
b) <padre/marido/amigo> bad4) [SER] (desfavorable, adverso) badqué mala suerte! — what bad luck!, how unlucky!
lo malo es que... — the thing o trouble is that...
estar de malas — ( de mal humor) (fam) to be in a bad mood; ( desafortunado) (esp AmL) to be unlucky
5) [ser] (inconveniente, perjudicial) <hábitos/lecturas> badllegas en mal momento — you've come at an awkward o a bad moment
6) [SER] ( sin gracia) < chiste> bad7) [SER] ( desagradable) <olor/aliento> badhace tan malo — (Esp) it's such horrible weather
8) [estar] ( en mal estado) < alimento>el pescado/queso está malo — the fish/cheese has gone bad, that fish/cheese is off (BrE)
9)a) (desmejorado, no saludable)tienes mala cara/mal aspecto — you don't look well
b) [SER] (serio, grave) seriousc) [estar] (Esp, Méx fam) ( enfermo) sick (AmE), ill (BrE)d) [ESTAR] (Esp fam & euf) < mujer>estoy mala — it's that time of the month (colloq & euph)
10) [ser] ( difícil)malo de + inf — difficult to + inf
es muy malo de convencer — he's very difficult o hard to persuade
11) [ser] ( en sentido ético) < persona> nastyqué malo eres con tu hermano! — you're really horrible o nasty to your brother
no seas mala, préstamelo — don't be mean o rotten, lend it to me (colloq)
una mujer mala — a wicked o an evil woman
a la mala — (Chi fam)
12) (Esp) ( uso enfático) (delante del n)•II- la masculino, femenino (leng infantil o hum) baddy (colloq)* * *el malo(n.) = bad guy, theEx: The author offers an interpretation of why in professional wrestling the bad guy is often victorious, by whatever means necessary including foul play.
= bad [worse -comp., worst -sup.], poor [poorer -comp., poorest -sup.], wrong, trashy [trashier -comp., trashiest -sup.], naughty [naughtier -comp., naugtiest -sup.], villain, evil, crummy [crummier -comp., crummiest -sup.], lame.Ex: I'm not saying that it is bad, but it is a real difference of interest between the needs and purposes of research libraries and the public libraries, and I would also throw in the school and almost certainly junior college libraries.
Ex: Examples are generally poor or obscure (often in Latin or German).Ex: In a conventional system, the omission of a punctuation mark or an abbreviation will not necessarily cause an entry to be filed in the wrong place, because humans can compensate for variations in spelling and punctuation.Ex: Wilensky has argued that 'the good, the mediocre and the trashy are becoming fused in one massive middle mush' and that 'intellectuals are increasingly tempted to play to mass audiences'.Ex: He felt like a naughty school-boy.Ex: The father, Old Brightwell, curses his daughter, Jane, for preferring the love of the smooth-tongued villain, Grandley, to that of her own parents.Ex: One teacher I knew used to poke his head round the door just at the end of the day and say something like, 'Tomorrow when we meet I am going to tell you about the evil magician,' and then he would disappear leaving us all agog.Ex: One librarian bluntly wondered about the ethics of sending ' crummy looking books with information that is incorrect or obsolete to the needy (because) everyone should have access to good material'.Ex: Democrats are lame, feckless, timid, with no ideas, no vision, no message, and no future.* acabar mal = come to + a bad end.* algo anda mal = something is amiss.* algo va mal = something is amiss.* andar mal = feel under + the weather, be under the weather.* andar tramando algo malo = be up to no good, get up to + no good.* aplicar mal = misapply.* a veces las cosas salen mal = shit happens.* bastante malo = third rate [third-rate].* bicho malo = nasty piece of work.* caer mal = rub + Nombre + up the wrong way.* calcular mal = misjudge.* chiste malo = shaggy dog story.* citar mal = misquote.* comportarse mal = misbehave, act up.* comportarse muy mal con = be rotten to.* comprender mal = misunderstand.* concebir mal = misconceive.* con mala fama = disreputable.* con mala reputación = disreputable.* control de las malas hierbas = weed control.* corregir un mal = correct + a wrong.* creer que estar mal = feel + wrong.* dar de mala gana = begrudge, grudge.* dar mala impresión = look + bad.* decían las malas lenguas que = rumour had it that.* decir con mal humor = spit out.* dejar un mal sabor de boca = leave + a bad taste in + Posesivo + mouth.* de mala calidad = shabby [shabbier -comp., shabbiest -sup.].* de mala fama = of bad repute, notorious.* de mala gana = reluctantly, grudgingly, grudging, begrudgingly, unwillingly.* de mala leche = like a bear with a sore head, in a foul mood.* de mala reputación = of bad repute, notorious.* de mal aspecto = seedy [seedier -comp., seediest -sup.], nasty looking, shanky [shankier -comp., shankiest -sup.].* de malas pulgas = in a grouch.* de mala uva = in a foul mood.* de mal carácter = ill-natured.* de mal en peor = out of the fire and into the frying pan.* de mal genio = bad-tempered, grumpy [grumpier -comp., grumpiest -sup.], curmudgeonly, crusty [crustier -comp., crustiest -sup.], irascible, shrewish, short-tempered, ill-natured.* de mal gusto = in bad taste, distasteful, tawdry [tawdrier -comp., tawdriest -sup.], unbecoming, tasteless, tacky [tackier -comp., tackiest -sup.], naff, trashy [trashier -comp., trashiest -sup.].* de mal humor = crotchety.* de mal sabor = unbecoming.* de mal vivir = disreputable.* dentro de lo malo lo menos malo = the best of a bad lot.* diagnosticar mal = misdiagnose.* día malo = bad hair day.* dicen las malas lenguas que = rumour has it that.* el cielo rojo al atardecer augura buen tiempo, el cielo rojo al amanecer aug = red sky at night, (shepherd/sailor)'s delight, red sky in the morning, (shepherd/sailor)'s warning.* en mala forma = in bad nick.* en malas condiciones = in poor condition, in bad condition, in bad shape, in poor shape, in bad nick.* en mal estado = in bad condition, in poor condition, in bad shape, in poor shape, in bad nick.* entender mal = misunderstand, misconceive, mishearing.* escuchar mal = mishearing.* estar mal = be wrong, feel under + the weather, be under the weather.* estar mal comunicado con = have + poor connections with.* estar mal encaminado = be on the wrong track, be headed down the wrong track.* estar mal preparado = ill-prepared.* estar mal visto = frown on/upon.* estar tramando algo malo = be up to no good, get up to + no good.* funcionar mal = malfunction.* gestionar mal = mismanage.* golpe de malasuerte = stroke of misfortune.* hablar mal de = speak out against, speak + ill of, say + nasty things about, slag + Nombre + off, slate, diss.* hacer sentir mal = make + Nombre + feel bad.* ir de mal en peor = go from + bad to worse.* ir mal = go + wrong.* ir mal encaminado = be on the wrong track, be headed down the wrong track.* ir por mal camino = be on the wrong track, be headed down the wrong track.* juzgar mal = misjudge, misconceive.* limpieza de malas hierbas = weeding.* llevar por el mal camino = lead + astray.* llevar por mal camino = mislead.* lo bueno y lo malo = the rights and wrongs.* lo que está bien y lo que está mal = rights and wrongs.* lo uno es tan malo como lo otro = one is as bad as the other.* mala administración = mismanagement.* mala aplicación = misapplication.* mala calidad = badness.* mala cizaña = rotten apple.* mala colocación = misplacement, misfiling.* mala colocación en los estantes = misshelving.* mala compañía = bad apple, rotten apple, damaged goods.* mala conducta = misconduct, misbehaviour [misbehavior, -USA].* mala conducta científica = scientific misconduct.* mala decisión = bad judgement.* mal + Adjetivo = poorly + Adjetivo.* mala educación = impoliteness.* mala experiencia = horror story.* mala fama = ill-repute, bad repute, bad reputation, ill reputation.* mala fortuna = misfortune.* mala gestión = mismanagement.* mala hierba = weed, bad apple, rotten apple.* mala influencia = bad seed, bad influence.* mala intención = sinisterness, ill will.* mala interpretación = misinterpretation.* mala jugada = dirty trick.* mala leche = nastiness, bad blood.* mal aliento = bad breath.* mala ordenación = misfiling.* mala palabra = dirty word.* mala pasada = dirty trick.* mala persona = rotten apple, a bad lot.* mala racha económica = economic doldrums.* mala reputación = ill-repute, bad repute, bad reputation, ill reputation.* mal armado = ill-armed.* mala salud = poor health.* mala semilla = bad seed.* malas experiencias = awful experience.* malas pulgas = ornery, grouchiness, grouch.* mala suerte = misfortune, mischance, bad luck, tough luck, hard luck, losing streak.* malas vibraciones = bad vibes.* mal atendido = ill-served.* mala tierra = poor soil.* mala vista = poor eyesight.* mala voluntad = ill will.* mal batido = badly-beaten.* mal comportamiento = misconduct, disruptive behaviour, misbehaviour [misbehavior, -USA].* mal comportamiento científico = scientific misconduct.* mal concebido = ill-conceived.* mal configurado = misconfigured.* mal considerado = poorly-regarded.* mal cuidado = mishandling.* mal día = bad hair day.* mal digerido = ill-digested.* mal educado = impolite.* mal emparejado = mismated.* mal enfocado = ill-adapted.* mal escrito = mistyped, ill-written, badly written.* mal estado = disrepair, state of disrepair.* mal estado de salud = poor health.* mal estructurado = ill-structured.* mal expresado = inarticulate.* mal formado = ill-trained.* mal formulado = badly formulated.* mal funcionamiento = malfunction, malfunctioning.* mal fundido = ill-cast.* mal genio = bile, short temper.* mal gusto = bad taste, tawdriness.* mal hecho para = ill suited to/for.* mal iluminado = badly-lit.* mal informado = ill-informed.* mal juicio = bad judgement.* mal llamado = ill-named.* mal menor = lesser evil.* malo del estómago = upset stomach.* malo, el = bad guy, the.* mal oído = poor hearing.* mal olor = stench.* mal ordenado en los estantes = misshelved.* mal ordenado los estantes = misshelved.* mal organizado = ill-structured.* malos, los = baddies, the.* malos tiempos = bad times.* malos tratos = mistreatment, battery, maltreatment, physical abuse.* malos tratos a la mujer = wife beating, wife battering, wife abuse.* mal pagado = low-paid, underpaid.* mal perdedor = sore loser, bad loser.* mal planeado = ill-planned.* mal preparado = ill-prepared, ill-equipped, ill-trained.* mal presentado = poorly presented.* mal provisto = poorly stocked.* mal remunerado = poorly paid, poorly remunerated.* mal retribuido = underpaid.* mal rollo = bad vibes.* mal sabor de boca = bad taste in + Posesivo + mouth.* mal social = societal ill.* mal surtido = poorly stocked.* mal trago = awful experience.* mal uso = misuse, mishandling.* mal ventilado = stuffy [stuffier -comp., stuffies -sup.].* manejar mal = mishandle.* más vale malo conocido que bueno por conocer = better the devil you know (than the devil you don't).* mirar con malos ojos = glower, scowl (at).* muy mal tiempo = severe weather.* no + haber + nada malo en = there + be + nothing wrong in/with.* no hay mal que por bien no venga = to every cloud, there is a silver lining.* no hay mal que por bien no venga = every cloud has a silver lining, be a blessing in disguise.* no salir mal parado por = be none the worse for (that).* oír mal = mishearing.* para bien o para mal = for better or (for) worse, for good or (for) ill, for good or (for) evil.* para mal = for the worse.* pasarlo mal = have + a thin time, have + a difficult time, experience + difficult times, pass through + difficult times, face + difficult times.* pasarlo muy mal = have + a tough time, have + a hard time.* persona vaga y mal vestida = slob.* poner a mal tiempo buena cara = keep + Posesivo + chin up.* ponerse a malas con = run + afoul of, fall + afoul of.* por la mala fortuna = by ill fate.* por la mala suerte = by ill luck, by bad luck, by ill fate.* por las buenas o por las malas = by hook or by crook.* por mala fortuna = unfortunately, unhappily, sadly.* por mala suerte = by ill luck, by bad luck, by a stroke of bad luck, by ill fate.* por mal camino = astray.* portarse muy mal con = be rotten to.* quedar mal = lose + face.* que queda mal = ill-fitting.* quitarse una mala reputación = clean up + bad reputation.* racha de mala suerte = losing streak.* recibir mala prensa = acquire + a bad name.* reformar malos hábitos = reform + bad habits.* representar mal = misrepresent.* salir horriblemente mal = go + horribly wrong.* salir mal = go + wrong, go + awry, misfire, backfire.* se avecinan malos tiempos = hard times lie ahead.* sentirse mal = feel + bad, feel under + the weather, be under the weather, feel + wrong.* sentirse mal con Uno mismo = feel + wrong.* ser malo = be a joke, spell + bad news, make + poor + Nombre.* si mal no + Pronombre + acordarse = to the best of + Posesivo + recollection.* tener mala fama = hold in + disrepute.* tener mala fama por = be infamous for.* tener malas conexiones con = have + poor connections with.* tener malas intenciones = be up to no good, get up to + no good.* tener mal ojo para juzgar a la gente = be a bad judge of character.* tener muy mala cara = look like + death warmed (over/up).* tener un mal concepto de Alguien = show + low regard for, give + low regard to.* tener un mal día = have + a bad day.* terminar mal = come to + a bad end.* tiempo muy malo = severe weather.* tierra mala = poor soil.* traerse algo malo entre manos = be up to no good, get up to + no good.* tratar mal = maltreat, manhandle.* usar mal = abuse, misuse.* * *A [ SER] (en calidad) ‹producto› bad, poor; ‹película/novela› badla tela es de mala calidad the material is poor qualitytiene mala ortografía her spelling is bad o poor, she's a bad o poor spellermás vale malo conocido que bueno por conocer better the devil you know (than the devil you don't)B [ SER]1 (incompetente) ‹alumno/actor› badsoy muy mala para los números I'm terrible o very bad with figures2 ‹padre/marido/amigo› badC [ SER] (desfavorable, adverso) bad¡qué mala suerte! what bad luck!, how unlucky!la obra tuvo mala crítica the play got bad reviewsestán en mala situación económica they're going through hard timeslo malo es que va a haber mucho tráfico the only thing o trouble o problem is that there'll be a lot of trafficen las malas ( AmS): un amigo no te abandona en las malas a friend doesn't abandon you when things are tough o when times are badpor las malas unwillinglyvas a tener que hacerlo, ya sea por las buenas o por las malas you'll have to do it whether you like it or notD [ SER] (inconveniente, perjudicial) ‹hábitos/lecturas› badlas malas compañías bad companyllegas en mal momento you've come at an awkward o a bad momentes malo tomar tanto sol it's not good to sunbathe so muchE [ SER] (sin gracia) ‹chiste› badF [ SER]1 (desagradable) ‹olor/aliento› badhace un día muy malo it's a horrible daynos hizo mal tiempo we had bad weatherhace tan malo ( Esp); it's such horrible weather, the weather's so horribleG [ ESTAR] (en mal estado) ‹alimento›ese pescado/queso está malo that fish/cheese has gone bad, that fish/cheese is off ( BrE)H1(desmejorado, no saludable): tienes mal aspecto you don't look very welltienes mala cara you don't look wellyo le veo muy mal color he looks terribly pale to me2 [ SER] (serio, grave) seriousfue una mala caída it was a bad fallno tiene nada malo it's nothing seriousel pobre está malito the poor thing's not very well ( colloq)4 [ ESTAR]me he puesto mala my period's startedI [ SER] (difícil) malo DE + INF difficult to + INFesta tela es mala de planchar this material is difficult to irones muy malo de convencer he's very difficult o hard to persuade, it's very difficult o hard to persuade himSentido II [ SER] (en sentido ético) ‹persona›¡qué malo eres con tu hermano! you're really horrible o nasty to your brotherno seas mala, préstamelo don't be mean o rotten, lend it to me ( colloq)una mala mujer a loose womanes una mujer muy mala she's a wicked o an evil womanpasó la cámara a la mala she sneaked the camera through ( colloq)un ataque a la mala a sneak attackno nos ofrecieron ni un mal café they didn't even offer us a (lousy) cup of coffeeno había ni una mala silla para sentarse there wasn't a single damn chair to sit on ( colloq)Compuestos:feminine weedlo hizo a or con maloa idea he did it deliberately o to be nasty, he did it knowing it would hurt ( o cause trouble etc)lo hizo con maloa leche (Esp, Méx, Ven); he did it deliberately o to be nasty, he did it knowing it would hurt ( o cause trouble etc)feminine dirty trickme hizo or jugó una maloa pasada she played a dirty trick on melos nervios me jugaron una maloa pasada my nerves got the better of mefpl guile, cunningtodo lo ha conseguido con maloas artes she's got everything she has by guile o through cunningdicen las maloas lenguas que … rumor* has it that …, there's a rumor* o there are rumors* going around that …, people are saying that …● mala uvampl bad o impure thoughts (pl)malos tratos a menores or a la infancia child abusemasculine, feminineuno de los malos one of the baddies o bad guys* * *
malo◊ -la adjetivo [The form mal is used before masculine singular nouns]
1
un mal amigo a bad friend;
una mala caída a bad fall;
soy muy malo para los números I'm very bad with figures;
¡qué mala suerte or (fam) pata! what bad luck!, how unlucky!;
lo malo es que … the thing o trouble is that …;
las malas compañías bad company;
mala hierba weed;
malos tratos ill-treatment;
es malo tomar tanto sol it's not good to sunbathe so much;
tienes mala cara or mal aspecto you don't look well
estar de malas ( de mal humor) (fam) to be in a bad mood;
( con mala suerte) (esp AmL) to be unlucky;◊ más vale malo conocido que bueno por conocer better the devil you know (than the devil you don't)
2 [ser] ‹ persona› ( en sentido ético) nasty;
( travieso) naughty;◊ ¡qué malo eres con tu hermano! you're really horrible o nasty to your brother;
no seas mala, préstamelo don't be mean o rotten, lend it to me (colloq);
una mala mujer a loose woman;
una mujer mala a wicked o an evil woman;
lo hizo a or con mala idea he did it deliberately o to be nasty;
mala palabra (esp AmL) rude o dirty word;
dicen las malas lenguas que … (fam) there's a rumor going around that …, people are saying that …;
hacerse mala sangre to get upset;
ver tb leche 3
3 [estar]
◊ el pescado/queso está malo the fish/cheese has gone bad, that fish/cheese is off (BrE)
■ sustantivo masculino, femenino (leng infantil o hum) baddy (colloq)
malo,-a
I adjetivo ➣ mal
1 bad: he tenido un día muy malo, I've had a bad day
2 (perverso) wicked, bad
(desobediente, travieso) naughty: es una mala persona, he's wicked
préstame el coche, no seas malo, lend me your car, don't be so mean
3 (espectáculo, libro, etc) bad, poor: es un argumento muy malo, it's a feeble argument
4 (dañino) harmful: es malo para ti que él lo sepa, it's bad for you that he knows it
tenemos que arrancar las malas hierbas, we'll have to pull out the weeds
5 (enfermo) ill, sick
6 (alimentos) rotten: se puso mala la carne, the meat went bad
II m,f fam el malo, the baddy o villain
♦ Locuciones: estar de malas, to be in a bad mood
por las malas, by force
' malo' also found in these entries:
Spanish:
abominable
- ínfima
- ínfimo
- mal
- mala
- peor
- quina
- redundar
- santita
- santito
- antología
- chimbo
- en
- endiablado
- fatal
- fondo
- igualmente
- pata
- pichanga
- sangre
English:
abominable
- abysmal
- bad
- baddy
- devil
- evil
- good
- half
- ill
- lean
- low
- mean
- nasty
- off
- poor
- rotten
- shocking
- spiteful
- thick
- up
- villain
- wicked
- wrong
- your
- corny
- crummy
- indulgence
- lame
- naughty
- paltry
- ropey
- severe
- trashy
- unkind
* * *malo, -a Mal is used instead of malo before singular masculine nouns (e.g. un mal ejemplo a bad example). The comparative form of malo (= worse) is peor, the superlative forms (= the worst) are el peor (masculine) and la peor (feminine).♦ adj1. [perjudicial, grave] bad;traigo malas noticias I have some bad news;es malo para el hígado it's bad for your liver;¿es algo malo, doctor? is it serious, doctor?;una mala caída a nasty fall2. [sin calidad, sin aptitudes] poor, bad;una mala novela/actriz a bad novel/actress;ser de mala calidad to be poor quality;este material/producto es muy malo this material/product is very poor quality;soy muy malo para la música I'm no good at o very bad at music;Hummás vale lo malo conocido que lo bueno por conocer better the devil you know (than the devil you don't)3. [inapropiado, adverso] bad;fue una mala decisión it was a bad decision;he dormido en mala postura I slept in a funny position;es mala señal it's a bad sign;lo malo es que… the problem is (that)…;disparó con la pierna mala y metió gol he shot with his weaker foot and scored;tener mala suerte to be unlucky;¡qué mala suerte! how unlucky!Am mala palabra swearword4. [malvado] wicked, evil;es muy mala persona she's a really nasty person;tiene muy mala intención he's very spiteful;eso sólo lo haría un mal amigo it's a poor friend who would do a thing like that;¡mira que eres malo, criticarla así! it's not very nice of you to criticize her like that!;anda, no seas malo y déjame que vaya go on, don't be mean, let me go5. [travieso] naughty;¡no seas malo y obedece! be good and do as I say!;el crío está muy malo últimamente the child has been very naughty recently6. [enfermo] ill, sick;estar/ponerse malo to be/fall ill;tiene a su padre malo her father's ill;poner malo a alguien to drive sb mad;me pongo mala cada vez que la veo I get mad every time I see her7. [desagradable] bad;esta herida tiene mal aspecto this wound looks nasty;mal tiempo bad weather;hace mal tiempo the weather's bad;Espestá muy malo el día it's a horrible day, it's not a very nice day8. [podrido, pasado] bad, off, spoiled;la fruta está mala the fruit is bad o spoiled;no había ni un mal supermercado en el pueblo there wasn't a single supermarket to be found in the villageuna lesión muy mala de curar an injury that won't heal easily♦ nm,fel malo, la mala [en cine] the villain, the baddy♦ interjcuando nadie se queja, ¡malo! it's a bad sign when nobody complains♦ malas nfplestar de malas to be in a bad mood;por las malas [a la fuerza] by force;lo vas a hacer, aunque tenga que ser por las malas you're going to do it, whether you like it or not;por las malas es de temer she's a fearful sight when she's angry;Am Andes, CSuren las malas [de mal humor] in a bad mood;los amigos no te abandonan en las malas friends don't let you down when things get bad* * *I adj1 bad2 calidad poor3 ( enfermo) sick, ill;ponerse malo get sick, fall ill4:por las buenas o por las malas whether he/she etc likes it or not;estar de malas be in a bad mood;por las malas by force;andar a malas con alguien be on bad terms with s.o.;lo malo es que unfortunatelyII m humbad guy, baddy* * *1) : badmala suerte: bad luck2) : wicked, naughty3) : cheap, poor (quality)4) : harmfulmalo para la salud: bad for one's healthestar mal del corazón: to have heart trouble6)estar de malas : to be in a bad moodmalo, -la n: villain, bad guy (in novels, movies, etc.)* * *malo1 adj4. (pasado) off5. (malvado) evilser malo en/para algo to be bad at somethingmalo2 n villain -
3 nasty
1) (unpleasant to the senses: a nasty smell.) asqueroso, desagradable, repugnante2) (unfriendly or unpleasant in manner: The man was very nasty to me.) desagradable3) (wicked; evil: He has a nasty temper.) malo4) ((of weather) very poor, cold, rainy etc.) malo5) ((of a wound, cut etc) serious: That dog gave her a nasty bite.) feo, grave6) (awkward or very difficult: a nasty situation.) peligroso, difícil•- nastily- nastiness
nasty adj desagradable / malotr['nɑːstɪ]1 (unpleasant) desagradable, repugnante, horrible■ what a nasty smell! ¡qué olor más desagradable!2 (malicious) malintencionado,-a; (unkind) antipático,-a3 (dangerous) peligroso,-a4 (tricky) peliagudo,-a5 (serious) grave\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto have a nasty mind ser mal pensado,-ato turn nasty ponerse feo,-a1) filthy: sucio, mugriento2) obscene: obsceno3) mean, spiteful: malo, malicioso4) unpleasant: desagradable, feo5) repugnant: asqueroso, repugnantea nasty smell: un olor asquerosoadj.• asqueroso, -a adj.• feo, -a adj.• indecente adj.• malévolo, -a adj.• repugnante adj.• sucio, -a adj.'næsti, 'nɑːstiadjective -tier, -tiest1)a) <taste/smell/medicine> asqueroso, repugnante; < habit> feo, desagradableb) <film/book> asqueroso, inmundothey are really nasty to him — son realmente malos or crueles con él
to have a nasty temper — tener* muy mal carácter
what a nasty trick! — qué canallada!; piece 2)
3)b) (difficult, dangerous) <question/exam> peliagudo, muy difícil; <corner/intersection> muy peligrosoc) ( unpleasant) <situation/experience> desagradable['nɑːstɪ]1. ADJ(compar nastier) (superl nastiest)1) (=unpleasant) [situation, experience, surprise] desagradable; [taste, smell] desagradable, repugnante; [habit, weather] desagradable, feo, malo•
I've got a nasty feeling that... — tengo la horrible sensación de que...•
history has a nasty habit of repeating itself — la historia tiene la mala costumbre de repetirsetaste 1., 2)•
the situation turned nasty — la situación se puso fea2) (=serious) [accident] serio, grave; [cut, wound] feo; [infection] fuerte; [disease] peligroso•
a nasty case of — un caso grave de3) (=difficult) [question] difícil; [bend, junction] peligroso; [problem] complicado•
there was one nasty moment when... — se produjo un momento de tensión cuando...4) (=spiteful) [person, remark] cruel, desagradable; [joke] de mal gusto, grosero•
a nasty-looking individual — un individuo mal encarado•
to be nasty to sb — ser cruel con algn•
he turned nasty and started to shout — se puso agresivo y empezó a gritar2.N*video 3.there were a few hidden nasties in my bill — había unas cuantas sorpresas desagradables en mi cuenta
* * *['næsti, 'nɑːsti]adjective -tier, -tiest1)a) <taste/smell/medicine> asqueroso, repugnante; < habit> feo, desagradableb) <film/book> asqueroso, inmundothey are really nasty to him — son realmente malos or crueles con él
to have a nasty temper — tener* muy mal carácter
what a nasty trick! — qué canallada!; piece 2)
3)b) (difficult, dangerous) <question/exam> peliagudo, muy difícil; <corner/intersection> muy peligrosoc) ( unpleasant) <situation/experience> desagradable -
4 piece
pi:s
1. noun1) (a part of anything: a piece of cake; He examined it carefully piece by piece (= each piece separately).) trozo, pedazo2) (a single thing or example of something: a piece of paper; a piece of news.) pedazo (de papel); una (noticia)3) (a composition in music, writing (an article, short story etc), drama, sculpture etc: He wrote a piece on social reform in the local newspaper.) pieza4) (a coin of a particular value: a five-pence piece.) moneda5) (in chess, draughts and other games, a small shape made of wood, metal, plastic etc that is moved according to the rules of the game.) pieza•
2. adjective(done etc in this way: He has a rather piecemeal way of working.) poco sistemático- go all to pieces- go to pieces
- in pieces
- piece together
- to pieces
piece n1. trozo2. pedazo / añicotr[piːs]2 (part, component) pieza, parte nombre femenino3 (coin) moneda4 (in board games) ficha5 SMALLMUSIC/SMALL pieza6 (in newspaper) artículo7 (item, example of) pieza■ a piece of jewellery una joya, una alhaja■ a piece of land un terreno, una parcela\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLin one piece (unharmed) sano,-a y salvo,-ato be a piece of cake ser pan comidoto break something in pieces hacer algo pedazosto fall to pieces hacerse pedazosto give somebody a piece of one's mind decirle cuatro verdades a alguiento pull something/somebody to pieces destrozar algo/a alguien, criticar duramente algo/a alguien, hacer trizas algo/a alguiento pick up the pieces volver a empezar, rehacer su vidato say one's piece decir su parteto take something to pieces desmontar algo1) patch: parchar, arreglar2)to piece together : construir pieza por piezapiece n1) fragment: trozo m, pedazo m2) component: pieza fa three-piece suit: un traje de tres piezas3) unit: pieza fa piece of fruit: una (pieza de) fruta4) work: obra f, pieza f (de música, etc.)n.• cacho s.m.• cuarto s.m.• fragmento s.m.• parcela s.f.• pedazo s.m.• pieza s.f.• retal s.m.• retazo s.m.• trozo s.m.v.• juntar las piezas de v.• remendar v.piːs1)a) (part of something broken, torn, cut, divided) pedazo m, trozo mshe ripped the letter into pieces — rompió la carta en pedacitos, hizo trizas la carta
a piece of land — un terreno, una parcela
to come o fall to pieces — hacerse* pedazos
in one piece: they got back in one piece volvieron sanos y salvos; I dropped it, but it's still in one piece se me cayó, pero está intacto; to be a piece of cake (colloq) ser* pan comido; to go to pieces ( be very upset) quedar deshecho or destrozado; ( break down) perder* el control; to pick up the pieces: he gets himself into trouble and expects me to pick up the pieces se mete en líos y después pretende que yo le saque las castañas del fuego; he's trying to pick up the pieces of his life está tratando de rehacer su vida; to pull something/somebody to pieces destrozar* algo/a alguien; to say one's piece — dar* su (or mi etc) opinión, opinar
b) ( component) pieza f, parte fhe's taken the clock to pieces — ha desarmado or desmontado el reloj
a three-piece suit — un traje de tres piezas, un terno
2) ( item)to be a nasty piece of work — (esp BrE colloq) ser* una basura or (fam) una porquería
to give somebody a piece of one's mind — cantarle las cuarenta or decirle* cuatro verdades a alguien
3)a) ( Mus)b) ( Journ) artículo mc) ( Art) pieza f4) ( coin) moneda f, pieza f5) ( in board games) ficha f, pieza f; ( in chess) figura f•Phrasal Verbs:[piːs]1. N1) (=fragment) trozo m, pedazo m•
to come to pieces — hacerse pedazos, romperse•
to fall to pieces — caerse a pedazos, romperse•
my watch lay in pieces on the pavement — mi reloj quedó destrozado en la acera, mi reloj quedó en la acera hecho pedazos•
a piece of sth, a piece of bread — un trozo or un pedazo de pana piece of cake — una porción or un trozo de tarta
another piece of cake? — ¿quieres más tarta?
a piece of cheese/glass — un trozo de queso/cristal
a piece of paper — un trozo or una hoja de papel, un papel
a piece of string — un trozo de cuerda, un cabo
•
(all) in one piece, the vase is still in one piece — el jarrón sigue intacto•
to smash (sth) to pieces, the glass fell off the table and smashed to pieces — el vaso se cayó de la mesa y se hizo añicosI smashed the vase to pieces — rompí el jarrón en mil pedazos, hice el jarrón añicos
the boat was smashed to pieces on the rocks — el barco se estrelló contra las rocas y se hizo añicos
- go to piecesshe went to pieces when Arnie died — quedó deshecha or hecha pedazos cuando Arnie murió
every time he's faced with a problem he goes to pieces — cada vez que se ve ante un problema se desquicia or el pánico se apodera de él
- give sb a piece of one's mindhe got a piece of my mind — le dije cuatro verdades, le canté las cuarenta *
to pick up the pieces —
they always leave me to pick up the pieces — siempre me toca sacarles las castañas del fuego, siempre dejan que sea yo el que pague los platos rotos
action 1., 4), nasty 1., 4), thrillshe never picked up the pieces after her fiancé died — nunca logró superar la muerte de su prometido, nunca rehizo realmente su vida después de la muerte de su prometido
2) (=part, member of a set) pieza f•
piece by piece — pieza por or a pieza•
it comes to pieces — se desmonta, es desmontable•
(all) of a piece, Dostoyevsky's life and work are of a piece — la vida y las obras de Dostoyevsky son uno y lo mismo•
Amy was putting the pieces together now — ahora Amy estaba juntando or atando los cabos•
to take sth to pieces — desmontar or desarmar algo3) (as suffix)•
a three-piece suite — un juego de sofá y dos butacas, un tresillo (Sp)4) (=item)history, land 1., 2)•
to sell sth by the piece — vender algo suelto5) (=instance)6) (=composition) (Press) artículo m; (Mus, Art, Theat) pieza f- say one's piecemuseum, party 3., period 2.7) (Mil)9) (=coin) moneda f10) (US)* (=distance)11) † * offensive (=woman) tipa * f, tía f (Sp) *a nice little piece — una tía buena (Sp) *, una tipaza *
2.CPDpiece of research N — trabajo m de investigación
a piece of research on the effects of the drug — un trabajo de investigación sobre los efectos del fármaco
piece rate N — (Comm) tarifa f por pieza
they are on piece rates — les pagan por pieza or a destajo
* * *[piːs]1)a) (part of something broken, torn, cut, divided) pedazo m, trozo mshe ripped the letter into pieces — rompió la carta en pedacitos, hizo trizas la carta
a piece of land — un terreno, una parcela
to come o fall to pieces — hacerse* pedazos
in one piece: they got back in one piece volvieron sanos y salvos; I dropped it, but it's still in one piece se me cayó, pero está intacto; to be a piece of cake (colloq) ser* pan comido; to go to pieces ( be very upset) quedar deshecho or destrozado; ( break down) perder* el control; to pick up the pieces: he gets himself into trouble and expects me to pick up the pieces se mete en líos y después pretende que yo le saque las castañas del fuego; he's trying to pick up the pieces of his life está tratando de rehacer su vida; to pull something/somebody to pieces destrozar* algo/a alguien; to say one's piece — dar* su (or mi etc) opinión, opinar
b) ( component) pieza f, parte fhe's taken the clock to pieces — ha desarmado or desmontado el reloj
a three-piece suit — un traje de tres piezas, un terno
2) ( item)to be a nasty piece of work — (esp BrE colloq) ser* una basura or (fam) una porquería
to give somebody a piece of one's mind — cantarle las cuarenta or decirle* cuatro verdades a alguien
3)a) ( Mus)b) ( Journ) artículo mc) ( Art) pieza f4) ( coin) moneda f, pieza f5) ( in board games) ficha f, pieza f; ( in chess) figura f•Phrasal Verbs: -
5 heavy
'hevi1) (having great weight; difficult to lift or carry: a heavy parcel.) pesado2) (having a particular weight: I wonder how heavy our little baby is.) pesado3) (of very great amount, force etc: heavy rain; a heavy blow; The ship capsized in the heavy seas; heavy taxes.) fuerte, abundante4) (doing something to a great extent: He's a heavy smoker/drinker.) empedernido5) (dark and dull; looking or feeling stormy: a heavy sky/atmosphere.) cargado6) (difficult to read, do, understand etc: Books on philosophy are too heavy for me.) pesado, denso; difícil7) ((of food) hard to digest: rather heavy pastry.) pesado8) (noisy and clumsy: heavy footsteps.) pesado•- heavily- heaviness
- heavy-duty
- heavy industry
- heavyweight
- heavy going
- a heavy heart
- make heavy weather of
heavy adj1. pesado2. fuerte / densotr['hevɪ]1 (gen) pesado,-a2 (rain, blow) fuerte, pesado,-a3 (traffic) denso,-a4 (sleep) profundo,-a5 (crop) abundante6 (atmosphere) cargado,-a7 (loss, expenditure) grande, considerable, cuantioso,-a\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto be a heavy drinker/smoker beber/fumar muchoheavy industry industria pesadaheavy water agua pesada1) weighty: pesado2) dense, thick: denso, espeso, grueso3) burdensome: oneroso, gravoso4) profound: profundo5) sluggish: lento, tardo6) stout: corpulento7) severe: severo, duro, fuerteadj.• amazacotado, -a adj.• aplomado, -a adj.• difícil adj.• doble adj.• espeso, -a adj.• grave adj.• gravoso, -a adj.• lento, -a adj.• modorra adj.• morrocotudo, -a adj.• pesado, -a adj.• torpe adj.
I 'heviadjective -vier, -viest1)a) ( weighty) <load/suitcase/weight> pesado; <fabric/garment> grueso, pesado; < saucepan> de fondo grueso; < boots> fuerteit's very heavy — es muy pesado, pesa mucho
heavy goods vehicle — vehículo m (de carga) de gran tonelaje
heavy work — trabajo m pesado
b) ( large-scale) (before n) <artillery/machinery> pesado2)3)a) ( oppressive) <clouds/sky> pesadoa heavy silence — un silencio violento or embarazoso
with a heavy heart — apesadumbrado, acongojado
heavy breathing — ( with exertion) resoplidos mpl; ( with passion) jadeos mpl
4)a) ( bigger than usual) < expenditure> cuantioso; < crop> abundanteb) ( intense) < bookeatment> pesado, denso; < rain> fuerte; < traffic> denso; < schedule> apretadoto be a heavy drinker/smoker — beber/fumar mucho
he's a heavy sleeper — tiene el sueño pesado, duerme muy profundamente
I've got a heavy cold — tengo un resfriado muy fuerte, estoy muy resfriado
c) ( severe) <sentence/penalty> severo; < casualties> numeroso; < blow> duro, fuerteheavy losses — grandes or cuantiosas pérdidas fpl
d) ( violent) (sl) bruto
II
to lie/hang/weigh heavy on somebody/something — (liter) pesar sobre alguien/algo (liter)
III
['hevɪ]1. ADJ(compar heavier) (superl heaviest)1) (=weighty) pesadois it heavy? — ¿pesa mucho?
how heavy are you? — ¿cuánto pesas?
•
his eyes were heavy (with sleep) — los párpados le pesaban de sueño•
my arms felt so heavy — me pesaban tanto los brazos•
the trees were heavy with fruit — los árboles estaban cargados de fruta2) (=considerable) [traffic] denso; [rain, shower] fuerte; [crop] abundante; [loss] considerable, cuantioso; [fine] fuerte; [defeat] aplastante; [irony, symbolism] enorme; [fighting, fire] intenso•
a heavy concentration of troops — una gran concentración de tropas•
heavy demand has depleted supplies — una intensa or enorme demanda ha reducido las existencias•
the school places heavy emphasis on languages — la escuela da mucha importancia a los idiomas•
to be heavy on sth: the car is heavy on petrol — el coche consume mucha gasolina•
he is under heavy pressure to resign — le están presionando enormemente para que dimitacasualty, price•
the heavy scent of honeysuckle — el intenso or fuerte olor a madreselva3) (=thick, solid) [cloth, coat, line] grueso; [features] tosco; [meal, food] fuerte, pesado; [soil] arcilloso; [fog, mist] espeso, densoheavy crude (oil) — crudo m denso or pesado
4) (=oppressive, gloomy) [atmosphere] cargado; [sky] encapotado; [burden, responsibility] pesadoI found this talk of marriage a bit heavy — esa conversación sobre el matrimonio me resultaba algo pesada
•
with a heavy heart — apesadumbrado, acongojado•
the air was heavy with scent — el aire estaba cargado de perfume5) (=deep) [sigh, sleep, silence] profundohis heavy breathing kept me awake — respiraba tan fuerte que no me dejaba dormir, sus jadeos no me dejaban dormir
6) (=arduous) [task, work] pesado; [schedule] apretadoweatherI've had a heavy day — he tenido un día muy liado or ajetreado
7) (=boring, laboured) [book, film, humour] denso, pesado8) (=bad)9) (=rough) [sea] grueso2. N1) * (=thug) matón * m, gorila * m2) * (=eminent person) peso m pesado3) * (=newspaper) periódico m serio3.ADV•
his son's troubles weighed heavy on his mind — los problemas de su hijo le preocupaban mucho4.CPDheavy artillery N — artillería f pesada
heavy cream N — (US) nata f para montar (Sp), nata f enriquecida
heavy goods NPL — artículos mpl pesados
heavy goods vehicle N — vehículo m pesado
heavy guns NPL — = heavy artillery
heavy industry N — industria f pesada
heavy metal N — (Chem, Ind) metal m pesado; (Mus) heavy m (metal)
heavy type N — negrita f
heavy water N — (Phys) agua f pesada
* * *
I ['hevi]adjective -vier, -viest1)a) ( weighty) <load/suitcase/weight> pesado; <fabric/garment> grueso, pesado; < saucepan> de fondo grueso; < boots> fuerteit's very heavy — es muy pesado, pesa mucho
heavy goods vehicle — vehículo m (de carga) de gran tonelaje
heavy work — trabajo m pesado
b) ( large-scale) (before n) <artillery/machinery> pesado2)3)a) ( oppressive) <clouds/sky> pesadoa heavy silence — un silencio violento or embarazoso
with a heavy heart — apesadumbrado, acongojado
heavy breathing — ( with exertion) resoplidos mpl; ( with passion) jadeos mpl
4)a) ( bigger than usual) < expenditure> cuantioso; < crop> abundanteb) ( intense) <book/treatment> pesado, denso; < rain> fuerte; < traffic> denso; < schedule> apretadoto be a heavy drinker/smoker — beber/fumar mucho
he's a heavy sleeper — tiene el sueño pesado, duerme muy profundamente
I've got a heavy cold — tengo un resfriado muy fuerte, estoy muy resfriado
c) ( severe) <sentence/penalty> severo; < casualties> numeroso; < blow> duro, fuerteheavy losses — grandes or cuantiosas pérdidas fpl
d) ( violent) (sl) bruto
II
to lie/hang/weigh heavy on somebody/something — (liter) pesar sobre alguien/algo (liter)
III
-
6 xabarciar
Xabarciar, tratar, vender, cosas de poco valor, tratantes de escasa monta. —Cundu you yera un guaxín prexenciéi 'l tibeiru que cheldarun les Xabarceires de la miou aldina con la sou pótchina Facunda ya 'l Pascualón el Xitanu, lu que non cuntaba you yera qu'al currer el tempu tamén me diba ver encibiétchau per mor de la ñecexidá en tener que faer de xabarceiru, ya nagora mesmu comu tóu nisti dicionariu xirbe d’escola, nagua mexor qu’istes estories pa comprendier con mexor vidayu les ñaturales ya ximples costumes de la Nuexa Xantiquina Tierrina, que güéi nel díe tan sous ancestrus nes manes fedientes ya utreresques de prexones tan rapiegues ya llimiagues, que l'únicu que fan ye mistificar les nuexes costumes ya Chingua, menus mal que col tempu les xeneraciones d'astures venideiras xabran poñer les couxes nel sou xeitu, pos conista esperancia trabayu you xin escanxu ya m'allegre ya enxemáu de gociu, perque you séi, ya xuru per toes mious ceyencias con tou la fuercia del miou alma, qu'angún díe non mu xeru, tous lus entroyáus trabayus fechus per lus Amigus del Bable ya de lus del Conceyu Bable, que güéi amindi me pieschen toes les portes, per el baldrayante miéu que xin me dexen xueltu, dalgún d'echus nun me valdríe amindi nin p'arrátchar el cuchu de lus bracus. Axín que ya ta tóu faláu, ya tous lus que nun s'atopen nes arrañáes pradeires del enxútchu vidayu, comprendieran, que toes istes xentaques per minde nomáes nun son namái que pioyones ou paráxitus. TRADUCCIÓN.—Cuando yo era pequeño presencié el sonado escándalo que prepararon las tratantas de mi aldea, por la causa de la su pollina Facunda y de Pascualón el Gitano, lo que no pensaba yo por aquel entonces, era que al transcurrir los años, me iba a ver envuelto por causa de la necesidad o cualquier otra razón parecida, en trabajar como tratante verdulero, frutero, xabarceiru, pero ahora mismo, y como según mi parecer todo en este diccionario ha de servir de escuela, pues nada mejor que estas historias verdaderas, para comprender con mejor entendimiento y sencillez, las naturales y simples maneras, costumbres y diversas cosas de Nuestra Santina Tierrina, pues con grande pena hoy yo estoy viendo, como sus más respetables y queridos ancestros, son manejados ultrajantemente, por personas que faltas de dignidad, amor a la Tierrina y respeto hacia sus sagrados ancestros, están dándoselas de entendidos mistificando toda la "Cultura de Asturias”, pero yo se muy bien, que con el tiempo las generaciones de astures venideras sabrán poner todas las cosas en el lugar que sabiamente les corresponde, con esta hermosa esperanza trabajo yo hoy en día con alegría y cubierto de entusiasmado gozo, porque yo sé, y juro por todas mis creencias con toda la fuerza de mi alma, que algún día y no muy lejano, todos los estercolosos trabajos sobre la materia de la LLingua D'Asturies y sus Ancestros, que fueron basurescamente hechos por los Amigos del Bable y los del Conceyu Bable, que desde siempre, pretendo decir, que desde que nacieron porque mis humildes trabajos les hicieron con afán insano intentar crecer sin tener raíces para sostener su rancuaya creencia, no hicieron otra cosa que ponerme torgas en todas las puertas, por el cobardoso miedo que tenían, pues al dejarme suelto a mí, ninguno de ellos hoy existiría, y menos me serviría ni para limpiar la cubil de los cerdos. Así que ya está dicho todo sobre este asunto de estas asociaciones de la "Trelda", y yo creo que todas las gentes que no tengan las praderas del entendimiento secas y limpias de saberes, comprenderán perfectamente, que todas estas gentes por mi nombradas nada más que son parásitos. —Esta historia que ya de seguido les voy a relatar, terminó con mis huesos en la cárcel, por haberla yo contado en un pequeño libro tal como había sucedido. La verdad que you espatuxé ya galamiéi per tous lus llugares de la miou Tierrina con mu pouca xuerti, quiciavis fora que ñaciera pa ser un esgraciaín ou que les couxes teñíen que cheldaxe axindi, güéi nel díe que ya vou pa viétchu tou contentu de ver vivíu miou vida de la maneira que lu fexe, perque xin axindi nun fora, poucu ou nagua podría cuntar de les costumes ya llingua de miou mantina Tierrina. Xin lus Roxus viexon ganáu l'engarradiétcha, que tal couxa viexen fechu senún se xebraren en tantus partíus pollíticus que nun dexaben llugar pa l'esciplina, pos tóus queríen mangoniar, escutír, ya tou 'l mamplenáu de tibeirus xabarceirus que manexaben, metantu que lus fascioxus afilaben les nabayes p'achuquinar piscuezus, falules you, que xin lus Roxus viexen ganáu, xeguramente que you nun taríe nagora fayénduyes isti dicionariu, perque xeguramente miou pá me viexe adeprendíu dalguna carreira d'inxinieru, maestru, aboguéu, etc., etc., ya me xebrarie del ñatural vivir ganándume 'l pan nes mesmes fontes ancestrales de les nuexes costumes ya llingua, que ye dou s'abaya tou 'l ancestru ximple, ñatural ya fidalgu d'Asturies, Trubiétchu de la Patria España. —Toes les prexones xebráes d'istus ñaturales y xantiquinus llugares de la miou embruxadóura ya melgueira Tierrina, nun poden querecha na fondeirá de sous raigones, nin tampoucu puén faer el munchu trabayu qu'entavía se ñecexita pa poder cheldar en bom xeitu la Nuexa Palancia, ya toa l'ancestral cultura de la Tierrina. —Existi un reflán astur que díz, que lus nenus pa que queran ben a la sou má tenen que mamar nel sou entamu fasta qu’isti d’afechu s’escose. “TERESA, LA JUSTICIA Y LOS ELEGANTES TIMADORES DE NUESTRO TIEMPO" —No son los timadores de mi tiempo, tan desgraciados y tan cándidos como lo era Pascualón el gitano, pues estos indecentes y asquerosos gitanos de hoy día, no son de la raza “calé” (pobrecitas estas humildes y desventuradas gentes, cuanto desde niño las he querido admirado, y cuantos compañeros en la vida he tenido que eran gitanos, siendo todos ellos estupendos camaradas y soberbios muchachos). —Digo que los gitanos de hoy día, son la escoria que dejo la guerra entre la raza despreciable de algunos “payos”, y a uno de ellos, le voy a retratar en estas páginas lo mejor que pueda, sin quitar, ni poner nada, simplemente voy a contar cuanto ha sucedido. —Habíame yo caído trabajando como calderero en el montaje, y rótome el cumal (la columna), quedando de resultas de este llumbazu (caída) inútil para el trabajo que profesaba, y en una situación bastante desesperada, porque las pensiones que asignan a los mutilados trabajadores españoles, son las mayores canalladas y porquerías, que no le alcanzan al desventurado lisiado, ni para comer un plato de sopas cada día. Así pues, había rótome las costillas toda mi vida trabajando para aquella miseria que me condenaba, a vivir el resto de mi existencia falto de todo, todavía para más fastidiarla, escuchando todos los días a los dirigentes de trabajo, bien con sus comedidas y estudiadas frases, que díganlas ellos y entiéndalas María Santísima, dirigiéndose al país, por el medio de la televisión, radio y prensa, que nos iban a dar tanto y cuanto. En resumen, que lo único que nos dan es una caca, tan grande tan asquerosa como ellos son. —Estaba yo de pensión por aquel entonces en casa de la señora Teresa, que era viuda de un desgraciado minero, que el pobre tuvo la triste desgracia para su esposa e hijos, de morirse en la cama abrazado por una enfermedad, y no haberlo hecho en la mina aplastado en una oscura y tenebrosa rampla por un costero, ya que si así hubiera sucedido, le quedaría a su viuda una pensión que aunque también fuese en demasía miserable, no sería tanto como la que le daban por el seguro de enfermedad, que ésta sí que no les algamía (alcanzaba) ni a ella ni a sus tres pequeños hijos, que el mayor aun no llegaba a los nueve años, ni para comer sin fartucase (hartarse), ni una vez a la semana. —Dentro de privaciones y de miserias endiabladas vivía Teresa, estirando la moleculosa pensión que no se espurría (alargaba), por ser en demasía encoyía (encogida) ya de crianza, y pensando yo que a esta triste situación que a ella acompañaba, sin galga (freno) que me detuviese en desfrenada carrera me acercaba, decidimos dedicarnos al trato, para ver si de esta forma lográbamos despegarnos de las miserias que nos rodeaban. —Creo que no hace falta decir, que la Ciencia le hizo correr al progreso con tanta prisa, que desde aquella inolvidable y lejana época de las Xabarceiras, que recorrían las aldeas, romerías y mercados, vendiendo las frutas y demás productos, que transportaban a lomos de los humildes burros, hasta nuestro tiempo, el progreso con sus ingenios modernos, mitad emparentados en el agrado del Hacedor, y la otra parte con los mismos imaginares del propio demonio, hizo a las gentes moverse con apurante desatino, y por tal suceder hoy día, las personas que pretendan dedicarse a la industria de comerciar con las frutas u otras mercancías por las ferias y mercados, no pueden hacerlo sirviéndose de un jumento como medio de transporte, ya que si tal locura hicieran, no ganarían ni para darle un mal pienso a su pollino. —Por tal lleldar (acontecer) Teresa y yo, nos decidimos hacer camino en el oficio de Zabarceirus (tratantes), por eso nos centramos en el menester de comprar una pequeña furgoneta, de ésas que suelen ser a medio uso, y que nos la dieran a plazos, ya que yo no tenía una perrina (cinco céntimos), y ella tenía que pedir prestado el dinero de la entrada que había que pagar por el vehículo, a una conocida suya que sabedora de nuestras pretensiones, habíase decidido a prestárselo. —Así pues ya con esta determinación tomada, y ya completamente decididos a ganarnos la vida en este oficio, que la verdad era el único que me quedaba a mí, ya que a pesar de aún valer para un sinfín de profesiones livianas, no podía aspirar a ellas, porque para tal menester, se necesitaba una recomendación, o ser por lo contrario hijo o pariente de algún facistón de buena marca, faceta única y sin igual, que impera desde la guerra Civil para todos los efectos en mi Patria. Por esto, a poca curiosidad que cualquiera tenga para investigar en este denigrante panorama, se darán cuenta que en todos los ministerios de la nación, desde el que más manda, hasta el conserje que le franquea la puerta, son todos fascistas, divididos en falangistas, que hermoso y Humanitario partido es éste, si sus afiliados cumplieran los Credos que tan maravillosamente creo su Fundador, y la otra parte, está compuesta por exdivisionarios, exlegionarios, excombatientes, exlicenciados de las fuerzas armadas, etc. Y si quieren ustedes encontrar algún Rojo, búsquenlo en las profesiones más bajas y avasalladas del país. Esto que les cuento señores es la pura verdad, así que consideren la libertad que tendremos, cuando detrás de cada obrero, existe un patrón que le roba, y si el trabajador protesta, entonces aparece un látigo y una pistola que le hace por la vía de la fuerza, entrar en la senda de la esclavitud. —Digo yo, que para encontrar esa furgoneta que determinado teníamos de comprar, investigamos en las páginas de anuncios de los periódicos de provincia, por si alguna venía anunciada del tamaño y condiciones que nosotros necesitábamos. Y nuestra alegría fue grande cuando observamos en uno de los diarios que la Casa de Vulcano tenía una en venta, que la vendía dando como señal una pequeña entrada, y después el resto, que se podía pagar en cómodos plazos, también estaba revisada con esmero y garantía, según las manifestaciones hechas por el propio dueño, en la propaganda que de la furgoneta había anunciado, que aseguraba que el tal vehículo, se encontraba lo mismo que si fuese nuevo. —Así pues, en los últimos días del mes de Enero, del siguiente año del primer baile que los Humanos hicieran alrededor de la Luna, ensenderámonos la Teresa y yo camino de Oviedo, ilusionados y muy gozosos dentro del ánimo que nos movía, de comprar aquel vehículo, con el que pensábamos mejorar a fuerza de trabajar arduamente nuestra situación harto deficiente. Llegamos al fin en alegrosa compañía a la Casa de Vulcano, pudimos comprobar como en el amplio escaparate de su bien saneado negocio, estaba expuesta la furgoneta limpia y reluciente, con todas las apariencias a primera vista de ser una prenda de primera mano. Sin embargo, si fuésemos capaces de leer el destino, hubiésemos observado como los faros de la hermosa furgoneta, nos parecerían ojos vivos, que nos miraban guasonamente, como si de ante mano, ya se estuvieran mofando de nuestras nobles pero ilusas pretensiones, y a fe mía que nos consideraban una xunta (yunta) de fatones (bobos) que muy pronto iban a caer en las sutiles redes de el gitano de su dueño, que era el timador más despiadado, hábil y deshumanizado, de los muchos que protegidos por la ley, comían el escaso pan del pobre en la ciudad de Oviedo. —Tras mirar un buen rato nuestro xumentu de fierru (burro de hierro) pareciéndonos cuanto más lo reparábamos más hermoso y deseable, decidimos hacer entrada al establecimiento, ya con el firme propósito de hacer nuestra aquella furgoneta, que con la necesidad que nos embargaba nos había por completo sorbido el seso. —Nada más que pusimos los pies dentro de aquella industria del timo y el atropello, presentose ante nosotros sin mediar tiempo, igual que si esperándonos estuviera, un hombre de aspecto muy agradable, que llevaba plasmado en su rostro el maravilloso don de no saber hacerle mal a nadie, por lo que a mi primera impresión yo pude apreciarle, y mirándonos con sus ojillos vivarachos, que al mismo tiempo parecían del todo inocentes, brindándonos una amplia sonrisa, que se extendía de oreja a oreja, y estaba amurallada de una dentadura tan perfecta y amarfilada, que me hizo asegurar que aquel sujeto, no tenía suyo ni un sólo diente. Digo yo que a la par que así nos saludaba, se frotaba sus finas y blancas manos con verdadera insistencia, y así con esta presentación tan capitalista, tan engañadora y confianzuda, nos preguntó con su voz exquisita y halagadora, que en nada desmerecía a sus modales: —¿En qué puedo servir a tan distinguidos señores? —Teresa que era la que llevaba la voz cantante porque era la que tenía el paperío (el dinero), ahpoyándose en el vehículo que le interesaba, díjole sonriéndose dentro de una gozosa alegría que no pasó desapercibida ante la escrutante mirada de aquel granuja de timador de los tiempos modernos: —¡Verá usted, queríamos comprar esta furgonetina, si es verdad todo lo que de ella cuenta usted en el periódico! —¡Sí, verdad es todo cuanto he dicho en el anuncio, no tengan ustedes miedo ni temor alguno al engaño, porque esta mi casa se especializa en haber sido siempre muy formal y seria! —Yo que para nada me entrometí mientras que ellos hablaban, por no cortar a la Teresa que es mujer de larga parpayuéla (muy habladora), a la par que muy enfadadiza y voluble si se le corta la palabra, y como ella era la que relativamente iba a satisfacer la entrada y hacerse responsable de la compra, pues tan sólo me limité a observarles mientras que ellos hacían el trato, y después que terminaron de ponerse de acuerdo en todo, no haciéndome ningún aprecio a mí el vendedor, y creo que hasta me había considerado según mis propias apreciaciones, hombre tranquilo y de mermados arreos, pues como cuento, después de haber cerrado el trato, el Vulcano otra vez envuelto por aquella facilona sonrisa, que en él debía de ser una de sus armas más eficientes, preguntó a la par que se frotaba sus manos lleno de un dichoso contentamiento, que le llenaba de gozo, y no tanto por el dinero que en su trato había ganado, sino por la satisfacción que deduzco sentía, cuando timaba a las gentes con su hábil y exquisita maestría: —¿Bueno... y ahora... quién es el que va a revisar esta maravilla? —¡Quiero decir...! ¿quién va a conducirla? —Yo l’acaidonaréi (conduciré), le contesté a aquel individuo del que ya no me gustaba tanto ni su presencia ni nada que de él emanase, y seguido le pregunté ya siempre dentro de la desconfianza: —¡Y ahora dígame usted! ¿Es verdad que este vehículo se encuentra en buenas condiciones? —Tenga presente y compréndame usted, que esta señora lo precisa para tratar en frutas, y no le vaya a suceder, que si desea llegar con ella dónde se propone, tenga que comprar un burro para que remolque a los dos caballos de hierro, que hacen xuntura (yunta) en la furgoneta, y que por encontrarse quemados de tanto trotar, no les quede fuerza nada más que para hacer la carrera de prueba. —Pierda usted todo cuidado, y no haga con sus ingeniosas bromas menosprecio de mis honrados intereses, que no vivo yo a cuenta de engañar a mis queridos y siempre respetados clientes. Manifestó Vulcano poniéndose muy serio, pero sin apearse en ningún momento de su sonrisa, que por ser tan permanente se hondeaba en la sospecha de ser equivocadora y seguido apuntalóse en hacer su propia propaganda de la siguiente manera: —Mire, no olvide nunca, me dijo Vulcano poniéndome cariñosamente una mano encima de mi hombro, que la Casa de Vulcano, es tan honrada como la misma Audiencia, dónde se reparte la ley castigando y persiguiendo toda trampa e injusticia, por eso yo efectúo mi trabajo, bajo la respetuosa sombra de la justicia. —¿Acaso ha pensado usted que yo soy un gitano? —¡No querido amigo, si en esa desconfianza su imaginación trabaja, siento asegurarle que se encuentra usted muy equivocado, pues todos en esta ciudad me conocen, y saben que soy un honrado industrial respetado y querido, tanto por los rectos servidores de la ley, como por todos los demás que estamos obligados a no burlarnos del eficiente sistema de la justicia, que hace que todo ciudadano se sienta protegido, tanto su integridad física, como los intereses que honradamente le pertenezcan! —Y ya por última vez les aseguro que este vehículo se encuentra en perfecto funcionamiento, y hasta puedo permitirme el lujo de decirles, que pueden viajar con esta estupenda furgoneta, sin la más mínima preocupación, y sin el menor problema posible, no sólo al más apartado rincón de Asturıas, sino hasta la alejada Barcelona, sin que este motorín, deje de funcionar ni un momento, ni se empapice (ahogue) ni una sola vez. Aseguraba Vulcano, centrándose en una encendida adulación hacía su “jumento de hierro", que tal parecía que le estuviese jurando al General Franco, que era él, el más horado y disciplinado comerciante, de toda la nación española. —Yo que ya había comprendido que aquel tipejo era una asquerosa rata que no había veneno que la matase, le dije que estaba muy bien todo cuanto había dicho, y después le pregunté, que si podíamos ir a dar una vuelta con la furgoneta, para asegurarnos, que efectivamente era el vehículo la maravilla que con tanto ardor y fuerza él nos había pintado. —¡No, hoy no puede ser! Aseguró Vulcano, y seguidamente dijo, que antes era menester de asegurarla, y abonar la entrada en el Seguro de la Patria Hispana, entidad que con buen acierto, según él, pastoreaba su negocio. —¡Así qué ahora mismo, vamos a ir la señora y yo hasta dicha agencia, para poner en orden dicho asunto, y pasado mañana ya pueden ustedes circular con el vehículo por dónde les venga en gana! “CUNDU LA TAREXA SE MEXOU DE MIEU” “CUANDO LA TERESA SE MEÓ DE MIEDO” —El sábado por la mañana que era el día señalado para recoger nuestra furgoneta, llegamos la Teresa y yo hasta los reinos de Vulcano con el ánimo plagado de alegría y embargados por una ilusión gozosa, pues íbamos a ser dueños de un vehículo, que nos permitiría sin ningún genero de dudas, llegar hasta los mercados más apartados de la Tierrina, y mejorar en el oficio de xabarceirus nuestra situación harto oprimida, tantas cuentas habíamos ya barajado y todas ellas navegantes en alegrosas ganancias, que creído nos teníamos que íbamos a ganar el oro y el moro, que incautos éramos que no nos detuvimos ni por un sólo momento en el pensar, que el que hace las cuentas adelantadas sin tener dineros para cubrirlas, por fuerza que tiene que hacerlas un par de veces, siendo la última la más válida. —Digo yo que cuando llegamos al escaparate dónde se lucía nuestra furgoneta, ya estaba al lado de ella el Vulcano, y tal a mí me pareció, que cuidaba a ésta con tanto mimo, como si fuese industriada en la herrería del mitológico dios que lleva su nombre. —Y a la par que nos saludaba con la misma sonrisa y frotamiento de manos que en anterior ocasión nos había dedicado, con su bien timbrada voz nos dijo, ocultando una guasa que no se me paso desapercibida: —¡Ya les estaba esperando señores, pues yo se muy bien por la larga experiencia que poseo en estos menesteres, que iban a ser ustedes muy puntuales, como corresponde a todas las gentes que arden dentro de los agradables deseos de hincarle el diente, a lo que de antemano han saboreado como manjar sabroso! —¡Así que aquí tienen ustedes la documentación y todos los requisitos necesarios para poder circular con la furgoneta sin que nadie les moleste. Y ahora sólo me queda desearles buena suerte, tanto en los viajes que emprendan, como en los negocios que puedan hacer, que en estos está precisamente el valer de las gentes! —Hicimos muy satisfechos y animados acomodo la Teresa y yo dentro de los dos caballos de hierro, dejando al que resultaría ser un astuto gitano, frotándose sus manos, y sonriéndose tanto para afuera como para sus podridos y asquerosos adentros, festejándose dentro del timo que terminara de hacernos. —Empezó la furgoneta a rodar dirigida por mí que no cabía en mi gozo de contento, por las calles de Oviedo abajo, con ánimo de alcanzar la carretera general y ensenderarme en la ruta de Gijón o Avilés, dónde pensado tenía probar aquella máquina, vendida por el que resultaría se el mas fino gitano, que timaba sin conciencia a las pobres gentes, sin encontrar jamás a un juez, que hiciera con él el escarmiento que años atrás había hecho Juan Antonio el falangista con Pascualín el de los enredos. —Teresa que iba sentada a mi lado, recostada cómodamente en aquel asiento, que tenía más pringue que la solapa de un mendigo a la salida de un frío invierno, me dijo endiosada de alegría por sentirse dueña de aquel maravilloso ingenio: —¡Este Vulcano tiene cara y presencia de ser una buena persona, de ser un hombre bondadoso y bueno, a par que sabe lucirse con su cautivadora sonrisa, en el agradable lugar de la educosa simpatía, la verdad que a una le presta en grande tratar con señores tan serviciales y educados. Hay que ver la finura y delicadeza que este buen señor conmigo se gastó, me trato lo mismo que si fuese una gran señora, no me cave duda que todo en él se dibuja como un caballero respetable y encantador, tan bien parecido, tan elegante, tan guapo, tan... En aquellos momentos unos empapizamientos harto sospechosos en el motor de nuestros dos caballos hízole a la Teresa hacer un descanso en el continuar ensalzando los engañosos enseñares de su hábil timador, y en la sazón que su alborozada alegría íbasele marchitando por el ya continuo pedorreo que alumbraba sin interrupción el motor, preguntóme muy apuradamente, haciendo aposiento en el lar de la nerviosa y asustadiza preocupación: —¿Per quéi demontres s’afuega la miou forgonetina que tantu se queixa Xuliu? —(¿Porqué demonios se ahoga mi furgoneta que tanto ruge Julio?). —Yo que ya sin ninguna duda empezaba a olerme el fino timo, que el cobarde y sucio Vulcano hubiera ordeñado en nuestro enflaquecido bolsillo, contestele arrugando el ceño, poniendo un gesto rabioso y despreciativo, buscando en mi imaginación con prisa, la forma de centrar en ley, aquel moderno y educado gitano de los jumentos de hierro de nuestro tiempo: —Me parece Teresa, que dentro de breves momentos, vas a ver dentro de tu cerebro, a ese encantador, respetable y guapo Vulcano, que no hace ni un minuto no tenías tu boca para aponderarle, te aseguro que le vas a ver del mismo despreciable color del diablo, y esto es así, porque esta furgoneta comienza a quejarse de una de sus muchas mortales heridas, que será con seguridad la más pronunciada de cuantas tiene. —¿Qué es lo que pretendes decirme Xuliu? Preguntó de nuevo Teresa ya ausente de toda alegría, empezando a subir la primera escalera del miedo del desespero. —La verdad Teresa, es que viajamos ajinetados encima de un montón de chatarra, por esta razón he de ir con buena cuenta hasta que de hecho me dé por sabido, qu’acaidono (que dirijo) una maquina, que ha puesto en mis manos ese desalmado de timador de Vulcano, que está predestinada sin ningún género de dudas, hacer en cualquier momento descalabros con las vidas de la inocente gente, que a cada paso cruzamos. —Ya nos hallábamos en las afueras de Oviedo, y comenzábamos a bajar una pequeña cuesta que existe a la entrada de la Corredoria, cuando un bache de los muchos que alumbrábanse por aquel entonces en la carretera, hizo que la dolorida furgoneta se bandaleara ostensiblemente, y en tal baile, abriéronse con verdadero estruendo ambas puertas, despedazándose los cristales y estropeándose en mala manera parejas portezuelas, con tal atronador ruido, que la buena Teresa encogiéndose en el asqueroso asiento, cosida por un miedo que le hizo mearse, dijo temblándole su voz que era dominada por su espantoso miedo: —¡Frena, frena en el instante Xuliu, por todos los demonios del infierno xuntus (juntos), consigue de una vez que se detenga esta asesinadora chocolatera, que bien me parece que intenciones le sobran de hacer mudanza con nuestras vidas, fayéndunus esfuechiquéus na peyeya! (haciéndonos desolladuras en el pellejo). —Hice con toda la rapidez que pude, que se detuviera aquella furgoneta tan destartalada, y al pretender asegurarla mejor con las miras de apearnos para presenciar los primeros destrozos que se rellumbraben (relucían) en aquella infernal máquina, así el freno de mano y tiré de él para colocarle en su lugar de frenada, pero no respondió a su obligación, pues rompiéndose, quedeme con la manilla entre las manos, pensando ya con toda la razón del mundo, que aquella máquina era la causante de un timo que no tenía perdón, y también poseía hechura de ser un perfecto sabotaje. —Teresa que ya se había apeado de la furgoneta movida por la rapidez que injerta el miedo, hallábase en la cuneta de la carretera hilvanada por un ataque de nervios, con sus manos puestas encima de la cabeza, centrada en el más airado desespero, envuelta en un mar de lágrimas miraba para su vehículo desilusionada y atormentada, no dando crédito a lo que presenciaba, que era a todas luces la ruina más grande que en toda su existencia le había caído encima, pero cuando me vio con aquel fino hierro en forma de manilla en mi mano, me preguntó al tenor que buscaba en su boleo un pañuelo para enxugarse (enjuagarse) las lágrimas: —¿Qué diantres de fierru ye ísi Xuliu? —(¿Qué demonios de hierro es ése Julio?). —Yo que reparaba con verdadera lástima a la Teresa, al mismo tiempo que se me escapaba la risa, y el caso no era para menos, le respondí mirando para la manilla a la par que movía la cabeza para los lados con síntomas de verdadero desprecio y asco, hacia aquel gitano timador de Vulcano: —¡Poca cosa Teresa, sólo un defecto más de los muchos que tiene este jumento de hierro que te vendió tu encantador Vulcano! ¡Vaya una rata de cábila que está hecho tu simpático timador! ¡Y ahora deja ya de chorar (llorar), y no le reclames al Cielo un favor que no ha de enviarte, y búscame con rapidez un par de cuetus (piedras), para forrar las ruedas de esta endemoniada chocolatera, con la que el tú fino señor Vulcano, por mediación de mis inocentes manos, pretendía industriar un achuquinamientu (asesinato) entre las tranquilas gentes de la ciudad de Oviedo! —Teresa atenazada por una incontrolable rabia que le raguñaba (arañaba) sus doloridas entrañas, dijo a modo de juramento clavando sus brazos palabras en el firmamento: ¡No me nomes más isi rapiegu con focicu de llabascu, non me lu nomes más, si ye que apreciesme dalgu, ya permita el Faedor que tou lu puéi y'escosá couxa fae, que lu fienda una centecha pente les pates en dos Vulcanus! —(¡No me nombres más a ese zorro con hocico de marrano, no me lo nombres más, si es que me aprecias algo, y permita el Hacedor, que todo lo puede y muy poca cosa hace, que lo parta una centella por entre sus piernas en dos Vulcanos!). —¡Nunca pensé yo que pudiese vivir en este mundo un ladrón tan desalmado y tan grande, que hace su riqueza y bienestar engañando a pobres viudas tan desventuradas como yo, que no tengo más riqueza que el Cielo sobre la cabeza y la insegura tierra bajo mis pies, y para encima de no tener nada, todavía me acompaña la triste desgracia de tener que pagar a Pilar la del Comercio las quince mil pesetas que me prestó para dar la entrada de esta endiablada furgoneta. Poco he de pedir y menos Justicia ha de haber, si a este zorrastrón, si no me devuelve los mis cuartos, no le busco una buena corripa (celda) en la cárcel. Y no sólo por el cobarde ladronizo que me hizo, sino por el pretender arrancarme la vida, y dejar a los mious protetayus fiyinus (mis pobrecitos hijos), sin el menguado pan que puedo proporcionarles y el grande cariño que por ellos siento! —No te alumbres por más tiempo en el lar del sufrimiento Teresa, pues más bien debías de ofrecerle gracias al cielo, porque permitió que nadie saliese con heridas de este descalabro. Y ahora si haces caso de lo que yo te aconseje, va tener que abonarte este despreciable de timador gitano, el dinero que le has entregado, y que se haga cargo de la furgoneta, y sino que la arregle con la decencia que encierra el caso. —Esto le decía yo a la Teresa, a la vez que valiéndome del cinto que sostenía mis pantalones, y de un precioso lazo de terciopelo que la Teresa llevaba anudado a su largo cabello, ataba entrambas portezuelas para poder salir del paso, y cuando mañosamente lo logré, díjele a la Teresa que aún seguía tan desconsolada, y lucíase aún más rabiosa que cuando nos sobrevino el accidente: —¡Güenu Teresa, deixa ya de mexaretar tal corrompináu de chárimes que v’escosásete la fuercia pel furacu lus güeyus (bueno Teresa, déjate ya de mear tantas lágrimas, que se te va a escapar la fuerza por el agujero de tus ojos), y súbete a la furgoneta que nos vamos a ir hasta Noreña a visitar el garaje de un conocido mío, para que revise a conciencia este endemoniado ingenio, y nos diga de una vez, las hendiduras que tiene ocultas esta chocolatera que nos ha vendido el timador de Vulcano. —Teresa que en esto ya se había serenado un poco, aunque todavía alumbrara algunas rebeldes lágrimas, dijo dentro de su maurera de miéu (madurera de miedo): —¡No me ofendas, no lo hagas por el amor que le tengo a la santina de Covadonga, no me tientes por el mismo hacedor que debe de estar riéndose de mi allá en su Cielo, no me empujes para que haga lo que no deseo Xuliu. Pues no me sentare dentro de esa infernal máquina de asesinar gente, ni por todo el oro que tiene el Banco de España almacenado en forma de relucientes y apetitosas barras, y mira que es abundante lo que el otro día nos enseñaron por la Televisión sus manejadores. Vete tu sólo si deseas morir donde te plazca, ya que nada más que tu pobre vida tienes que perder, pero yo tengo tres hijos inocentes y pequeninus, que cuélgame con grande fuerza de las entretelas de mis sentidos, no quiero morirme y dejarlos desamparadinos, a merced de este endemoniado mundo, que cada día me parece que tiene menos verdad y menos justicia, que cada día me parece que el pobre dentro de él, si suprimimos las calamidades y las sufriencias, tiene muy poco que hacer. ¿Qué sería de los tres pedacinos de mi corazón, si se quedaran si su madre, en la triste edad que los probitinus aun no saben de dónde comen? (EL GARAXISTA) "EL GARAJISTA" —Por muchos razonamientos que sostuve con Teresa para convencerla con el fin de que me acompañase, no llegué a persuadirla ni en lo más mínimo, pues todas mis razones nada valían, para vencer el miedo que en aquellos desventurados momentos la dominaba, y no consiguiendo ni de una forma ni otra que subiese a la furgoneta, encaminome yo sólo hacía Noreña, al cansino paso de los viejos jumentos de los antiguos gitanos, conduciendo aquel destartalado ingenio, que era en verdad un innegable peligro público. —Llegué a la postre a mi destino, y contéle sin demora cuanto me había sucedido al garajista por mí conocido. Este esperó unos momentos para que se desfatigase el cansado ahogado motor, después volviéndole a poner en marcha, escuchole atentamente el trote quejumbroso que alumbraba, y seguido dio comienzo con seguro tiento a desmontarle algunas de sus piezas, y cuando le encontró las variadas enfermedades que tenía, dijo envuelto su rostro en una sonrisa que podía tener todos los significados: —Desde luego amigo mío, no sé como has sido capaz de llegar desde Oviedo hasta aquí con esta chocolatera, suerte has tenido de no partirte la sesera por el camino. ¡Tuvo que quedarle la conciencia “si es que la tiene” a ese gitano de Vulcano harto desajustada, porque hay que tener muy poco amor hacía el prójimo, y ser un timador sin la menor entraña, para vender un coche en las condiciones que se encuentra éste. Ahora que tratándose de Vulcano no me extraña en absoluto, ya que todo el mundo sabe en Oviedo la clase de elemento que está hecho! —Ten presente, y esto que te voy a contar ya lo he discutido muchas veces con otras personas, que algunas de las desgracias que suceden en las carreteras es por culpa de estos timadores gitanos de los jumentos de hierro, que venden coches usados, que son verdaderos cacharros que ni para el desguace sirven, y lo peor de todo, es que saben hacer de la ley un pandero, y enriquecerse a cuenta de las inocentes gentes, que no comprenden en el peligro que se divierten cuando compran un vehículo usado, pero todo esto ten por seguro que algún día ha de terminarse, cuando algún juez con buen ingenio, colóqueles un anillo que encarcele ya para siempre sus astutos timos, con una nueva ley para tal menester, que todavía nadie ha creado. —Bien dices amigo mío, pues todo este ladronizo y peligro público que tenemos todos de perder en cualquier momento la pelleja en la carretera, por la causa de estos desalmados gitanos de los jumentos de hierro, silenciárase d’afechu si la ley les castigara y persiguiera con más entusiasmo. —Recuerdo que cuando yo era pequeño la ley perseguía y castigaba a los gitanos que en aquella difícil época había sin tener la más mínima consideración con ellos. Y todo era, porque aquellos gitanucos de los tiempos d’endenantes (de antes), eran pobres de toda riqueza y ciegos de toda cultura, pues aquellos desarropadinos y desventurados gitanos, por muy listos que se alumbrasen, no podían hacer grandes cosas, y por eso vivían tirados por los caminos, despreciados por las gentes y perseguidos en todo instante por una ley que no les dejaba de su mano ni a sol ni a sombra, arrastrando cansina y resignadamente sus estómagos cosidos por el hambre, enseñando un color cadavérico en sus huesudos rostros, por el que uno imaginaba a la negra hambre a la que estaban condenados siempre, luciendo sus vestiduras con tantos y dispares remiendos, que uno no lograba adivinar, cual de ellos pertenecía a la prenda original. —No podían crecer aquellos auténticos gitanos que yo he conocido nada más que en asustadizas carreras y crecidas barrigadas de frío y hambre, y algunas veces solían entrar en calor, cuando les aplicaban una supliciada albarda de vergajazos, que las autoridades les regalaban encima de sus enflaquecidos cuerpos, todo porque a lo mejor un aldeano que muy fácil fuese el mismo ladrón, daba cuenta de ellos, a las autoridades al notar que les faltaba alguna gallina, que muy fácil pudiera habérsela merendado el raposo, o ser equivocados en el trato de un jumento de los naturales, no como estos endemoniados ingenios de fierru (hierro), siendo tan entendido en estas bestias el aldeano como el gitano, y aquí si que no valía engaño, porque cada cual iba a su propia conveniencia, porque cuando un aldeano le cambiaba un burro a un gitano, es que su pollino alguna tara tenía, por esto, no he conocido nunca a un gitano que cambiase su burro con el aldeano pelo a pelo, sino que siempre le pedía encima algo, ya que estas gentes agudas y listas sabían, que la única ganancia que conseguían por lo regular en sus tratos, eran los pocos o muchos dineros que pudieran arrancarle al aldeano encima del cambio. —Poco mal podían hacer aquellas pobres y desgraciadas gentes dignas de toda compasión y lástima, y mermado mal sembraban entre las comunidades que visitaban, porque en todo tiempo vivían cultivando la más denigrante de las miserias, que por ellas se deducía el escaso timo que industriaban, pero a pesar de todo, nadie los dejaba nunca fuera de una celosa vigilancia, de lo que se saca en consecuencia que la ley en aquella difícil época estaba mucho más adelantada que hoy en día, por donde uno comprende que en nuestro país, todo ha progresado grandemente menos la asiste de la Soberana Justicia, que para castigar al pobre siempre sí está en vanguardia, pero para favorecerle siempre se encuentra de veraneo en la retaguardia del capitalista. —Y sino la prueba está bien a la vista, ya que los temidos gitanos de nuestro tiempo, no son otra cosa nada más que astutos y deshumanizados payos, que ya no llevan marcado en su rostro el ceniciento color del que navega con el hambre, sino que se pasean bien hartos y cuidados, envanecidos por su boyante posición, tanto en lo social como en lo económico, ya que gran parte de ellos, precisamente los más principales, son poseedores de una buena carrera que al final les otorgó el título con el cual se avalan en el asqueroso oficio de la explotación y el timo, que faenan a diario entre las humildes y trabajadoras gentes, bien como dirigentes de empresa, engañosos servidores de la Justicia, etc., y también estos timadores gitanos de última categoría, cuyo único representante por mí conocido es el guripa de Vulcano que ya empieza a traerme de cabeza. Pero yo te aseguro Marcelino, que si la Teresa me hace caso de lo que yo tengo barajado en mi mente, no se ha de escapar este raposo de Vulcano haciendo risa y guasa despreciativa de los honrados intereses que les roba a las personas decentes, pues en este presente acaecer se topó con un cliente, que le va hacer coscas (cosquillas) en el lugar donde no ha de nacerle la risa. —Y ahora... dime Marcelino, tu que eres un hábil veterinario en la cura y compostura de estas caballerías de hierro. ¿Cuánto puede costar arreglar esta furgoneta para que quede decentemente? —Quedose el bueno del garajista mirando unos instantes en el más completo silencio hacía el cielo, haciendo con aproximación las cuentas en su cerebro, y después dijo muy serio clavando sus inteligentes ojos encima del jumento de hierro: —Te ha de costar alrededor de unas ocho mil pesetas, tal vez sea algo más, eso depende si al desmontarla aparecen otras averías que ahora no agüeyu (no veo). Pero no pienses ni en broma que el Vulcano va hacerse cargo de esta arregladura, pues yo se que él, sabrá lavarse sus manos no queriendo pagar ni un céntimo, y es inútil que le lleves a los tribunales, ya que él es un gitano listo, que tiene buenos abogados y harán de la ley su propio juego, y estoy por apostarte que es muy capaz de timar al mismo juez en la sesión del juicio, si tiene modo de venderle uno de sus endemoniados ingenios. —Por lo que observo Marcelino, tanto tú como yo mismo coincidimos en, que la ley en nuestra Patria está al servicio del dinero, que es tanto como decir, que el que no tiene un cuarto no debe de meterse en líos por muy honrados que le parezcan, porque no ha de sacar de ellos nada más que disgustos por bien parado que salga, en fin, ya veremos haber lo que resulta de todo esto, yo ahora me voy para Oviedo, y tu no arregles este cacharro hasta que la Teresa no sostenga una conversación con el raposo del Vulcano, pues a lo mejor, este habilidoso gitano no es tan mentecato como lo hemos pintado, y puede que se compongan las cosas sin necesidad de ningún otro teatro. El garajista sonriéndose ladinamente a la vez que de mí se despedía me dijo: —¡Si tales esperanzas hacen aposento en tu imaginación, no sé lo que en verdad has aprendido tú en el mundo, tanto como por él zapatillaste, pero bueno es que sigas creyendo en la bondad de las gentes aunque tan sólo sea por breves instantes! —¡No creo yo en nada ni en nadie Marcelino, a no ser en el plato de cocido cuando tengo hambre, pero hácete buena falta a ti saber, que existe un sistema que todo el mundo receta cuando le conviene. Así por ejemplo, sabemos que Vulcano es un timador inteligente y práctico en el asunto de saber defender sus enredos e intereses, por esto se dará cuenta en el instante, de la peligrosa timadura que industrió, por tal razón procurará que no se airee su sucio negocio, para que las futuras víctimas no huyan a causa del mal olor que emana de la ladroniza industria que maneja. Por esto, muy fácil creo yo que se avenga a razones! —¡Puede que tengas razón, amigo Julio, pero yo no entraré a creer tal cosa, hasta que no lo vea con mis propios ojos! “TERESA Y VULCANO” —El lunes bien de mañana se hizo en el camino de Oviedo la envilecida Teresa, portando en su cerebro los asesoramientos que yo le había prodigado, mucho me hubiese gustado a mí entendérmelas con aquel desalmado granuja, pero como yo no había tenido tratos con él, sólo podía hacer aconsejar a la Teresa en lo que mejor pudiese. Digo que iba ésta alumbrando en sus sentidos rabiosa inquina hacía el Vulcano, pero no era la Teresa tan aunque valiente y decidida engarradietchóusa como la Manola de mi aldea, pues si así fuese, hubiese logrado más provecho que usando la política, que al fin de cuentas ésta de poco sirve cuando con ella menester es por entrambas partes defender los intereses. Llegó al fin la Teresa a la casa del Vulcano, tan dolida y gafa en su desgracia que debatíase con apremiante desatino en el atajo de prepararle un sonado escándalo, si no conseguía lo que ella consideraba justo y honrado. El caso fue que nada más que sus enrojecidos ojos encarnispados por la ira que la desacompasaba retrataron al causante de su desgracia, díjole encasquillándosele la lengua por la rabia que la dominaba: —¡Vengo a darle las gracias estafador de los infiernos por la furgoneta que me ha vendido, que tal de endemoniada se encontraba, que por eso me brindó la mayor cosecha de miedo que he tenido en toda mi existencia. Porque me he visto por unos instantes ajinetada encima de una satánica máquina, que parecíame había sido fabricada por todos los diablos del infierno juntos con el firme propósito de servirle a usted, para que por su mediación me robase mis dineros y me quitase la vida. Hay que ver la poca vergüenza que usted tiene, y la nada consideración que siente hacía las personas, para venderme un vehículo portador de la muerte, y quedarse usted tan tranquilo, como si de malo no hubiera hecho nada. —Vulcano, sin deshacer de sus labios la hipócrita sonrisa que le caracterizaba, díjole tranquilizadora y prometedoramente a la Teresa: —¡Bueno señora, no se me enfade, y céntreseme en el respeto, ya que en este civilizado lugar se consigue conmigo la razón que según me parece es lo que usted anda buscando. Y ahora cuénteme con entera tranquilidad todo cuanto le ha sucedido, que yo por adelantado le prometo arreglarle su vehículo sin cobrarle ningún dinero! —Estas palabras bien dichas y a tiempo por el ingenioso Vulcano, entrelazadas con teatrales gestos de compasión y condolencia, que con postura de consumado actor plasmaba en su rostro y movimientos aquel timador de gitano, pues como cuento, con todo este ratonil teatro logró que los encendidos ánimos de Teresa, abandonaran el envilecido aposento dónde moraban, e hicieran andadura más alegrados por el camino de la contentura, que no era otro que el haber conseguido lo que en justicia le pertenecía. Así pues ya más aplacada la encendida voz de Teresa, en el lleldar que hacía asomo en su boca una alentadora sonrisa, le dijo en el comienzo de estar de nuevo tranquila: —Tiene que perdonarme por haberle ofendido con mis insultante palabras señor Vulcano, pues yo quiero que comprenda que si usted se hallara en mi lugar, muy fácil se desarrendara como yo en tamaño desatino. Y seguidamente le explicó al Vulcano que no podía remediar que la risa aflorara con verdadera alegría, el corto y accidentado viaje que habían hecho con la furgoneta. Y al concluir la Teresa de relatarle su odisea, respondiole el Vulcano con una amabilidad,que tal parecía que alumbrábase en ser cierta: —Créame señora si le digo, que no hay sitio en mi conciencia para poder hacerle el más pequeño daño a nadie, y con toda sinceridad le prometo, que este doloroso descalabro que quizás por un error mío usted ha sufrido, yo haré que con prontitud se mude al sitio que para ambos mejor convenga. Y ahora mismo ordenaré a mis mecánicos, que sin ninguna demora vayan a recoger su vehículo a Noreña, para que le revisen y arreglen en mi garaje, que sin lugar a dudas ha de quedar mejor compuesto, y acomodárseme en un precio más justo, que si lo arreglasen en otro lugar, ya que yo no me fiaría de ningún otro garajista, supuesto que son todos tan careros como chapuceros. —Y ya no más tristezas ni penas señora, pues ninguno de estos dos sentimientos nace feliz al entendimiento, así que destierre sin demora el mal que en su espíritu se enreda, ya que muy pronto será atajado para convertirle en beneficio de su propio remedio. Y sitúese ya desde este preciso momento dentro de la placida pradera de la tranquilidad, considerando ya por adelantado solucionado a su agrado y conformidad este asunto que la atañe, y dentro de tres días puede venir a recoger su furgoneta, en la inteligencia de hallarla como si otra vez fuese hecha de nuevo. —En el día señalado por Vulcano, volví yo acompañando a Teresa a recoger su vehículo, y al lado de él como en anteriores ocasiones se encontraba Vulcano con la misma sonrisa de siempre pintada en su hocico, y frotándose sus manos como al parecer era su costumbre, dijo amablemente: —Ya tiene su vehículo compuesto señora, y muy bien ajustado que por cierto se encuentra ahora, ya que le canta su motorín, con parecido sonar al que tuvo cuando era nuevo. —Muchas gracias señor Vulcano, contestole con rapidez y alegría Teresa, lleldándose en satisfactoria dicha que retornaría a la rabia a los breves momentos. —¡No señora, no me dé usted las gracias pues para esto estamos, que no es otro menester que servir al cliente y dejarle satisfecho! —Pero ahora... y créame que lo siento con toda mi alma, tengo que comunicarle una noticia que no ha de serle en nada agradable, pero comprenda usted que por encima de todo los negocios son los negocios, y si yo no los cuido, aunque eso sí con toda honradez, creo que algún día terminaría pidiendo. —¡Dígame señor Vulcano! ¿Qué clase de contrariedad es la que me tiene que comunicar ahora? —Pregontó Teresa ya en las empinadas vías de perder de nuevo su alegría y tranquilidad, y floreciéndole en el mismo lleldar una apesadumbrada tristeza que le decía, que todo su gozo iba a ser de afechu desfechu (del todo deshecho). —Pues... verá usted señora, los mecánicos me han dicho (dio comienzo Vulcano a su charla pretendiendo muciye "ordeñarle" importancia a la cuestión), que toda la culpa de haberse estropeado la furgoneta, sólo la tiene el chofer que la conducía, que según ellos está muy deficiente en el oficio de conducir estos vehículos. Así que dentro de toda la pena que a mí me acompaña, y no crea usted que es pequeña, tengo que comunicarle que si desea llevar su vehículo, tiene que abonarme la mitad de su compostura, y si no le retira en toda esta semana del garaje, me veré obligado a cobrarle como demasía, el espacio que ocupa la furgoneta en el taller, ya que están los aparcamientos hoy día al precio que uno quiera cobrar por ellos. —Teresa tras escuchar las asquerosas e hipócritas palabras que le había sonrientemente dirigido Vulcano, comenzóle a crecer en sus entrañas la cosecha de la gafez, a parejándose en fuerza y desespero a la que ya padeciera el día que había viajado por primera vez en aquella furgoneta de todos los diablos, y conducida por este envenenador desatino, no me dejó a mí contradecirle al Vulcano la acusación que me había hecho, ya que cogiendo ella la palabra airada y medio enloquecida, hablole de la siguiente manera: —Me parece a mí condenado timador gitano de todos los infiernos, que no tiene usted de hombre, ni palabra, ni presencia, ni tampoco nada. Todo en su persona esta asquerosamente podrido, y en conjunto toda su valía como hombre, tiene menos valor para la decente Humanidad, que un repugnante pioyu (piojo), entre las uñas de una eficiente despioyadora (despiojadora). —¿Sabe usted acaso condenado ladrón y despreciable llimiagu (baboso), que destreza tiene mi chofer en este oficio para tratarle con tanto menosprecio? —¡Síii... por lo que me han dicho los mecánicos, no tiene ni idea, de lo que es manejar un vehículo! —¡Pues sepa usted asqueroso madrazas, y apestoso gusano de timador, que mi chofer, que es este muchacho que usted ve aquí, que no quiere dirigirle la palabra por no ensuciar su lengua al contacto con su mierdosa presencia, aparte de ser un conductor que en nada puede envidiar al mimísimo Fangio, es también un excelente mecánico, con ingenio suficiente de hacer que ruede un coche si preciso fuere tan sólo con la invisible fuerza que tiene el aire, y si le apuran un poco, hasta que vuele como los aviones! —¡Bueno señora, haga el favor de no ofenderme, sino quiere que llame a la autoridad para que le enseñen los modales necesarios que se necesitan para tratar con la gente. Y tenga también bien presente que yo no he ofendido a este muchacho en nada, lo que yo he dicho es que no sabe conducir como es debido un vehículo. Y no crea que me extraña, porque hoy en día, le dan el permiso de conducir a cualquiera que tenga la agudeza de entregarle solapadamente dos o tres mil pesetas al jefe de tráfico! —Y ahora ya para terminar, si no quiere pagar la compostura que se le hizo a su furgoneta, no la lleva usted de aquí bajo ningún concepto, y si cree que tiene algún derecho para formular alguna reclamación, encamínese al Seguro de la Patria Hispana, y entiéndase con ellos de la manera que mejor le cuadre, ya que esa aseguradora a mí ya me ha abonado todo el valor de la furgoneta, y a usted por si se le ha olvidado le digo, que tiene que abonar las letras de banco que ha firmado en blanco a ellos no a mí, así es que yo me lavo las manos en este asunto lo mismo que hizo el romano Pilatos en el Juicio que condenó a Cristo. —Teresa acunada por una enloquecedora rabia que la hacía temblar sacudida por los nervios emanantes de la ira, la rabia, el desprecio y el odio que sentía hacía aquel miserable, le decía mientras que yo procuraba de aquel lugar alejarla sabiendo que nada lograría resolverse: —¡Lo que tiene que lavar usted sin hacer demora es su conciencia que la tiene más negra que la boca de un sanguinario lobo, y tiene un olor más repugnante y asqueroso, que el que producen las podridas inmundicias de un apestoso estercolero. No sé como tiene valor para lucirse entre las gentes, siendo portador de ese nefastoso olor que en todo momento de usted se desprende, por el que todo el mundo puede comprender, la clase de cobardoso timador que se esconde en su enclenque cuerpo! "TERESA Y LA ASEGURADORA" —Es para mí un triste desconsuelo decir, que todo o casi todo en mi Patria lo relacionado con el comercio y otras industrias similares, es una grotesca trampa mal urdida, pero muy bien protegida por las leyes del país, que ya desde antiguo saben que todo se mueve por la fuerza de la riqueza y el poder, y entrambas cosas no están en el poder del pobre, por lo tanto este desventurado ser, por mucha razón que le acompañe siempre llevara las de perder, ¡ y sino que me lo pregunten a mí! —Así pues, que dejando la Teresa al timador de Vulcano haciendo risas y guasas de su desgracia, se dirigió con la prisa del alma que lleva caminaba el diablo, y en aquellos sus momentos tan endemoniada caminaba como el mismo satán, por mor de la condoliente desgracia que le acompañaba, al lugar donde tiene aposentadas las oficinas la Patria Hispana, y subió las escaleras de dos y sin dar ni tan siquiera cuenta, se encontró ante la presencia del señor notario, al que le explico muy desconsoladoramente el timo que en ella había realizado Vulcano, al venderle aquella furgoneta, que tenía más heridas por todas sus piezas, que el heroico Millan Astray, que fue el Fundador de la Legión Española, dónde si el Vulcano tuviese la valentía y el coraje, que por ser un despreciable cobarde le faltaba, digo que si este despreciable timador como legionario ingresase en ella, no viviría allí mucho tiempo, pues entre el “saco terrero”, y los vergajazos que los vigilantes del Pelotón de Castigo, le brindan a las gentes de su condición y calaña, terminarían con tal carroña humana en poco tiempo. —¡Hay de él si lo cogiese por su cuenta y riesgo el famoso sargento Molina, que en cierta ocasión a un legionario, por tan sólo robarle una camisa a un compañero, diole palos encima de sus costillas hasta que se le hundieron sus pecadores huesos, y después que sanó de tal descomunal paliza, colocóle encima de sus aún doloridas espaldas un saco terrero de cincuenta quilos amarrado con recias correas!, con un letrero que más o menos así decía: —¡Yo soy un ladrón, despreciadme todos por tener el oficio más asqueroso de toda la Humanidad! —Y con dos letrerinos como éste, uno en la espalda y otro en el pecho, tenía que caminar Vulcano por todas las calles de Oviedo, para que supieran toda la cuadrilla de compañeros de su calaña, que hay a fatáus (muchos) que vivían como marqueses y se las dan de personas decentes, el vergonzoso fin que tendrían si no dejaban de robar. —El tal notario que como se verá tenía las mismas nefastosas zunas de engañar a las gentes que su consorte de oficio el timador Vulcano, sonriéndose de las graciosas y muy atinadas ocurrencias de Teresa le dijo: —Tenga bien presente señora que nosotros nada tenemos que ver en este asunto, pues toda la culpa de cuanto le ha acontecido, sólo la tiene el señor Vulcano, así que si usted considera que efectivamente fue engañada como manifiesta, reclámele o denúnciele a él, y deje de molestarnos a nosotros, ya que en vez de importunarnos con esta historia sin ninguna importancia para esta sería aseguradora, mejor sintiera usted hacia nosotros un sincero y respetuoso agradecimiento que sin conocerla de nada, le hemos prestado a usted los dineros para que comprase a Vulcano ese vehículo que usted comenta, que a no ser por nuestra desinteresada y magnánima colaboración, no hubiese podido hacerlo, a no ser que se la pagase con dinero en mano. —Cuando Teresa sintió de labios del notario estas palabras le miró entre temerosa y asombrada y preguntole pensando que o había entendido mal, o desde luego se estaba volviendo loca y ya no razonaba: —¡Oígame señor! —¿Me ha dicho usted acaso que me han prestado ustedes a mí dineros sin yo saberlo? —¡Sí señora, eso mismo le he dicho, y no tiene usted de que asombrarse, ya que es una cosa común y muy corriente, nosotros simplemente le hemos abonado al señor Vulcano el valor de su furgoneta, haciendo uso de unas prestaciones modernas que dan a todo negocio un buen resultado! —Diose cuenta la Teresa por primera vez, del teje maneje nada claro que entre manos se traían el hábil timador Vulcano y la no menos honrada Aseguradora, por esto, haciendo un gran esfuerzo para remansar su alterado espíritu, le dijo al notario viviendo el mayor asombro que en toda su existencia conociera: —La verdad quisiera decir pero no sé como explicarla, porque no puedo precisar, dónde termina la mentira y comienza la verdad, porque si ésta existe, la pobre anda bien desgraciada, ya que esto que me está sucediendo a mí, que es verdad siendo mentira, paréceme a mí, que está muy fuera de toda Justicia, pero dentro de la ley que ustedes bien estudian, para robar sin el menor temor a todo pobre desgraciado. —¿Qué pretende decirme usted señora? —Preguntó el notario empezando hacer acopios de enfado. —Que si no me sucediera a mí misma, lo que con ustedes me está pasando, no creería que a nadie pudiérale acaecer tan endemoniado enredo aunque el mismo Padre Santo me jurase con la mano puesta encima de la Biblia que todo este desalmado engaño, era tan cierto como la propia Pasión del Nazareno, que el Pobre murió, para que otros listos como ustedes, hiciesen de su muerte un buen saneado negocio. —Porque tanto ustedes como éstos, tienen una forma de prestar tanto el dinero como la gloria del Cielo, que uno no se entera que la ha recibido, hasta que no le roban lo mucho o poco que posea el crédulo. —Bien comprendo ahora que hállome ahogada dentro del teatro de la discordia, y estoy enflaquecida de riquezas y seca de poderes, que el primer tejedor de la ley, fue en el mismo instante encaldador de la trampa, y en esta despreciable xaceda (cama), barajan ustedes como consumados timadores el mal que trenzada me ata. Por esto desde ahora mismo, jamás se me borrará de mi imaginación, que tanto ustedes como el zorramplón de Vulcano, son lobos de la misma camada, con diferente color, dibujadores de bien parecidos santos, pero con la misma conciencia del despreciable diablo. —Pero señora, de nuevo le vuelvo a repetir, que nada tenemos nosotros de ganancias en los tejes manejes que industria el señor Vulcano, y ahora si me quiere escuchar unos momentos, yo le explicaré con toda la claridad como funciona el honrado negocio de la Patria Hispana, para que ya de una vez y por todas, se quede convencida, y no perjudique a esta Aseguradora con su pregonar que somos tan estafadores como el señor Vulcano. Dijo el notario con seriedad y conciliadoramente. —No hace falta que desgañite su lengua en más araneras explicaciones, ya que los enredos que entrambos y dos se traen, el más fatón (tontón) de mi aldea los vería tan claros como yo los veo, si tuviese la desgracia de pasar por ellos lo mismo que yo los estoy viviendo. —Por lo que se ve, ustedes prestan dineros a quienes no saben que los han recibido, para que los timadores como el asqueroso raposo de Vulcano, hagan sus desalmados negocios y en sus ganancias tienen ustedes como compensación un rentable provecho. —Para mí el caso está tan claro, como que existe Dios y una Justicia que ninguna ley sirve con decencia, y que ustedes no respetan y tratan a la baqueta, porque no son otra cosa nada más que timadores gitanos de los tiempos modernos, que han aprendido muy bien en la universidad las leyes para después sin ninguna traba poder con satisfacción gananciosa burlarlas, aprovechándose de las enormes lagunas que en todas las leyes adolecen, dónde ustedes se refugian para efectuar los atropellos que a todas luces articuladas por la ley son legales. —El asunto es, de que Vulcano me aseguró que toda la culpa la tenían ustedes, y ustedes lavan sus sucias manos con el hipócrita de Vulcano, afirmándome que él es el único culpable, y entre dimes y diretes entrambos y dos me quieren cobrar la peseta a siete reales. Pero yo no estoy dispuesta a dejarme robar de mano de entre juntos estafadores, y por esta razón ahora mismo los voy a denunciar, haber si la ley es capaz de desenredar tanta trapecería y engaño como barajan ustedes encima de esta pobre trabajadora, que poco puede medrar si tiene que abrirse camino entre una bien organizada banda de inteligentes timadores, que ni temen a Dios ni a la ley, ni menos respetan los intereses ajenos. “TERESA Y LA POLICÍA" —Dejó Teresa al notario con su palabra bailándole en los labios y abandonó la oficina de la Patria Hispaña con tanto desprecio hacía sus representantes, como el que sentía hacía el timador Vulcano, y con este profundo y airado malestar que la embargaba, privándola de su sosiego que ya del todo nada de él quedaba, y animada siempre por su espíritu combativo, hizo su entrada en el aposento de la Policía, creyendo firmemente la pobre, que los guardias podían arreglarle en el momento aquel desaguisado que enloquecida la traía. —Dos agentes de la ley enfrascados se hallaban en la comisaría faenando por sus deberes cuando la Teresa hizo aparición ante ellos, con su rostro por completo desarmado en el descosido sufrimiento que la debatía, uno de los policías que se percató en el instante del apurante desespero que a la desventurada Teresa consumía, le dijo a la vez que se levantaba de su asiento, para rogarle gentilmente que ella se sentara, menester que no quiso hacer la Teresa porque manifestole al amable policía, que los nervios no la dejaban estarse queda, ya que entrelazábanse con tal fuerza enfurecida y desatinada en su sentimiento, que la ensenderaban en la enloquecedora postura que a todas luces enseñaba. —¡Está bien señora! Le dijo sonriéndola tranquilizadoramente el policía a la par que le rogaba, que se calmara, que se serenara, y que les contase lo que le sucedía, afirmándole que si en sus manos se encontraba el remedio, podía de antemano considerarlo satisfactoriamente resuelto. —Relató la Teresa por segunda vez en aquella trágica mañana el nefastoso timo que entre el Vulcano y la Aseguradora le habían hecho, que tal ladronizo la traían centrada, en el espineroso sufrir y parejo desarreglo. —El agente que habíala escuchado sin hacerle la más leve interrupción a su diálogo, y ayudándola con sus gestos de protección y confianza para que mejor se despachase en sus acusadores decires, cuando la Teresa terminó de contarles su desgracia, y ya teniendo creído que la policía iba a componerles las torcidas cuentas que industriaran encima de su humilde persona aquellos desalmados timadores modernos, desmoronósele en sentida desilusión tan cándida aspiración, cuando le dijo el agente compadeciéndola: —Siento mucho señora el no poder ayudarla en esta clara injusticia que estos señores le han hecho, y yo creo que de todo este sucio negocio que le han hecho, no ha de sacar usted en su provecho nada. Mi consejo es, que debe de abonarle al señor Vulcano la mitad de la arregladura del vehículo que le reclama, y no olvide nunca, y esto se lo digo yo por la mucha experiencia que en tales asuntos tengo, que todos los ricos se dan la mano, al igual que hacen todos los ladrones, ya que ellos no ignoran, que si uno de ellos se hunde, corren el peligro de ahogarse los demás por eso se protegen mutuamente, y como ellos son los que pagan y los que mandan, pues al pobre no le queda más recurso, que cerrar el pico y aguantar sin la menor protesta todo cuanto le echen. —Ahora bien, si usted no está conforme con hacer esto que le he aconsejado, entonces vaya usted a visitar a un abogado para que formule la consiguiente denuncia al juzgado, pero tenga presente, que si el juez estima que no existe tal timo, entre el juzgado y su abogado le han de cobrar más de lo que vale el vehículo, y hasta inclusive la pueden encarcelar por levantar un falso testimonio a tan respetables señores. —Teresa al escuchar estas palabras no podía a ciencia cierta pensar, que si todo aquello que le estaba sucediendo no era nada más que una endemoniada pesadilla de la cual en cualquier momento iba a despertar pudiendo recuperar en el instante su sosiego y tranquilidad, pero no, era bien cierto que estaba despierta, y que todo cuanto le estaba sucediendo era la triste, canallesca y sucia verdad que al pobre le brinda la vida, ahora se daba cuenta de que todo el entramado de la ley, no más era una vergonzosa y engañativa mentira, por esto, airada, descompuesta, envilecida y rabiosamente desatinada les dijo a los policias: —¡Díganme ustedes señores policías que misión es la que tienen que cumplir en esta mi Patria tan falta de Justicia! —¿Acaso están ustedes nada más que para perseguir y encarcelar a los pobres y desgraciadinos mineros cuando se ponen en huelga, por reclamar lo que Humanamente y en Justicia les pertenece, que no es otra cosa nada más que el fruto de su peligroso trabajo y harto enfermo, y que por hacer tal cosa ustedes les detienen, los encarcelan y les mayan (majan) a vergajazos sus cuerpos hasta arrancarles dentro de atroces sufrimientos, como hicieron una vez con mi difunto marido que a fuerza de llevar centenares de latigazos le sacaban el pellejo a tiras. Para también encarcelar a sus mujeres y cortarles el pelo al cero, como también hicieron con una vecina mía, que su pobre marido que era un santo del cielo, de resultas de una soberana paliza que le propinó la policía, dejó para siempre este podrido mundo al mismo tiempo que a su mujer cargadina de hijos la dejaba también viuda. No siendo su delito otro que haber trabajado desde su niñez en la mina, el haber querido reclamar el sudor que el patrono le robaba. ¿Ustedes que misión es la que tienen? ¡Acaso detener a los borrachos que se entarrascan (embriagan), y no porque sean beodos de profesión, sino que siendo obreros cobrando un miserable sueldo, se ven aburridos porque en sus hogares falta de todo, y entonces buscan en la bebida el olvido, porque saben que no pueden luchar contra un régimen que los oprime, con la poderosa fuerza que detrás de cada trabajador hay un policía! —Quizás hubiese seguido la enloquecida Teresa hablando largo tiempo por este camino, si uno de los policías enérgicamente no se le impusiera a la vez que amenazadoramente le decía: —¡Haga el favor señora de no dar a luz tantas insultantes tonterías, porque me parece a mi, que usted va a terminar muy mal, y tengo la impresión de que se va a quedar aquí, para ser encarcelada juzgada por ofender a la autoridad. Así que no despegue más su boca lárguese pronto antes de que me arrepienta! —No siguió hablando Teresa, no pudo seguir diciéndoles tantas cosas como ella sabía, tantas nefastosas cosas que en las cuencas mineras asturianas la policía había hecho, pero ahora lo que verdaderamente a ciencia cierta ya sabía, era que si el honrado y desventurado trabajador quería vivir con tranquilidad, debía de hacerlo siempre de rodillas. "LA TERESA Y LOS ABOGADOS" —Xebrose (marchose) la Teresa de la comisaría, y corriendo como una desesperada por las calles de Oviedo llegó hasta el Sindicato con intenciones de consultar su caso con un abogado que conocía que tenía ganada fama de ser un buen defensor del trabajador, y no un “tragón" como existen muchos en estas instituciones en otras muchas, ya que este letrado es un hombre recto (y también falangista), tan agudo e inteligente como lo fuera el propio Muñón de Diego, y por tercera vez, y comenzándole ya a enronquecérsele la voz, le relató el escabroso asunto que la traía desatinada. —El ilustre abogado del Sindicado escuchola sopesando todas sus palabras, y antes de responderle a la conclusión que había de aquel teatro sacado, le arrancó con profundidad un par de fumadas a su cigarro, y a la vez que lo estrujaba con rabia en el cenicero, dijo haciendo un marcado gesto de desprecio hacía los promotores de aquel despreciable y cobardoso timo: —¡Esto que le han hecho a usted es un timo asqueroso y despreciable, pero no se preocupe usted más, y deje ya de desesperarse, ya que toda la razón está de su parte, y a esos miserables no ha de quedarles más remedio, que componerle en condiciones las averías que tiene su furgoneta, o por lo contrario, deshacer la venta y entregarle el dinero que usted le dio como entrada! —No se puede imaginar don Pedro el bien que me hacen sus consolativas palabras, ya que he sufrido toda la mañana lo indecible en mi caminar de Herodes para Pilatos, y mis sentidos ya se me estaban avecinando con la pérdida de la razón. Y ahora pagándole lo que fuera menester, yo le ruego por la santina de Covadonga, que me ataña este asunto en el juzgado, para poder meter en el honrado riego a estos endiablados timadores. —Bien quisiera yo hacer lo que me está pidiendo, pero yo sólo puedo actuar en los menesteres que sean de tipo laboral, pero no se apene usted, porque la voy a enviar a un colega amigo mío, que sabe hilar muy derecho en estos asuntos, ya verá como le arregla esta cuestión con prontitud y a su agrado. —Más esperanzada por el motivo de las alentadoras palabras que le había dicho el abogado del Sindicato, hizo Teresa entrada en aquella su aciaga mañana en la casa del letrado a donde iba dirigida, y parecíale que su emprendedor valiente ánimo se encontraba en derechura de sosegarse, y su apagada alegría en hechura de florecer de nuevo, pues ya pensaba que su avisperoso negocio navegaba en las tranquilas aguas que le conducirían a ser resuelto en su favor. —Por esto, tras las consiguientes palabras de presentación que sostuvo con aquel nuevo abogado que visitaba, éste le mandó que se sentase, por primera vez en aquella su ajetreada mañana, acomodose en el mullido sillón la Teresa, medio rendida sofocada por la continua tensión en que había estado sometida, y el grande cansancio que sentía por tantas vueltas como había dado. Así pues empezó Teresa por cuarta vez en tan corto espacio, a poner en el oído del letrado, todo cuanto le aconteciera con el rapiegu de Vulcano, los foínus (garduños) de la Aseguradora, los llimiagus (babosos) de los policías, así como lo que hablara con el estupendo abogado del Sindicato. —No despegó su lengua aquel letrado en todo el tiempo que la Teresa invirtió en narrarle su caso, pero se observaba que hacía trabajar a su imaginación en el silencio, con las miras de encontrar en aquel entuerto el nudo dónde se encontraba atado el delito, y de cuando en cuando sacudía su cabeza y se sonreía, lo mismo que si le hiciera cierta gracia aquel descantoyamientu (descalabro), y cuando a la postre la Teresa terminó su historia, él hablando con seguridad dijo: —Está visto señora que todo este endiablado teatro que le han preparado, tiene el indecente hocico de ser un canallesco y cobardoso timo, pero no se preocupe usted ya que lleva la entera razón, y aunque la ley tiene unas lagunas abismales, no considero yo de que le puedan robar lo que es únicamente suyo. —Mire... voy ha procurar arreglarle este caso sin que usted tenga necesidad de gastar dinero, ya que por lo que observo, usted es una pobre trabajadora, y en los bolsillos de los necesitados no suelo hacer yo cobranzas de mis salarios. Verá, ahora mismo le voy a telefonear al jefe de la policía que es conocido mío, para preguntarle si este asunto se puede enjuiciar por lo criminal y elevarlo directamente ante el señor juez. —Después de conferenciar unos instantes el desinteresado abogado con el jefe de la policía, dijo con marcada satisfacción por haber hallado la solución que buscaba: —¡Bueno señora hemos tenido suerte, ya que se puede hacer lo que yo había pensado, así que vaya ahora mismo al juzgado de lo Criminal, y explíquele al señor juez todo cuanto le ha sucedido, y ya verá usted como le arregla este asunto rápidamente! “TERESA ANTE EL SEÑOR JUEZ” —En pocos minutos ganó corriendo la plaza del Ayuntamiento la esperanzada Teresa, y ágil, decidida y entusiasmada, subió con rapidez las escaleras del juzgado de primera instancia, y allí dijo que venía a visitar al señor juez, y que precisaba hacerlo sin demora, porque ya era demasiado tarde y tenía temor de no poder resolver su cuestión aquella mañana. —Uno de los chupatintas que en aquel despacho aparentemente trabajaba, si es que en verdad sabía hacer algo de provecho, dijo dirigiéndose a un compañero con marcado aire de altanería a la par que miraba a la Teresa de soslayo, como si le tomara la medida a su valía social, y de hecho ya supiera que no tenía facha ni de posición adinerada, ni de poder de ninguna clase: —¡Algunas personas cuentan que hablar con el señor juez es lo mismo que dirigirse a un verdulero, que poca preparación y cuanta ignorancia tenemos en España que hasta los mismos aldeanos que están como el mismo ganado piensan, que todos somos iguales y que un magistrado es parecido al vecino de la puerta de casa! —Pero no todos en aquella dependencia pensaban como este payaso, y como tantas y tantos payasos que pueblan arrastrándose como asquerosos reptiles, la mayor parte de las oficinas de nuestra Patria, pues una joven secretaria que allí también trabajaba, preguntole a Teresa con natural educación y pareja simpatía, el por qué precisaba ver al señor juez con tanto apremio como el que tenía, para ella comunicárselo y señalarle la visita. Y de nuevo la pobre Teresa por quinta vez tuvo necesidad de contar cuanto le había acontecido, condoliendo con su historia el ánimo de la muchacha, la cual le dijo: —¡Yo no sé señora si este caso que usted me explicó pertenece a este juzgado, bueno no obstante espere aquí un poco, que se lo voy a comunicar al señor juez haber si la puede recibir! —No debía de tener mucho trabajo en aquel tiempo de la casi finalizada mañana el señor juez, porque al corto instante sonriéndose satisfecha la buena secretaria con haber conseguido la entrevista, regresando a lado de Teresa le dijo: —Ya puede pasar usted señora, pues el señor juez la espera, hizo acto de presencia en la sala donde el repartidor de ley aguardándola estaba, y nada más que el juez la vio ante su presencia, preguntó con seriedad ajusticiadora: —¡Dígame señora! —¿Qué clase de gravedad la ha guiado ante mi presencia? —Teresa ya casi afónica del todo, y sofocada hasta lindar en el mismo ahogo, le contestó con todo el respeto y educación que poseía: —¡Perdóneme señor juez por molestarle, pero el caso es que mi abogado, me aconsejó que viniese ante su justa presencia para hacerle sabedor de la desgracia que me acompaña, que barrunto por anticipado, que ha de borrarla Su Señoría de mi triste sentimiento de un sólo plumazo! —Y seguidamente le explicó por sexta vez aquella mañana el mal que la desarrendaba, que en tan corto tiempo le había producida más sufrimiento, que los dolores que la embargaran en el haber traído al mundo tres futuros soldados para el Ejército de la Patria. —El señor juez que al parejo que la escuchaba estaba en animada conversación con unos despreciables sujetos que le acompañaban, que tuvieron la poca vergüenza de dialogar con el juez cuando la Teresa a éste hablaba, como si fuese más importante lo que trataban, que la simpleza de la pobre Teresa, que hasta aquellos momentos todavía creía en la eficiencia de la ley, cosa que a los pocos minutos despreciaría con toda su alma. Así que Teresa concluyó su narrativa sin haber sido interrumpida como al parecer tampoco escuchada, el señor juez quitándose sus lentes dijo con marcados síntomas de enojo: —¡Bueno…! ¿A mí que me cuenta usted señora? —¿Qué es lo que pretende usted...? —¿Acaso que yo ordene que le devuelvan con rapidez sus intereses que cualquiera sabe si son razonados, y que su abogado le lleve los cuartos? —Si usted en verdad quiere resolver este su asunto, haga el favor de hacer con la denuncia el debido camino, y no ensenderarse en el del atajo, y cuando el pleito llegue a mis manos, yo lo juzgare ateniéndome a las leyes, y entonces se sabrá quién es el culpable, si el denunciado ó el denunciante! —Salió Teresa del aposento del juez perdiendo ya para siempre toda creencia el la ley, que si en verdad en España algo de ella existe, cuando uno termina de dar las vueltas y revueltas que para todo proceso se necesitan, el más joven se torna viejo, y éste pasa a mejor vida. Y lo que no sabe la ley española con tanto cuento barato como se traen sus compositores que el pobre necesita presto su justicia, de lo que se saca en consecuencia que la ley, es patrimonio eminentemente propio de las clases poderosas. —Pobre Teresa, que no había tenido la suerte de toparse con un juez como el Juan Antonio de mi aldea que supo repartir la justicia entre Pascualín el de los enredos y las gafuros xabarceiras, con un juez que por experiencia sabia lo que era el trabajo, la necesidad, la justicia y la injusticia, por eso ahora Teresa caminaba con paso cansino, ya sin ninguna prisa, iba desilusionada, afligida, herida en lo más profundo de su alma, entristecida y empobrecida, observando por vez primera a un mundo que ella jamás había pensado que existía. Y así con tanta desesperación desventurada dirigíase a la casa de su abogado para contarle las enflaquecidas ganancias que sacara del repartidor de la justicia. —Y su abogado no supo decirle nada más que esto: —¡Creame señora, pues le juro que yo hice todo cuanto estaba a mi alcance por ayudarla, pero ya veo por lo que usted me cuenta que no fuimos capaces de conseguir nada, ahora no le queda más recurso que hacer esto que le digo! —¡Vaya a la casa de ese despreciable timador de Vulcano, páguele la mitad de la compostura que él le reclama por arreglarle el vehículo, de esta manera se encontrará pronto con la tranquilidad que le está haciendo falta, por otra parte ahorrará usted dinero, pues si este asunto lo llevamos hasta el final, se va a gastar usted mucho más de lo que vale el xumentu de fierru, sin tener la garantía de ganar el xuiciu, a pesar de ser usted dueña y señora de toda la verdad! —Llegó tras mucho bregar en busca de la Justicia y la razón que en aquellos tiempos no habla para los menesterosos, cuento que llegó la desdichada Teresa ante la presencia del rapiegu de Vulcanu, y cuando le empezó a hablar, lo hacía la pobre con tan afónica ronquera, que por esto el fuín de su timador sonriéndose muy satisfecho, le pregunto con marcada y despreciativa guasa. —¿Qué ye lu que l'axucéi nagora xiñora, que trái tan afogáu 'l glachu gafu ya endiañáu que nun principiu tal paicióme que querie achuquiname? —Pues me parece que viene muy mermada de voz y enflaquecida de genio. Mucho ha tenido usted que tejer y destejer, hablar, gritar, y desesperarse, para que se le hallan secado entrambas fuentes de mala leche, ya que cuando salió de aquí esta mañana después de ponerme a mi como un verdadero pingayu, todavía se le apreciaba la suficiente fuerza para poner en verdadera revolución a todas las autoridades de Oviedo, que como es muy natural la han escuchado a usted por cuento. —Pero tenga paciencia señora, que en las derrotas que hoy coseche, si sabe aprender de ellas como hicimos los demás, sacará usted las victorias de mañana, y puede que desde ahora ya jamás ponga en duda, que quienes tienen el dinero son los que mandan, y aquellos que luchan con la fuerza de la dialéctica contra el dinero, no son en verdad locos sino simplemente tontos. —Nada le contestó Teresa a los razonamientos atinados de ‘l Rapiegón del Vulcanu, sino que mirándole con endemoniado desprecio, señalada rabia y marcado odio, sacó de su bolso los dineros y al cuidado que se los ponía entre sus fuinesques manes le dijo: —Aquí tiene el importe del arreglo de mi furgonetina, y quiera el Xantiquín del Faidor que le sirva para melecinas. —Con aquella furgoneta anduvimos xabarciandu por todos los mercados de Asturias, y al final tuvimos que dejar tal oficio porque casi no ganábamos para encantexus de la dichosa furgonetina.Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > xabarciar
-
7 parte
f.1 part.la mayor parte de la gente most peoplela tercera parte de a third ofrepartir algo a partes iguales to share something out equallyen parte to a certain extent, partlypor mi/tu parte for my/your partpor partes bit by bit2 part (place).en alguna parte somewhereen otra parte elsewhere, somewhere elseno lo veo por ninguna parte I can't find it anywhere¿de qué parte de España es? what part of Spain is he from?, whereabouts in Spain is he from?3 side (bando, lado).estar/ponerse de parte de alguien to be on/to take somebody's sidepor parte de padre/madre on one's father's/mother's sidepor una parte… por otra… on the one hand… on the other (hand)…por otra parte what is more, besides (además)tener a alguien de parte de uno to have somebody on one's side4 (spare) part, spare (repuesto). (Mexican Spanish)5 party, side.6 region, place.7 communication, communiqué, message, notice.m.report.dar parte (a alguien de algo) to report (something to somebody)parte facultativo o médico medical reportparte meteorológico weather reportpres.indicat.3rd person singular (él/ella/ello) present indicative of spanish verb: partir.imperat.2nd person singular (tú) Imperative of Spanish verb: partir.* * *1 (gen) part; (en una partición) portion2 (en negocio) share3 (lugar) place4 (en un conflicto) side5 DERECHO party1 (comunicado) official report1 familiar privates, private parts\dar parte to reportde parte a parte throughde parte de on behalf of, from¿de parte de quien? who's calling please?de un tiempo a esta parte up until nowen parte partlyestar de parte de to supportformar parte de to be part ofllevar la mejor/peor parte to have the best/worst of itno llevar a ninguna parte not to lead anywherepor todas partes everywherepor una parte,... por otra... on the one hand..., on the other hand...tomar parte to take sidestomar parte en algo to take part in somethingvamos/vayamos por partes one step at a timeparte de la oración part of speechparte médico medical reportparte meteorológico weather reportpartes pudendas private partspartes vergonzosas private parts* * *1. noun m.report, dispatch2. noun f.1) part2) share3) side, party4) place5) role•- en parte- parte delantera
- parte trasera* * *ISM1) (=informe) reportparte de baja (laboral) — [por enfermedad] doctor's note; [por cese] certificate of leaving employment, ≈ P45
parte facultativo, parte médico — medical report, medical bulletin
parte meteorológico — weather forecast, weather report
2) (Mil) dispatch, communiquéparte de guerra — military communiqué, war report
3) (Radio) † news bulletin4) Cono Sur [de boda] wedding invitation; (Aut) speeding ticketIISF1) (=sección) part¿en qué parte del libro te has quedado? — where are you in the book?, which bit of the book are you on at the moment?
•
la cuarta parte — a quarter•
ser parte esencial de algo — to be an essential part of sth•
la mayor parte de algo, pasé la mayor parte del tiempo leyendo — I spent most of the time reading-¿os queda dinero? -sí, aunque ya hemos gastado la mayor parte — "do you have any money left?" - "yes, though we've spent most of it"
•
la tercera parte — a third2) [en locuciones]•
de parte de, llamo de parte de Juan — I'm calling on behalf of Juan¿de parte de quién? — [al teléfono] who's calling?
•
en parte — partly, in partse debe en parte a su falta de experiencia — it's partly due to his lack of experience, it's due in part to his lack of experience
•
formar parte de algo, ¿cuándo entró a formar parte de la organización? — when did she join the organization?•
en gran parte — to a large extent•
por otra parte — on the other handpor una parte... por otra (parte) — on the one hand,... on the other
•
por parte de — on the part ofexige un gran esfuerzo por parte de los alumnos — it requires a great effort on the part of o from the pupils
yo por mi parte, no estoy de acuerdo — I, for my part, disagree
•
¡ vayamos por partes! — let's take it one step at a time!3) (=participación) share•
ir a la parte — to go shares•
tener parte en algo — to share in sth•
tomar parte (en algo) — to take part (in sth)partir¿cuántos corredores tomarán parte en la prueba? — how many runners will take part in the race?
4) (=lugar) part¿de qué parte de Inglaterra eres? — what part of England are you from?
¿en qué parte de la ciudad vives? — where o whereabouts in the city do you live?
•
en alguna parte — somewhere•
en cualquier parte — anywhere•
en ninguna parte — nowherepor ahí no se va a ninguna parte — (lit) that way doesn't lead anywhere; (fig) that will get us nowhere
•
ir a otra parte — to go somewhere else•
en o por todas partes — everywherehabaen salva sea la parte Esp euf (=trasero) —
5) (=bando) side•
estar de parte de algn — to be on sb's side¿de parte de quién estás tú? — whose side are you on?
•
ponerse de parte de algn — to side with sb, take sb's side6) [indicando parentesco] side7) (Dep) [en partido] half•
primera parte — first half•
segunda parte — second half8) (Teat) part9) (Jur) [en contrato] partypartes íntimas, partes pudendas — private parts
12) Méx spare part* * *I1) (informe, comunicación) reportdar parte de un incidente — particular to report an incident; autoridad to file a report about an incident
2) (Andes) ( multa) ticket (colloq), fineIIme pasaron or me pusieron un parte — I got a ticket o a fine
1)a) (porción, fracción) partpasa la mayor or gran parte del tiempo al teléfono — she spends most of her o the time on the phone
la mayor parte de los participantes — the majority of o most of the participants
esto se debe en gran parte a... — this is largely due to...
b) ( de lugar) part¿de qué parte de México eres? — what part of Mexico are you from?
2) (en locs)es, en buena parte, culpa suya — it is, to a large o great extent, his own fault
de unos meses a esta parte la situación ha empeorado — the situation has deteriorated over the past few months
muy amable de su parte — (that is/was) very kind of you
¿de parte de quién? — ( por teléfono) who's calling?, who shall I say is calling? (frml)
¿tú de parte de quién estás? — whose side are you on?
tienes que poner de tu parte — you have to do your share o part o (BrE colloq) bit
formar parte de algo — pieza/sección to be part of something; persona/país to belong to something
por mi/tu/su parte — for my/your/his part
yo, por mi parte... — I, for my part... (frml), as far as I'm concerned...
por parte de: fue un error por parte nuestra/de la compañía it was a mistake on our part/on the part of the company; por parte de or del padre on his father's side; por partes: revisémoslo por partes let's go over it section by section; vayamos por partes let's take it step by step; por otra parte ( además) anyway, in any case; ( por otro lado) however, on the other hand; salva sea la parte — (euf & hum) rear (colloq & euph)
3) ( participación) part4) ( lugar)vámonos a otra parte — let's go somewhere else o (AmE) someplace else
esto no nos lleva a ninguna parte — this isn't getting o leading us anywhere
¿adónde vas? - a ninguna parte — where are you going? - nowhere
a/en todas partes — everywhere
5) (en negociación, contrato, juicio) partyla parte demandante — the plaintiff/plaintiffs
6) (Teatr) part, rolemandarse la(s) parte(s) (CS) — (fam) to show off
7) (Méx) ( repuesto) part, spare (part)•* * *= body, end, part, part, party, piece, portion, quarter, section, segment, sequence, share, report.Nota: Documento que presenta el resultado de las actividades de un individuo o una organización.Ex. The main body of criticism centred upon the treatment of nonbook materials.Ex. Scanning must start to the left of the bar codes and must continue past the right end.Ex. Parts of the abstract are written in the informative style, whilst those points which are of less significance are treated indicatively.Ex. A part is one of the subordinate units into which an item has been divided by the author, publisher, or manufacturer.Ex. Enter a brief, plea, or other formal record of one party to a case under the heading for that party.Ex. Within one main class the same piece of notation may be used to signify different concepts.Ex. An extract is one o more portions of a document selected to represent the whole document.Ex. A reappraisal is therefore outlined here with the understanding that it is open to rebuttal and challenge from whatever quarter.Ex. Plainly such representative sections may not be present in many documents, but sometimes an extract from the results, conclusions or recommendations of a document may serve to identify the key issues covered by the entire document.Ex. No such constraints exist where online display is anticipated, since only one segment at a time is displayed.Ex. A classified catalogue is a catalogue with three or four separate sequences: an author/title catalogue or index (or separate author and title catalogues), a classified subject catalogue, and a subject index to the classified catalogue.Ex. The clicker paid each man according to what he had set, keeping for himself a share equal to that of the most productive hand.Ex. The report introduced a range of ideas which have influenced subsequent code construction.----* a alguna parte = someplace.* abordar una mínima parte del asunto = touch + the tip of the iceberg.* ambas partes del argumento = both sides of the fence.* a partes iguales = share and share alike, in equal measure(s).* buscar por todas partes = scour + Nombre + for.* dar parte de = report.* de algún tiempo a esta parte = for some time now.* de la parte superior = topmost [top most].* de otras partes = further afield.* de parte de = on behalf of [in behalf of; on + Nombre + behalf], in + Nombre + behalf [in/on behalf of].* de parte de otro = on behalf of someone else.* de todas las partes del mundo = from all over the world, from all over the globe, from every part of the world.* de todas partes = from far and wide.* de una parte a otra = back and forth.* de un tiempo a esta parte = for some time now.* dividir Algo en partes iguales = divide + Nombre + in equal parts.* dividir en partes = break into + parts.* dividirse en partes = fall into + parts.* durante la mayor parte de = for much of.* durante la mayor parte del año = for the best part of the year.* el todo es más grande que la suma de sus partes = the whole is greater than the sum of its parts.* en alguna parte = someplace.* en alguna parte de + Nombre = some way down + Nombre.* en buena parte = for the most part.* en cualquier otra parte = anywhere else, everywhere else.* en cualquier parte = anywhere, everywhere.* en gran parte = largely, in large part, in large measure, for the most part, to a great extent, to a great degree.* en la mayor parte de = in the majority of.* en la parte de arriba = at the top.* en la parte de atrás = in the back, at the rear.* en la parte de delante = at the front.* en la parte delantera = at the front.* en la parte posterior = in the back.* en la parte superior = at the top, uppermost.* en la parte trasera = in the back, at the rear.* en ninguna parte = nowhere.* en otra parte = elsewhere, further afield.* en otras partes = further afield.* en parte = in part, part of the way, partial, partially, partly.* en parte + Nombre = part + Nombre.* en qué parte = whereabouts.* en su mayor parte = largely, mostly, for the most part.* en su parte central = at its core.* en todas partes = all around, far and wide, far and wide.* entrar a formar parte de = enter in.* entre tres partes = 3-party [three-party].* en varias partes = multi-part [multipart].* extenderse por todas partes = reach + far and wide, extend + far and wide, stretch + far and wide.* formar parte = form + part.* formar parte de = be part of, be part of, build into, enter into, become + (a) part of, be a part of, inhere in, become + one with, inform, fall under.* formar parte del paisaje = blend into + the landscape.* formar parte de un comite = serve on + committee.* formar parte integral = form + an integral part.* formar parte integral de = be an integral part of.* formar parte natural de su entorno = blend into + the landscape.* gran parte = much.* gran parte de = much of.* hacer de + Posesivo + parte = do + Posesivo + bit.* la mayor parte de = the majority of, the main bulk of, the lion's share of.* la mayor parte de las veces = more often than not.* la parte de atrás de = the back of.* la parte más dura de = brunt of, the.* la parte más importante = the heart of.* la parte principal de = the bulk of.* la parte superior izquierda de = the upper left of.* la parte trasera de = the back of.* llamamiento para formar parte de un jurado = jury duty.* llegar a todas partes = reach + far and wide, extend + far and wide, stretch + far and wide.* lo mejor de ambas partes = the best of both worlds.* más que la suma de sus partes = Comparativo + than the sum of its parts.* mínima parte = fraction.* no considerarse parte de = hold + Reflexivo + apart from.* no llevar a ninguna parte = achieve + nothing, go + nowhere.* numeración de las partes = numbering of parts.* parte afectada = stakeholder.* parte anterior del pie = ball of + Posesivo + foot.* parte azotada por el viento = windward.* parte de accidente = accident report.* parte de atrás = back, backside, rear.* parte delantera = fore-end.* parte de una obra = component part.* parte de una publicación = component part.* parte en un contrato = contracting party.* parte expuesta al viento = windward.* parte implicada = stakeholder.* parte inferior = bottom, underside.* parte inferior derecha = lower right.* parte integral = integral part.* parte integrante = integral part, fixture.* parte interesada = interested party, stakeholder, concerned party.* parte metereológico = weather forecast.* parte musical = part.* parte posterior = backside, rear.* parte principal del texto = meat of the text.* parte protegida = lee.* parte protegida del viento = leeward.* parte que falta = missing part.* partes = bits and pieces.* partes beligerantes = warring factions, warring parties.* partes de un conflicto = warring factions, warring parties.* parte segunda = revisited.* partes en cuestión, las = parties concerned, the.* partes enfrentadas = warring factions, warring parties.* partes implicadas, las = parties involved, the, parties concerned, the.* parte superior = top, topside.* parte trasera = back, rear.* parte vital = lifeblood.* parte Y la parte superior izquierda de = the upper left of.* pero por otra parte = but then again.* poner de + Posesivo + parte = do + Posesivo + part, do + Posesivo + share, do + Posesivo + bit.* ponerse de parte de = side with.* ponerse de parte de Alguien = side in + Posesivo + favour.* poner todo de + Posesivo + parte = give + Posesivo + best, do + Posesivo + best, give + Posesivo + utmost.* por otra parte = on the other hand, on the other side, on the flip side.* por parte de = on the part of.* por parte de uno = on + Posesivo + part.* por + Posesivo + parte = for + Posesivo + part.* por todas partes = all over the place, everywhere, widely, all around, far and wide.* por una parte = on the one hand, on the one side.* Posesivo + partes = Posesivo + family jewels, Posesivo + privates.* Posesivo + partes íntimas = Posesivo + privates, Posesivo + family jewels.* Posesivo + partes privadas = Posesivo + crown jewels, Posesivo + family jewels, Posesivo + privates.* Posesivo + partes pudendas = Posesivo + family jewels.* Posesivo + partes pudendas = Posesivo + privates.* que forma parte de la cultura = culturally-embedded.* que forma parte en = involved in.* que toma parte en = involved in.* relación parte/todo = whole/part relationship.* segunda parte = sequel, follow-up.* ser parte de = be part of, be a part of, fall under.* sinónimo en parte = near synonym.* subparte = subpart.* tenemos intereses en ambas partes = our feet are in both worlds.* todas las partes implicadas = all concerned.* tomar parte = involve, take + part, become + involved.* tomar parte activa = become + involved, get + active.* tomar parte en = join in.* tomar parte en el asunto = enter + the fray.* tomar parte en en el asunto = be part of the picture.* una buena parte de = a large measure of, a good deal of, a great deal of.* una cuarta parte = one-quarter (1/4), one in four.* una cuarta parte de = a fourth of.* una décima parte = one tenth [one-tenth], one in ten.* una gran parte de = a broad population of, a lion's share of.* una octava parte = one in eight.* una parte de = a share of, a snatch of.* una quinta parte = one-fifth [one fifth], one in five.* una quinta parte de = a fifth of.* una tercera parte = one third (1/3), one in three.* * *I1) (informe, comunicación) reportdar parte de un incidente — particular to report an incident; autoridad to file a report about an incident
2) (Andes) ( multa) ticket (colloq), fineIIme pasaron or me pusieron un parte — I got a ticket o a fine
1)a) (porción, fracción) partpasa la mayor or gran parte del tiempo al teléfono — she spends most of her o the time on the phone
la mayor parte de los participantes — the majority of o most of the participants
esto se debe en gran parte a... — this is largely due to...
b) ( de lugar) part¿de qué parte de México eres? — what part of Mexico are you from?
2) (en locs)es, en buena parte, culpa suya — it is, to a large o great extent, his own fault
de unos meses a esta parte la situación ha empeorado — the situation has deteriorated over the past few months
muy amable de su parte — (that is/was) very kind of you
¿de parte de quién? — ( por teléfono) who's calling?, who shall I say is calling? (frml)
¿tú de parte de quién estás? — whose side are you on?
tienes que poner de tu parte — you have to do your share o part o (BrE colloq) bit
formar parte de algo — pieza/sección to be part of something; persona/país to belong to something
por mi/tu/su parte — for my/your/his part
yo, por mi parte... — I, for my part... (frml), as far as I'm concerned...
por parte de: fue un error por parte nuestra/de la compañía it was a mistake on our part/on the part of the company; por parte de or del padre on his father's side; por partes: revisémoslo por partes let's go over it section by section; vayamos por partes let's take it step by step; por otra parte ( además) anyway, in any case; ( por otro lado) however, on the other hand; salva sea la parte — (euf & hum) rear (colloq & euph)
3) ( participación) part4) ( lugar)vámonos a otra parte — let's go somewhere else o (AmE) someplace else
esto no nos lleva a ninguna parte — this isn't getting o leading us anywhere
¿adónde vas? - a ninguna parte — where are you going? - nowhere
a/en todas partes — everywhere
5) (en negociación, contrato, juicio) partyla parte demandante — the plaintiff/plaintiffs
6) (Teatr) part, rolemandarse la(s) parte(s) (CS) — (fam) to show off
7) (Méx) ( repuesto) part, spare (part)•* * *= body, end, part, part, party, piece, portion, quarter, section, segment, sequence, share, report.Nota: Documento que presenta el resultado de las actividades de un individuo o una organización.Ex: The main body of criticism centred upon the treatment of nonbook materials.
Ex: Scanning must start to the left of the bar codes and must continue past the right end.Ex: Parts of the abstract are written in the informative style, whilst those points which are of less significance are treated indicatively.Ex: A part is one of the subordinate units into which an item has been divided by the author, publisher, or manufacturer.Ex: Enter a brief, plea, or other formal record of one party to a case under the heading for that party.Ex: Within one main class the same piece of notation may be used to signify different concepts.Ex: An extract is one o more portions of a document selected to represent the whole document.Ex: A reappraisal is therefore outlined here with the understanding that it is open to rebuttal and challenge from whatever quarter.Ex: Plainly such representative sections may not be present in many documents, but sometimes an extract from the results, conclusions or recommendations of a document may serve to identify the key issues covered by the entire document.Ex: No such constraints exist where online display is anticipated, since only one segment at a time is displayed.Ex: A classified catalogue is a catalogue with three or four separate sequences: an author/title catalogue or index (or separate author and title catalogues), a classified subject catalogue, and a subject index to the classified catalogue.Ex: The clicker paid each man according to what he had set, keeping for himself a share equal to that of the most productive hand.Ex: The report introduced a range of ideas which have influenced subsequent code construction.* a alguna parte = someplace.* abordar una mínima parte del asunto = touch + the tip of the iceberg.* ambas partes del argumento = both sides of the fence.* a partes iguales = share and share alike, in equal measure(s).* buscar por todas partes = scour + Nombre + for.* dar parte de = report.* de algún tiempo a esta parte = for some time now.* de la parte superior = topmost [top most].* de otras partes = further afield.* de parte de = on behalf of [in behalf of; on + Nombre + behalf], in + Nombre + behalf [in/on behalf of].* de parte de otro = on behalf of someone else.* de todas las partes del mundo = from all over the world, from all over the globe, from every part of the world.* de todas partes = from far and wide.* de una parte a otra = back and forth.* de un tiempo a esta parte = for some time now.* dividir Algo en partes iguales = divide + Nombre + in equal parts.* dividir en partes = break into + parts.* dividirse en partes = fall into + parts.* durante la mayor parte de = for much of.* durante la mayor parte del año = for the best part of the year.* el todo es más grande que la suma de sus partes = the whole is greater than the sum of its parts.* en alguna parte = someplace.* en alguna parte de + Nombre = some way down + Nombre.* en buena parte = for the most part.* en cualquier otra parte = anywhere else, everywhere else.* en cualquier parte = anywhere, everywhere.* en gran parte = largely, in large part, in large measure, for the most part, to a great extent, to a great degree.* en la mayor parte de = in the majority of.* en la parte de arriba = at the top.* en la parte de atrás = in the back, at the rear.* en la parte de delante = at the front.* en la parte delantera = at the front.* en la parte posterior = in the back.* en la parte superior = at the top, uppermost.* en la parte trasera = in the back, at the rear.* en ninguna parte = nowhere.* en otra parte = elsewhere, further afield.* en otras partes = further afield.* en parte = in part, part of the way, partial, partially, partly.* en parte + Nombre = part + Nombre.* en qué parte = whereabouts.* en su mayor parte = largely, mostly, for the most part.* en su parte central = at its core.* en todas partes = all around, far and wide, far and wide.* entrar a formar parte de = enter in.* entre tres partes = 3-party [three-party].* en varias partes = multi-part [multipart].* extenderse por todas partes = reach + far and wide, extend + far and wide, stretch + far and wide.* formar parte = form + part.* formar parte de = be part of, be part of, build into, enter into, become + (a) part of, be a part of, inhere in, become + one with, inform, fall under.* formar parte del paisaje = blend into + the landscape.* formar parte de un comite = serve on + committee.* formar parte integral = form + an integral part.* formar parte integral de = be an integral part of.* formar parte natural de su entorno = blend into + the landscape.* gran parte = much.* gran parte de = much of.* hacer de + Posesivo + parte = do + Posesivo + bit.* la mayor parte de = the majority of, the main bulk of, the lion's share of.* la mayor parte de las veces = more often than not.* la parte de atrás de = the back of.* la parte más dura de = brunt of, the.* la parte más importante = the heart of.* la parte principal de = the bulk of.* la parte superior izquierda de = the upper left of.* la parte trasera de = the back of.* llamamiento para formar parte de un jurado = jury duty.* llegar a todas partes = reach + far and wide, extend + far and wide, stretch + far and wide.* lo mejor de ambas partes = the best of both worlds.* más que la suma de sus partes = Comparativo + than the sum of its parts.* mínima parte = fraction.* no considerarse parte de = hold + Reflexivo + apart from.* no llevar a ninguna parte = achieve + nothing, go + nowhere.* numeración de las partes = numbering of parts.* parte afectada = stakeholder.* parte anterior del pie = ball of + Posesivo + foot.* parte azotada por el viento = windward.* parte de accidente = accident report.* parte de atrás = back, backside, rear.* parte delantera = fore-end.* parte de una obra = component part.* parte de una publicación = component part.* parte en un contrato = contracting party.* parte expuesta al viento = windward.* parte implicada = stakeholder.* parte inferior = bottom, underside.* parte inferior derecha = lower right.* parte integral = integral part.* parte integrante = integral part, fixture.* parte interesada = interested party, stakeholder, concerned party.* parte metereológico = weather forecast.* parte musical = part.* parte posterior = backside, rear.* parte principal del texto = meat of the text.* parte protegida = lee.* parte protegida del viento = leeward.* parte que falta = missing part.* partes = bits and pieces.* partes beligerantes = warring factions, warring parties.* partes de un conflicto = warring factions, warring parties.* parte segunda = revisited.* partes en cuestión, las = parties concerned, the.* partes enfrentadas = warring factions, warring parties.* partes implicadas, las = parties involved, the, parties concerned, the.* parte superior = top, topside.* parte trasera = back, rear.* parte vital = lifeblood.* parte Y la parte superior izquierda de = the upper left of.* pero por otra parte = but then again.* poner de + Posesivo + parte = do + Posesivo + part, do + Posesivo + share, do + Posesivo + bit.* ponerse de parte de = side with.* ponerse de parte de Alguien = side in + Posesivo + favour.* poner todo de + Posesivo + parte = give + Posesivo + best, do + Posesivo + best, give + Posesivo + utmost.* por otra parte = on the other hand, on the other side, on the flip side.* por parte de = on the part of.* por parte de uno = on + Posesivo + part.* por + Posesivo + parte = for + Posesivo + part.* por todas partes = all over the place, everywhere, widely, all around, far and wide.* por una parte = on the one hand, on the one side.* Posesivo + partes = Posesivo + family jewels, Posesivo + privates.* Posesivo + partes íntimas = Posesivo + privates, Posesivo + family jewels.* Posesivo + partes privadas = Posesivo + crown jewels, Posesivo + family jewels, Posesivo + privates.* Posesivo + partes pudendas = Posesivo + family jewels.* Posesivo + partes pudendas = Posesivo + privates.* que forma parte de la cultura = culturally-embedded.* que forma parte en = involved in.* que toma parte en = involved in.* relación parte/todo = whole/part relationship.* segunda parte = sequel, follow-up.* ser parte de = be part of, be a part of, fall under.* sinónimo en parte = near synonym.* subparte = subpart.* tenemos intereses en ambas partes = our feet are in both worlds.* todas las partes implicadas = all concerned.* tomar parte = involve, take + part, become + involved.* tomar parte activa = become + involved, get + active.* tomar parte en = join in.* tomar parte en el asunto = enter + the fray.* tomar parte en en el asunto = be part of the picture.* una buena parte de = a large measure of, a good deal of, a great deal of.* una cuarta parte = one-quarter (1/4), one in four.* una cuarta parte de = a fourth of.* una décima parte = one tenth [one-tenth], one in ten.* una gran parte de = a broad population of, a lion's share of.* una octava parte = one in eight.* una parte de = a share of, a snatch of.* una quinta parte = one-fifth [one fifth], one in five.* una quinta parte de = a fifth of.* una tercera parte = one third (1/3), one in three.* * *A (informe, comunicación) reportme veo obligado a dar parte de este incidente I shall have to report this incident o file a report about this incidentllamó para dar parte de enfermo he called in sickdio parte de sin novedad ( Mil) he reported that all was wellCompuestos:death certificatedispatchmedical report o bulletinmedical report o bulletinweather reportme pasaron or sacaron or pusieron un parte I got a ticket o a fineA1 (porción, fracción) partdivídelo en tres partes iguales divide it into three equal partsuna sexta parte de los beneficios a sixth of the profitsentre 180 y 300 partes por millón between 180 and 300 parts per millionparte de lo recaudado part of the money collecteddestruyó la mayor parte de la cosecha it destroyed most of the harvestla mayor parte del tiempo most of her/your/the timela mayor parte de los participantes the majority of o most of the participantssu parte de la herencia his share of the inheritancetenemos nuestra parte de responsabilidad en el asunto we have to accept part of o a certain amount of responsibility in this affairpor fin me siento parte integrante del equipo I finally feel I'm a full member of the teamforma parte integral del libro it is an integral part of the book2 (de un lugar) partla parte antigua de la ciudad the old part of the citysoy español — ¿de qué parte (de España)? I'm Spanish — which part (of Spain) are you from?en la parte de atrás de la casa at the back of the houseen la parte de arriba de la estantería on the top shelfatravesamos la ciudad de parte a parte we crossed from one side of the city to the otherCompuestos:part of speechlion's shareB ( en locs):en parte partlyen parte es culpa tuya it's partly your faultesto se debe, en gran parte, al aumento de la demanda this is largely due to the increase in demandes, en buena parte, culpa suya it is, to a large o great extent, his own faultde un tiempo a esta parte for some time nowde cinco meses a esta parte la situación se ha venido deteriorando the situation has been deteriorating these past five months o over the past five monthsde mi/tu/su parte from me/you/himdíselo de mi parte tell him from medale saludos de parte de todos nosotros give him our best wishes o say hello from all of usdale recuerdos de mi parte give him my regardsllévale esto a Pedro de mi parte take Pedro this from memuy amable de su parte (that is/was) very kind of youde parte del director que subas a verlo the director wants you to go up and see him, the director says you're to go up and see himvengo de parte del señor Díaz Mr Díaz sent me¿de parte de quién? (por teléfono) who's calling?, who shall I say is calling? ( frml)¿tú de parte de quién estás? whose side are you on?se puso de su parte he sided with heryo te ayudaré, pero tú también tienes que poner de tu parte I'll help you, but you have to do your share o part o ( BrE colloq) bitforman parte del mecanismo de arranque they are o they form part of the starting mechanismforma parte de la delegación china she's a member of the Chinese delegationforma parte del equipo nacional she's a member of the national team, she's on ( AmE) o ( BrE) in the national teamentró a formar parte de la plantilla he joined the staffpor mi/tu/su parte for my/your/his partyo, por mi parte, no tengo inconveniente I, for my part, have no objection ( frml), as far as I'm concerned, there's no problempor parte de on the part ofexige un conocimiento de la materia por parte del lector it requires the reader to have some knowledge of the subject, it requires some knowledge of the subject on the part of the readerreclamaron una mayor atención a este problema por parte de la junta they demanded that the board pay greater attention to this problemsu interrogatorio por parte del fiscal his questioning by the prosecutorpor parte de or del padre on his father's sidepor partes: revisémoslo por partes let's go over it section by sectionvayamos por partes ¿cómo empezó la discusión? let's take it step by step, how did the argument start?el que parte y reparte se lleva la mejor parte he who cuts the cake takes the biggest sliceC (participación) partyo no tuve parte en eso I played no part in thatno le dan parte en la toma de decisiones she isn't given any say in decision-makingno quiso tomar parte en el debate she did not wish to take part in o to participate in the debatelos atletas que tomaron parte en la segunda prueba the athletes who competed in o took part in o participated in the second eventDva a pie a todas partes she goes everywhere on foot, she walks everywherese consigue en cualquier parte you can get it anywhereen todas partes everywheretiene que estar en alguna parte it must be somewhereno aparece por ninguna parte I can't find it anywhere o it's nowhere to be foundeste camino no lleva a ninguna parte this path doesn't lead anywhereesta discusión no nos va a llevar a ninguna parte this discussion isn't going to get us anywheremandar a algn a buena parte ( Chi fam euf); to tell sb to go take a running jump ( colloq), to tell sb to go to blazes ( colloq dated)en todas partes (se) cuecen habas it's the same the world overE1 (en negociaciones, un contrato) partylas partes contratantes the parties to the contractlas partes firmantes the signatoriesambas partes están dispuestas a negociar both sides are ready to negotiate2 ( Der) partysoy parte interesada I'm an interested partyCompuesto:opposing partyF ( Teatr) part, roleG ( Méx) (repuesto) part, spare part, spareCompuestos:* * *
Del verbo partir: ( conjugate partir)
parte es:
3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo2ª persona singular (tú) imperativo
Multiple Entries:
parte
partir
parte sustantivo masculino
1 (informe, comunicación) report;
[ autoridad] to file a report about an incident;
parte meteorológico weather report
2 (Andes) ( multa) ticket (colloq), fine
■ sustantivo femenino
1
pasa la mayor parte del tiempo al teléfono she spends most of her o the time on the phone;
la mayor parte de los participantes the majority of o most of the participants
◊ ¿de qué parte de México eres? what part of Mexico are you from?;
en la parte de atrás at the back
2 ( en locs)
en gran parte to a large extent, largely;
en su mayor parte for the most part;
de un tiempo a esta parte for some time now;
de parte de algn on behalf of sb;
llamo de parte de María I'm ringing on behalf of María;
dale recuerdos de mi parte give him my regards;
vengo de parte del señor Díaz Mr Díaz sent me;
¿de parte de quién? ( por teléfono) who's calling?, who shall I say is calling? (frml);
formar parte de algo [pieza/sección] to be part of sth;
[persona/país] to belong to sth;
por mi/tu/su parte as far as I'm/you're/he's concerned;
por partes: revisémoslo por partes let's go over it section by section;
vayamos por partes let's take it step by step;
por otra parte ( además) anyway, in any case;
( por otro lado) however, on the other hand;◊ por una parte …, por la otra … on the one hand …, on the other …
3 ( participación) part;
4 ( lugar):◊ vámonos a otra parte let's go somewhere else o (AmE) someplace else;
esto no nos lleva a ninguna parte this isn't getting o leading us anywhere;
¿adónde vas? — a ninguna parte where are you going? — nowhere;
en cualquier parte anywhere;
a/en/por todas partes everywhere;
en alguna parte somewhere
5 (en negociación, contrato, juicio) party
6 (Teatr) part, role
7 (Méx) ( repuesto) part, spare (part)
partir ( conjugate partir) verbo transitivo
‹nuez/avellana› to crack;
‹rama/palo› to break
‹ cabeza› to split open
verbo intransitivo
1
2a) parte DE algo ‹de una premisa/un supuesto› to start from sthb)◊ a partir de from;
a parte de ahora/ese momento from now on/that moment on;
a parte de hoy (as o starting) from today
partirse verbo pronominal
‹ diente› to break, chip
parte
I sustantivo femenino
1 (porción, trozo) part: esas danzas y esos ritos forman parte de nuestra cultura, those dances and rites are part of our culture
2 (de dinero, herencia, etc) share
3 (lado, sitio) place, spot: lo puedes encontrar en cualquier parte, you can find it anywhere
4 (en un enfrentamiento, discusión) side: ¿de qué parte estás?, whose side are you on?
está de mi parte, he's on my side
tomar parte en, to take part in: no deberíamos tomar parte en esas discusiones, we shouldn't take part in those discussions
5 Jur party
II sustantivo masculino
1 (informe, comunicación) report: tienes que dar parte a la policía, you must inform the police
parte médico/meteorológico, medical/weather report
2 Rad Tel news
♦ Locuciones: de parte a parte: el espejo se rompió de parte a parte, the mirror broke in two
de parte de..., on behalf of...
Tel ¿de parte de quién?, who's calling?
en gran parte, to a large extent
en parte, partly
por mi parte, as far as I am concerned
por otra parte, on the other hand
partir
I verbo transitivo
1 (romper, quebrar) to break: me parte el corazón verte tan desalentada, it's heartbreaking to see you so depressed
partir una nuez, to shell a walnut
2 (dividir) to split, divide
(con un cuchillo) to cut
II vi (irse) to leave, set out o off
♦ Locuciones: a partir de aquí/ahora, from here on/now on
a partir de entonces no volvimos a hablarnos, we didn't speak to each other from then on
' parte' also found in these entries:
Spanish:
abotargarse
- accionariado
- adherirse
- adormecerse
- alma
- anterior
- apéndice
- arriba
- arte
- bajón
- caída
- caído
- chimenea
- colonizar
- consignar
- cuarta
- cuarto
- de
- deber
- décima
- décimo
- deformar
- deformarse
- delicadeza
- derecha
- derecho
- desnuda
- desnudo
- distribuir
- elemento
- encima
- encoger
- episodio
- ser
- escarpa
- este
- exterior
- fondo
- fuera
- gruesa
- grueso
- infante
- infrahumana
- infrahumano
- integrar
- integrante
- jirón
- juez
- les
- más
English:
account for
- act
- again
- against
- agenda
- anywhere
- appeal
- away
- back
- backbone
- backroom
- begin
- behalf
- bikini
- body
- bottom
- bulk
- buy out
- call
- civil
- claw back
- come away
- come under
- component
- constituent
- cross-examine
- croup
- cut
- damage
- day
- dispatch
- element
- else
- engage in
- for
- fourteenth
- fraction
- front
- good
- half
- hear of
- inner
- integral
- join
- join in
- largely
- linchpin
- lion
- listen
- mostly
* * *parte1 nm1. [informe] report;dar parte (a alguien de algo) to report (sth to sb);dimos parte del incidente a la policía we reported the incident to the policeparte de accidente [para aseguradora] (accident) claim form;parte facultativo medical report;parte de guerra dispatch;parte médico medical report;parte meteorológico weather reportparte2 nf1. [porción, elemento, división] part;hizo su parte del trabajo he did his share of the work;las partes del cuerpo the parts of the body;“El Padrino, Segunda parte” “The Godfather, Part Two”;la mayor parte de la gente most people;la mayor parte de la población most of the population;la tercera parte de a third of;repartir algo a partes iguales to share sth out equally;fue peligroso y divertido a partes iguales it was both dangerous and fun at the same time;dimos la lavadora vieja como parte del pago we traded in our old washing machine in part exchange;en parte to a certain extent, partly;en gran parte [mayoritariamente] for the most part;[principalmente] to a large extent;en su mayor parte están a favor they're mostly in favour, most of them are in favour;esto forma parte del proyecto this is part of the project;forma parte del comité she's a member of the committee;cada uno puso de su parte everyone did what they could;por mi parte no hay ningún problema it's fine as far as I'm concerned;hubo protestas por parte de los trabajadores the workers protested, there were protests from the workers;lo hicimos por partes we did it bit by bit;¡vamos por partes! [al explicar, aclarar] let's take one thing at a time!;ser parte integrante de algo to be o form an integral part of sth;llevarse la mejor/peor parte to come off best/worst;tomar parte en algo to take part in sth;llevarse la parte del león to get the lion's share;CSurmandarse la parte to put on airs;Eufen salva sea la parte: le dio un puntapié en salva sea la parte she gave him a kick up the rear;segundas partes nunca fueron buenas things are never as good the second time roundGram parte de la oración part of speech2. [lado, zona] part;la parte de abajo/de arriba, la parte inferior/superior the bottom/top;la parte trasera/delantera, la parte de atrás/de delante the back/front;el español que se habla en esta parte del mundo the Spanish spoken in this part of the world;viven en la parte alta de la ciudad they live in the higher part of the city;¿de qué parte de Argentina es? what part of Argentina is he from?, whereabouts in Argentina is he from?;la bala le atravesó el cerebro de parte a parte the bullet went right through his brain;por una parte…, por otra… on the one hand…, on the other (hand)…;por otra parte [además] what is more, besidesMéx parte baja [en béisbol] end of the inning3. [lugar, sitio] part;he estado en muchas partes I've been lots of places;¡tú no vas a ninguna parte! you're not going anywhere!;en alguna parte somewhere;en cualquier parte anywhere;en otra parte elsewhere, somewhere else;no lo veo por ninguna parte I can't find it anywhere;esto no nos lleva a ninguna parte this isn't getting us anywhere;2.000 pesos no van a ninguna parte 2,000 pesos won't get you far;en todas partes cuecen habas it's the same wherever you go4. [bando] side;estar/ponerse de parte de alguien to be on/to take sb's side;¿tú de qué parte estás? whose side are you on?;es pariente mío por parte de padre he's related to me on my father's side;tener a alguien de parte de uno to have sb on one's sideno hubo acuerdo entre las partes the two sides were unable to reach an agreement;las partes interesadas the interested partiesla parte acusadora the prosecution;parte compradora buyer;parte contratante party to the contract;parte vendedora sellerpartes pudendas private parts;recibió un balonazo en sus partes a ball hit him in the privatestraigo un paquete de parte de Juan I've got a parcel for you from Juan;venimos de parte de la compañía de seguros we're here on behalf of the insurance company, we're from the insurance company;de parte de tu madre, que vayas a comprar leche your mother says for you to go and buy some milk;dale recuerdos de mi parte give her my regards;fue muy amable/generoso de tu parte it was very kind/generous of you;¿de parte de (quién)? [al teléfono] who's calling, please?;de un tiempo a esta parte for some time now;de un mes/unos años a esta parte for the last month/last few years* * *I m report;dar parte a alguien inform s.o.;dar parte file a reportII f1 trozo part;en parte partly;en gran parte largely;la mayor parte de the majority of, most of;formar parte de form part of;tomar parte en take part in;tener parte en algo play a part in sth;la parte del león the lion’s share;ir por partes do a job in stages o bit by bit;llevar la mejor/peor parte be at an advantage/a disadvantage2 JUR party;partes contratantes contracting parties, parties to the contract3 ( lugar):alguna parte somewhere;en cualquier parte anywhere;otra parte somewhere else;en opor todas partes everywhere;en ninguna parte nowhere;conducir a ninguna parte fig be going nowhere;en otra parte elsewhere4:de parte de on o in behalf of5:por parte de madre/padre on one’s mother’s/father’s side;estar de parte de alguien be on s.o.’s side;ponerse de parte de alguien take s.o.’s side;por una parte … por otra parte on the one hand … on the other (hand)6:por otra parte moreover7:desde un tiempo a esta parte up to now, up until now* * *parte nm: report, dispatchparte nf1) : part, share2) : part, placeen alguna parte: somewherepor todas partes: everywhere3) : party (in negotiations, etc.)4)de parte de : on behalf of5)¿de parte de quién? : may I ask who's calling?6)tomar parte : to take part* * *parte n1. (en general) part¿de qué parte de Inglaterra eres? which part of England are you from?2. (a favor de) side¿de parte de quién estás? whose side are you on?a ninguna parte nowhere / not... anywherede parte de... from...¿de parte de quién? who's calling?poner de tu parte to do your share / to do your bit -
8 acabar
v.1 to finish, to end.hemos acabado el trabajo we've finished the workacabó sus días en el exilio he ended his days in exileel asunto acabó mal the affair finished o ended badlycuando acabes, avísame tell me when you've finishedacabar de trabajar/comer to finish working/eatingel cuchillo acaba en punta the knife ends in a point¡acabáramos! (informal) at last!, about time!La película acabó The film finished.Ya terminé I already finishedAcabé mi trabajo I finished my job.2 to end up (tener un fin determinado).acabar loco to end up (going) madese acabará en la cárcel he'll end up in jailAcabé muy cansado I ended up exhausted.Ella acabó cantando en un club nocturno She ended up singing in a nightclub.3 to finish with, to destroy, to be someone's ruin, to cause someone's ruin.La mafia acabó con Ricardo The Mafia finished with Richard.4 to tire out.El esfuerzo lo acabó The effort tired him out.5 to have an orgasm, to come.María acabó al hacer el amor Mary had an orgasm when making love.* * *1 (gen) to finish, finish off; (completar) to complete2 (consumir) to use up1 to end, finish, come to an end (no quedar) to run out\acabar bien to have a happy ending■ la revolución acabó con los privilegios de los aristócratas the revolution put an end to the privileges of the aristocrats■ ¡este chico acabará conmigo! this boy will be the death of me!acabar de + inf to have just + past participle■ no lo toques, acabo de pintarlo ahora mismo don't touch it, I've just painted it¡acabáramos! familiar at last!no acabar de...¡se acabó! that's it!* * *verbto finish, complete, end- acabarse- acabar de* * *1. VT1) (=terminar) [+ actividad, trabajo] [gen] to finish; (=dar el toque final a) to finish off¿habéis acabado la instalación de la antena? — have you finished installing the aerial?
me quedan solo un par de horas para acabar este cuadro — it'll only take me another couple of hours to finish off this painting
2) (=consumir) to finishya hemos acabado el aceite — we've used up o finished the oil
3) LAm (=hablar mal de)2. VI1) (=terminar) to finish, end¿te falta mucho para acabar? — are you nearly finished?, have you got long to go?
la crisis lleva años y no acaba — the recession has been going on for years and there's no sign of it ending
acabáramos —
cuento I, 1), rosario 1)acabáramos, ¿así que se trata de tu hijo? — oh, I see, so it's your son, then?
2)•
acabar con —a) [+ comida] to finish off; [+ injusticia] to put an end to, stop; [+ relación] to end; [+ reservas] to exhaust, use up; [+ esperanzas] to put paid to¿todavía no has acabado con la carta? — haven't you finished the letter yet?
hemos acabado con todas las provisiones — we've exhausted o used up all our supplies
b) [+ persona] (=atender) to finish with; (=matar) to do away withcuando acabe con ella, te lavo la cabeza — when I'm done o finished with her, I'll wash your hair
¡acabemos con él! — let's do away with him! *
3)•
acabar de hacer algo —a) [cuando se ha terminado]b) [cuando se está haciendo]para acabar de arreglarlo —
para acabar de arreglarlo, se fue sin despedirse — on top of everything, she left without even saying goodbye
- ¡acaba de parir!c)• no acabo de entender por qué lo hizo — I just can't understand why she did it
4) [con complemento de modo]la palabra acaba con o por "z" — the word ends in a "z"
•
acabar en algo — to end in sthdespués de tanto hablar, todo acabó en nada — after all that talk, it all came to nothing
5)6) [en una relación] to finish, split uphemos acabado — we've finished, we've split up
¿cuánto hace que acabaste con ella? — how long is it since you split up with o finished with her?
7) LAm *** (=eyacular) to come ***3.See:* * *1.verbo intransitivo1)acabáramos! — (fam) now I get it! (colloq)
b) (en un estado, situación) to end up¿cómo acabó lo de anoche? — how did things end up last night?
acabó en la cárcel — he ended up in jail; (+ compl)
esto puede acabar mal — things could turn nasty o get ugly
acabar + ger o acabar por + inf — to end up -ing
acabarán aceptándolo o por aceptarlo — they'll end up accepting it
acabé por convencerme de que... — in the end I became convinced that...
c) ( rematar)2) acabar cona)acabar con algo — ( terminar) con libro/tarea to finish with something; con bombones/bebidas to finish off something; con salud/carrera to ruin something; con sueldo/herencia to fritter away something; con abuso/problema to put an end to something
b) (fam)acabar con alguien — ( pelearse) to finish with somebody; ( matar) to do away with somebody (colloq)
3) acabar dea) ( terminar)acabar de + inf — to finish -ing
para acabar de arreglarlo se puso a llover — to top o cap it all it started to rain
acabar de + inf: acaba de salir she's just gone out; acababa de meterme en la cama cuando... — I had just got into bed when...
c) ( llegar a)2.acabar de + inf: no acabo de entenderlo I just don't understand; no acababa de gustarle/convencerla — she wasn't totally happy about it/totally convinced
acabar vt1) <trabajo/libro> to finish; <curso/carrera> to finish, complete2) ( destrozar)3.acabarse v pron1) ( terminarse) provisiones/comida to run out; problema to be over; reunión/fiesta to endes un trabajo que no se acaba nunca — it's a never-ending o an endless task
y (san) se acabó — (fam) and that's that
2)a) (liter) ( morir)b) (Méx) ( quedar destrozado)3) (enf) ( comer) to finish (up)* * *= end, end up, see through + to its completion, finish up, finish, wind up (in/at), curtain + fall, call it quits, lay + Nombre + to rest, wrap up, break up, finish off, top + Nombre + off, be over.Ex. But if you have a certain feeling about language, then language ends up becoming very, very important.Ex. I would like to thank all those who at various times throughout the course of the project assisted so ably in seeing the work through to its completion.Ex. In trying to get the best of both worlds, we may have finished up with the worst.Ex. Activities can be plotted to allow the librarian to determine the most expeditious route that can be taken to finish the event.Ex. Besides, winding up in an exclusive arrangement with a distributor that has rotten customer service ruins any advantage.Ex. The third act is of course the denouement, when everything is made clear, all the loose ends are tied up, and the curtain falls.Ex. 'Professional people don't live by the clock: you wouldn't tell a doctor or a lawyer that he couldn't make a decision to call it quits on a particular day'.Ex. A New Orleans style funeral provided a humorous backdrop for library staff to relive the tragedies and successes of the old system as it was laid to rest.Ex. The article is entitled 'ACRL wraps up year 1 of Academic Library Statistics Project'.Ex. Tom Hernandez tried not to show how sad he felt about his friends' leaving, and managed to keep up a cheerful facade until the party broke up.Ex. His statement is a serious threat to the cooperative sector and was aimed at finishing off the movement.Ex. Top it off with spicy yacamole and it's worth the nosh.Ex. Alternatively, the loan policy may be changed to make documents due when the vacation is over.----* acabar cargando con Algo = wind up with + Nombre.* acabar con = put + paid to, quell, put to + rest, snuff out, stamp out, kill off, eat + Posesivo + way through.* acabar con Algo = be done with it.* acabar con el sufrimiento de Alguien = put + Nombre + out of + Posesivo + misery.* acabar con la paciencia de Alguien = try + Nombre + patience.* acabar con la paciencia de un santo = test + the patience of a saint, try + the patience of a saint.* acabar con mejor cara = end up on + a high note.* acabar con una nota de optimismo = end + Nombre + on a high (note).* acabar con un broche de oro = end + Nombre + on a high (note).* acabar de forma positiva = end + Nombre + on a high (note).* acabar de + Infinitivo = have + just + Participio Pasado.* acabar de salir de = be fresh out of.* acabar de trabajar = clock off + work.* acabar en = result (in), land in.* acabar mal = come to + a bad end.* acabar mejor de lo que + empezar = end up on + a high note.* acabar paulatinamente = wind + Nombre + down.* acabar + Posesivo + días en = end up + Posesivo + days in.* acabar + Posesivo + vida útil = run towards + the end of + Posesivo + useful life.* acabar repentinamente = come to + a swift end, come to + an abrupt end.* acabarse = draw to + a close, peter out, run out, be gone, come to + an end, run out of, draw to + an end, wind down, be all gone.* acabarse el entusiasmo = run out of + steam.* acabarse el espacio = run out of + space.* acabarse el tiempo = time + run out, time + be + up.* acabarse la buena racha = the good times + run out.* acabarse la (buena) suerte = run out of + luck, luck + run out.* acabar teniendo = end up with.* como si se acabara el mundo = like there's no tomorrow.* como si se fuese a acabar el mundo = like there's no tomorrow.* empezar a acabarse = run + low (on).* estar acabando con = eat away at.* estar acabándose = be on the way out, be on + Posesivo + last legs.* nada se acaba hasta que no se acaba = nothing is done until it's done.* ¡se te acabó el cuento! = the jig's up!.* sin acabar = unfinished.* tumulto + acabar = tumult + die.* * *1.verbo intransitivo1)acabáramos! — (fam) now I get it! (colloq)
b) (en un estado, situación) to end up¿cómo acabó lo de anoche? — how did things end up last night?
acabó en la cárcel — he ended up in jail; (+ compl)
esto puede acabar mal — things could turn nasty o get ugly
acabar + ger o acabar por + inf — to end up -ing
acabarán aceptándolo o por aceptarlo — they'll end up accepting it
acabé por convencerme de que... — in the end I became convinced that...
c) ( rematar)2) acabar cona)acabar con algo — ( terminar) con libro/tarea to finish with something; con bombones/bebidas to finish off something; con salud/carrera to ruin something; con sueldo/herencia to fritter away something; con abuso/problema to put an end to something
b) (fam)acabar con alguien — ( pelearse) to finish with somebody; ( matar) to do away with somebody (colloq)
3) acabar dea) ( terminar)acabar de + inf — to finish -ing
para acabar de arreglarlo se puso a llover — to top o cap it all it started to rain
acabar de + inf: acaba de salir she's just gone out; acababa de meterme en la cama cuando... — I had just got into bed when...
c) ( llegar a)2.acabar de + inf: no acabo de entenderlo I just don't understand; no acababa de gustarle/convencerla — she wasn't totally happy about it/totally convinced
acabar vt1) <trabajo/libro> to finish; <curso/carrera> to finish, complete2) ( destrozar)3.acabarse v pron1) ( terminarse) provisiones/comida to run out; problema to be over; reunión/fiesta to endes un trabajo que no se acaba nunca — it's a never-ending o an endless task
y (san) se acabó — (fam) and that's that
2)a) (liter) ( morir)b) (Méx) ( quedar destrozado)3) (enf) ( comer) to finish (up)* * *= end, end up, see through + to its completion, finish up, finish, wind up (in/at), curtain + fall, call it quits, lay + Nombre + to rest, wrap up, break up, finish off, top + Nombre + off, be over.Ex: But if you have a certain feeling about language, then language ends up becoming very, very important.Ex: I would like to thank all those who at various times throughout the course of the project assisted so ably in seeing the work through to its completion.Ex: In trying to get the best of both worlds, we may have finished up with the worst.Ex: Activities can be plotted to allow the librarian to determine the most expeditious route that can be taken to finish the event.Ex: Besides, winding up in an exclusive arrangement with a distributor that has rotten customer service ruins any advantage.Ex: The third act is of course the denouement, when everything is made clear, all the loose ends are tied up, and the curtain falls.Ex: 'Professional people don't live by the clock: you wouldn't tell a doctor or a lawyer that he couldn't make a decision to call it quits on a particular day'.Ex: A New Orleans style funeral provided a humorous backdrop for library staff to relive the tragedies and successes of the old system as it was laid to rest.Ex: The article is entitled 'ACRL wraps up year 1 of Academic Library Statistics Project'.Ex: Tom Hernandez tried not to show how sad he felt about his friends' leaving, and managed to keep up a cheerful facade until the party broke up.Ex: His statement is a serious threat to the cooperative sector and was aimed at finishing off the movement.Ex: Top it off with spicy yacamole and it's worth the nosh.Ex: Alternatively, the loan policy may be changed to make documents due when the vacation is over.* acabar cargando con Algo = wind up with + Nombre.* acabar con = put + paid to, quell, put to + rest, snuff out, stamp out, kill off, eat + Posesivo + way through.* acabar con Algo = be done with it.* acabar con el sufrimiento de Alguien = put + Nombre + out of + Posesivo + misery.* acabar con la paciencia de Alguien = try + Nombre + patience.* acabar con la paciencia de un santo = test + the patience of a saint, try + the patience of a saint.* acabar con mejor cara = end up on + a high note.* acabar con una nota de optimismo = end + Nombre + on a high (note).* acabar con un broche de oro = end + Nombre + on a high (note).* acabar de forma positiva = end + Nombre + on a high (note).* acabar de + Infinitivo = have + just + Participio Pasado.* acabar de salir de = be fresh out of.* acabar de trabajar = clock off + work.* acabar en = result (in), land in.* acabar mal = come to + a bad end.* acabar mejor de lo que + empezar = end up on + a high note.* acabar paulatinamente = wind + Nombre + down.* acabar + Posesivo + días en = end up + Posesivo + days in.* acabar + Posesivo + vida útil = run towards + the end of + Posesivo + useful life.* acabar repentinamente = come to + a swift end, come to + an abrupt end.* acabarse = draw to + a close, peter out, run out, be gone, come to + an end, run out of, draw to + an end, wind down, be all gone.* acabarse el entusiasmo = run out of + steam.* acabarse el espacio = run out of + space.* acabarse el tiempo = time + run out, time + be + up.* acabarse la buena racha = the good times + run out.* acabarse la (buena) suerte = run out of + luck, luck + run out.* acabar teniendo = end up with.* como si se acabara el mundo = like there's no tomorrow.* como si se fuese a acabar el mundo = like there's no tomorrow.* empezar a acabarse = run + low (on).* estar acabando con = eat away at.* estar acabándose = be on the way out, be on + Posesivo + last legs.* nada se acaba hasta que no se acaba = nothing is done until it's done.* ¡se te acabó el cuento! = the jig's up!.* sin acabar = unfinished.* tumulto + acabar = tumult + die.* * *acabar [A1 ]viA1 (terminar) «reunión/partido/película» to finish, end¿te falta mucho? — no, ya casi acabo do you have much to do? — no, I've nearly finishedtodavía no he acabado I haven't finished yet, I'm not through yet ( colloq)2 acabar CON algo/algn to finish WITH sth/sb¿has acabado con esto? have you finished with this?ven cuando acabes con lo que estás haciendo come as soon as you've finished what you're doingespera, que todavía no he acabado contigo wait a minute, I haven't finished with you yetcuando acabes con Cristina ¿me puedes atender a mí? when you've finished with o ( colloq) when you're through with Cristina, can you help me?3 «novios» to split up, break up acabar CON algn to break up o split up WITH sb, finish WITH sbhe acabado con ella I've broken up with o split up with o finished with her, I'm through with her ( colloq)4 acabar DE + INF:cuando acabes de leer el libro me lo pasas ¿vale? will you lend me the book when you've finished (reading) it?todavía no he acabado de pagar la casa I still haven't finished paying for the housepara acabar de arreglarlo, se puso a llover and to top it all o cap it all o make matters worse, it began to rain¡acabáramos! así que lo que quería era dinero now I get it! it was money he was afteres que vivió siete años en Tokio — ¡acabáramos! con razón habla tan bien japonés she lived in Tokyo for seven years, you know — oh, I see! that's why she speaks Japanese so well5 acabar + GER or acabar POR + INF to end up -INGacabarán por aceptarlo or aceptándolo they'll end up accepting it, they'll accept it in the endB (+ compl):la palabra acaba en or por `r' the word ends in `r'por este lado acaba en punta this side ends in a pointacabamos cansadísimos by the end we were dead tired¿en qué acabó lo de anoche? how did things end up last night?tanta historia para acabar en nada all that fuss for nothingsiempre decía que ese chico iba a acabar mal I always said that boy would come to no goodno te metas que esto puede acabar mal don't get involved, things could turn nasty o get uglyla película acabó bien the movie had a happy ending(terminar, destruir): acabó con todos los bombones he finished off o ( colloq) polished off all the chocolatesen dos años acabó con la herencia he went through his inheritance in two yearssi tratas así los zapatos vas a acabar con ellos en dos días if you treat your shoes like that, they'll be ruined o you'll wear them out in a couple of daysestás acabando con mi paciencia you're trying my patience, I'm running out of patience with youeste escándalo puede acabar con su carrera this scandal could ruin o finish his careerhay que acabar con este tipo de discriminaciones this sort of discrimination must be eliminated o eradicated, we/they must do away with o put an end to o put a stop to this sort of discriminationB ( fam)(matar): sabe demasiado, hay que acabar con él he knows too much, we're going to have to eliminate him o ( colloq) get rid of himeste clima/niño va a acabar conmigo this weather/child will be the death of meA (para referirse a una acción reciente) acabar DE + INF:acaba de salir she's just gone outacababa de meterme en la cama cuando sonó el teléfono I had just got into bed when the telephone rangacabo de comer I've just eatenB no acabar DE + INF:no acaba de convencerme la idea I'm not totally convinced by the ideano acabo de entenderlo I just don't understandel color no me acaba de gustar or ( Esp fam) no me acaba I'm not too sure I like the color, I'm not too sure about the color■ acabarvtA ‹trabajo› to finishya acabé el libro I've finished the bookno logró acabar el curso he didn't manage to finish o complete the courseiré cuando acabe lo que estoy haciendo I'll go when I've finished what I'm doingB(destrozar): el esfuerzo lo acabó y tuvo que abandonar la carrera he was exhausted by the effort and had to drop out of the racela tragedia la acabó the tragedy destroyed o killed her■ acabarseA(terminarse): se nos ha acabado el café we've run out of coffee, the coffee's run out, we're out of coffee ( colloq)se le acabaron las fuerzas he ran out of energy o ( colloq) steamse me está acabando la paciencia I'm running out of patienceel trabajo de la casa no se acaba nunca housework is a never-ending o an endless jobse fue él y se acabaron los problemas as soon as he left, the problems ended¡esto se acabó! no lo aguanto más that's it! I can't take any morey (san) se acabó ( fam); and that's thatle dices que no quieres y (san) se acabó tell him you don't want to and that's thatte he dicho que no vas y (san) se acabó I've told you you're not going and that's all there is to it! o and that's that! o and let that be an end to it!B1 ( liter)(morir): se fue acabando poco a poco she slowly slipped away, her life's breath slowly ebbed away ( liter)2( Méx) (quedar destrozado): se acabó en ese trabajo that job finished him off o did for him ( colloq)acábate todas las lentejas finish (up) all the lentils* * *
acabar ( conjugate acabar) verbo intransitivo
1
[ persona] to finish;
[ novios] to split up;
(+ compl)
ese chico va a acabar mal that boy will come to no good;
la película acabó bien the movie had a happy ending;
acabarán aceptándolo o por aceptarlo they'll end up accepting it;
acabar de algo to end up as sth;
acabó de camarero he ended up (working) as a waiterc) ( rematar) acabar en algo to end in sth
2
‹con bombones/bebidas› to finish off sth;
‹con salud/carrera› to ruin sth;
‹con sueldo/herencia› to fritter away sth;
‹con abuso/problema› to put an end to sthb) (fam) acabar con algn ( pelearse) to finish with sb;
( matar) to do away with sb (colloq);
3
acababa de meterme en la cama cuando … I had just got into bed when …c) ( llegar a):
no acababa de gustarle she wasn't totally happy about it
verbo transitivo ‹trabajo/libro› to finish;
‹curso/carrera› to finish, complete
acabarse verbo pronominal
1 ( terminarse) [provisiones/comida] to run out;
[ problema] to be over;
[reunión/fiesta/curso] to end;
[ proyecto] to finish, come to an end;
[ año] to come to an end;
se le acabaron las fuerzas he ran out of energy;
un trabajo que no se acaba nunca a never-ending o an endless task;
¡esto se acabó! that's it!
2 ( enf) ( comer) to finish (up)
acabar
I verbo transitivo
1 to finish (off) ➣ Ver nota en finish 2 (completar) to complete
II verbo intransitivo
1 to finish, end: todo acabó bien, it all ended happily 2 acabar con (agotar las existencias) to finish something
figurado estás acabando con mi paciencia, I'm losing my patience with you
(romper algo) to break something
(matar) to kill: la droga está acabando con él, he's killing himself with drugs
(destruir, eliminar) to destroy something: hay que acabar con la tortura, we must get rid of torture
figurado las presiones acabaron con su carrera política, the overwhelming pressure finished off his political career 3 acabar de: acaba de llegar de Río, he's just arrived from Río
no acaba de decidirse, she hasn't made up her mind yet 4 acabar en: el partido de fútbol acabó en tragedia, the football match ended in tragedy 5 acabar por/acabar + gerundio acabé creyendo/por creer que estaba loca, I ended up thinking she was mad
' acabar' also found in these entries:
Spanish:
apurar
- finiquitar
- incompleta
- incompleto
- levantarse
- paciencia
- temblar
- terminar
- tabla
English:
barrier
- break
- break down
- burial
- complete
- distance
- drag on
- end
- end up
- fade
- finish
- finish up
- get over
- get through
- grief
- illiteracy
- it
- paid
- racism
- round off
- settle
- sink
- stamp out
- there
- time-wasting
- use up
- wind up
- destroy
- do
- finished
- get
- kill
- near
- smash
- stop
- wind
- wipe
* * *♦ vt[terminar] to finish;hemos acabado el trabajo we've finished the work;todavía no ha acabado el primer plato he still hasn't finished his first course;acabamos el viaje en Canadá our journey ended in Canada;la bufanda está sin acabar the scarf isn't finished yet;RP Fam¡acabala! that's enough!♦ vi1. [terminar] to finish, to end;el cuchillo acaba en punta the knife ends in a point;detesto las películas que acaban bien I hate films that have a happy ending;acabó sus días en el exilio he ended his days in exile;ése acabará en la cárcel he'll end up in jail;cuando acabes, avísame tell me when you've finished;acabar de hacer algo to finish doing sth;acabar de trabajar/comer to finish working/eating;acabar con algo to finish with sth;¿has acabado con el martillo? have o are you finished with the hammer?;acabar por hacer algo, acabar haciendo algo to end up doing sth;para acabar de arreglarlo to cap it all;Fam¡acabáramos! so that's what it was!acabo de llegar I've just arrived3.[salud] to ruin; [violencia, crimen] to put an end to;acabar con [destruir] [enemigo] to destroy;acabar con la paciencia de alguien to exhaust sb's patience;está acabando con mi paciencia she's trying my patience;acabaron con todas las provisiones they used up all the provisions;la droga acabó con él drugs killed him;¡ese niño va a acabar conmigo! that boy will be the death of me!4. [volverse] to end up;acabar loco to end up (going) madno acaba de parecerme bien I don't really think it's a very good idea;no acaba de gustarme del todo I just don't really like it;el plan no me acaba de convencer I'm not totally convinced by the plan7. Compde nunca acabar never-ending;este proyecto es el cuento de nunca acabar this project just seems to go on and on* * *I v/t1 finish2:acabé haciéndolo yo I ended up doing it myselfII v/iacabar en end in;acabar en punta end in a point;acabar bien/mal end well/badly;to a bad end;acabó por comprender in the end he understood;no acabo de comprender I still don’t understand;acabar con sus huesos en end up in;es cosa de nunca acabar it’s never-ending;¡acabáramos! now I get it!;¡acaba ya! hurry up and finish!;la cosa no acaba aquí and that’s not all, and there’s worse2:acabar de hacer algo have just done sth;acabo de escribirlo I’ve just written it* * *acabar vi1) terminar: to finish, to end2)acabar de : to have just (done something)acabo de ver a tu hermano: I just saw your brother3)acabar con : to put an end to, to stamp outacabar vtterminar: to finish* * *acabar vb1. (terminar) to finish2. (acción, objeto) to end -
9 causa
f.1 cause (origen).la relación causa-efecto the relationship between cause and effect2 reason.se desconocen las causas del accidente it is not known what caused the accidenta o por causa de because ofpor causa mayor for reasons beyond my/our/etc control3 cause (ideal).dieron su vida por la causa they gave their lives for the causehacer causa común con alguien to make common cause with somebodyser una causa perdida to be a lost cause4 case (law).5 lawsuit, case.pres.indicat.3rd person singular (él/ella/ello) present indicative of spanish verb: causar.* * *1 (gen) cause2 (motivo) cause, reason, motive\a causa de because of, on account ofhacer causa común con to make common cause withinstruir una causa DERECHO to take legal proceedingspor causa de because of, on account ofcausa mayor good reason■ no se puede faltar al trabajo si no es por causa mayor you can't stay off work unless it's for a very good reasoncausa pública DERECHO public good* * *noun f.* * *ISF1) (=motivo) causela niebla pudo haber sido la causa del accidente — the accident could have been caused by fog, the fog could have been the cause of o reason for the accident
algunos protestaron sin causa justificada — some protested for no good reason o without true cause
conocimiento 2), doctor 1.•
relación causa-efecto — cause and effect relationship2)• a o por causa de — because of
no quiero que sufras por mi causa — I don't want you to suffer for my sake o on my account
3) (=ideal) cause•
hacer causa común con algn — to make common cause with sb4) (Jur) (tb: causa judicial) lawsuit, caseIISF1) Cono Sur (=tentempié) snack, light meal* * *1) ( motivo) causela causa de todas mis desgracias — the cause of o the reason for all my misfortunes
se enfadó sin causa alguna — she got annoyed for no good reason o for no reason at all
a or por causa de — because of
2) (ideal, fin) cause•* * *= root cause, trigger.Ex. This article highlights the root causes of nativism against both immigrants and U.S. immigration policy arising from increasing legal and illegal immigration.Ex. They will however always have some kind of springboard or trigger which has led to their question, and we can work forwards from this.----* apoyar una causa = forward + cause, support + cause.* ayudar a la causa de = help + in the cause of.* buena causa = good cause.* causa de fuerza mayor = act of God.* causa de la ofensa = offending.* causa de mortalidad = lethality.* causa-efecto = causal.* causa fortuita = act of God.* causa justa = just cause, good cause.* causa perdida = lost cause, losing battle.* causa primaria = prime cause.* causa radical, la = radical cause, the.* causas de conflictos armados = warpath.* causa social = social cause.* de causas desconocidas = idiopathic.* decisión con conocimiento de causa = informed decision.* defender la causa de = further + the cause of.* defender + Posesivo + causa = advance + Posesivo + cause.* defender una causa = promote + cause, support + cause, champion + cause.* detectar la causa de algo = smell + cause.* de un modo que causa confusión = confusingly.* doctor honoris causa = honorary doctorate.* luchar por una buena causa = fight + the good fight.* luchar por una causa = champion + cause.* luchar por una causa perdida = fight + a losing battle.* que no causa dolor = painless.* relación causa-efecto = cause-effect relation, causal relationship.* retomar una causa = take up + cause.* sin causa alguna = for no reason, for no specific reason, for no particular reason, for no good reason.* sin causa aparente = for no apparent reason, for apparently no reason.* sin causa justificada = without justified reason.* sin conocimiento de causa = unbeknown to, unbeknownst to.* tener causa justificada = have + good cause.* toma de decisiones con conocimiento de causa = informed decision making.* tomar decisiones con conocimiento de causa = make + informed decisions.* una causa perdida = a dead dog.* * *1) ( motivo) causela causa de todas mis desgracias — the cause of o the reason for all my misfortunes
se enfadó sin causa alguna — she got annoyed for no good reason o for no reason at all
a or por causa de — because of
2) (ideal, fin) cause•* * *= root cause, trigger.Ex: This article highlights the root causes of nativism against both immigrants and U.S. immigration policy arising from increasing legal and illegal immigration.
Ex: They will however always have some kind of springboard or trigger which has led to their question, and we can work forwards from this.* apoyar una causa = forward + cause, support + cause.* ayudar a la causa de = help + in the cause of.* buena causa = good cause.* causa de fuerza mayor = act of God.* causa de la ofensa = offending.* causa de mortalidad = lethality.* causa-efecto = causal.* causa fortuita = act of God.* causa justa = just cause, good cause.* causa perdida = lost cause, losing battle.* causa primaria = prime cause.* causa radical, la = radical cause, the.* causas de conflictos armados = warpath.* causa social = social cause.* de causas desconocidas = idiopathic.* decisión con conocimiento de causa = informed decision.* defender la causa de = further + the cause of.* defender + Posesivo + causa = advance + Posesivo + cause.* defender una causa = promote + cause, support + cause, champion + cause.* detectar la causa de algo = smell + cause.* de un modo que causa confusión = confusingly.* doctor honoris causa = honorary doctorate.* luchar por una buena causa = fight + the good fight.* luchar por una causa = champion + cause.* luchar por una causa perdida = fight + a losing battle.* que no causa dolor = painless.* relación causa-efecto = cause-effect relation, causal relationship.* retomar una causa = take up + cause.* sin causa alguna = for no reason, for no specific reason, for no particular reason, for no good reason.* sin causa aparente = for no apparent reason, for apparently no reason.* sin causa justificada = without justified reason.* sin conocimiento de causa = unbeknown to, unbeknownst to.* tener causa justificada = have + good cause.* toma de decisiones con conocimiento de causa = informed decision making.* tomar decisiones con conocimiento de causa = make + informed decisions.* una causa perdida = a dead dog.* * *A (motivo) causela causa de todas mis desgracias the cause of o the reason for all my misfortunessería causa suficiente de divorcio it would be adequate grounds for divorcese enfadó sin causa alguna she got annoyed for no good reason o for no reason at allaún no se conocen las causas del accidente the cause of the accident is still unknown, it is still not known what caused the accidentrelación de causa-efecto cause and effect relationshipa or por causa de because ofel partido se suspendió a causa del tiempo the match was postponed because of o on account of o owing to the weatherla cosecha se malogró por causa de las heladas the crop failed because of the frostCompuestos:final causefirst causeB (ideal, fin) causeuna causa perdida a lost causedefender una causa to defend a causehacer causa común con algn to make common cause with sbseguir una causa contra algn to try sbel juicio por la causa que se sigue contra ella por estafa the trial at which she faces charges for o is being tried for fraudCompuestos:lawsuitcriminal proceedings (pl), trial* * *
Del verbo causar: ( conjugate causar)
causa es:
3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo2ª persona singular (tú) imperativo
Multiple Entries:
causa
causar
causa sustantivo femenino
1 ( motivo) cause;◊ la causa de todas mis desgracias the cause of o the reason for all my misfortunes;
se enfadó sin causa alguna she got annoyed for no reason at all o for no good reason;
a or por causa de because of
2 ( ideal) cause;
3 (Der) ( pleito) lawsuit;
( proceso) trial
causar ( conjugate causar) verbo transitivo ‹daños/problema/sufrimiento› to cause;
‹ indignación› to cause, arouse;
‹ alarma› to cause, provoke;
‹ placer› to give;
me causó muy buena impresión I was very impressed with her
causa sustantivo femenino
1 cause
2 (motivo) reason: se ha enfadado sin causa, he has got angry for no reason
3 (utopía, ideal) una causa justa, a fair cause
4 Jur (proceso) trial
♦ Locuciones: a o por causa de, because of: su relación se deterioró a causa de los celos, their relationship fell apart because of jealousy
causar verbo transitivo to cause, bring about: el desaliño causa mala impresión, untidiness makes a bad impression
le causó buena impresión, he was very impressed by him
me causó mucha alegría, it made me very happy
' causa' also found in these entries:
Spanish:
abanderada
- abanderado
- abogar
- actuar
- adherirse
- apoyar
- caída
- caído
- causar
- con
- conocimiento
- de
- desgarrador
- desgarradora
- documentación
- ser
- funesta
- funesto
- gozosa
- gozoso
- horrorosa
- horroroso
- intríngulis
- lamentable
- lastimosa
- lastimoso
- leal
- motivo
- onerosa
- oneroso
- origen
- paladín
- por
- principio
- promotor
- promotora
- relativamente
- sabañón
- sacrificar
- semilla
- soponcio
- temerosa
- temeroso
- terrorífica
- terrorífico
- unirse
- valer
- vergonzosa
- vergonzoso
- vergüenza
English:
about
- account
- arm
- as
- battle
- because
- blow
- cause
- complication
- devotion
- earthshattering
- further
- get at
- honorary doctorate
- immediate cause
- lost
- mock
- occasion
- of
- owing
- plead
- rain off
- sensational
- suspend
- takeoff
- through
- ultimate
- unsympathetic
- win over
- worthy
- condemn
- court
- crack
- dismiss
- fog
- honorary
- open
- responsible
* * *causa nf1. [origen] cause;la causa última the ultimate cause o reason;el tabaco es la causa de muchas enfermedades respiratorias smoking is the cause of many respiratory diseases;él es la causa directa de todos mis problemas he is directly responsible for all my problems;la relación causa-efecto the relationship between cause and effectcausa final final cause;causa primera first cause2. [razón, motivo] reason;se desconocen las causas del accidente it is not known what caused the accident;por esta causa mueren al año muchos niños every year many children die as a result of this;ello no es causa suficiente para dejar de asistir a clase that isn't a good enough reason for stopping going to school;llegaron tarde a o [m5] por causa del intenso tráfico they arrived late because of the heavy traffic;por causa mayor for reasons beyond my/our/ etc control3. [ideal, objetivo] cause;una causa humanitaria a humanitarian cause;es todo por una buena causa it's all for o in a good cause;abrazar una causa to embrace a cause;dieron su vida por la causa they gave their lives for the cause;hacer causa común con alguien to make common cause with sb;ser una causa perdida to be a lost cause4. Der case;una causa contra alguien a case against sbcausa civil lawsuit;causa criminal criminal case6. Perú [guiso] = dish of mashed potatoes mixed with cheese, olives, sweetcorn and lettuce, eaten cold* * *f1 cause;hacer causa común con make common cause with;causa perdida fig lost cause2 ( motivo) reason;a causa de because of;por mi causa on my account3 JUR lawsuit* * *causa nf1) motivo: cause, reason, motivea causa de: because of2) ideal: causemorir por una causa: to die for a cause3) : lawsuit* * *causa n1. (en general) cause2. (motivo) reason
См. также в других словарях:
Caída de México-Tenochtitlan — Saltar a navegación, búsqueda Sitio de México Tenochtitlan Parte de Conquista de México … Wikipedia Español
Acusaciones de falsificación en los alunizajes del Programa Apolo — Saltar a navegación, búsqueda … Wikipedia Español
Conquista de Yucatán — Fotografía desde un satélite de la península de Yucatán, conquistada por el imperio español entre 1520 y 1697. La Conquista de Yucatán fue la campaña realizada por el Imperio español en América contra los últimos estados mayas en los territorios… … Wikipedia Español
Raúl Othacehé — Raúl Alfredo Othacehé Intendente del Partido de Merlo … Wikipedia Español
Teorías de la conspiración de los alunizajes del Programa Apolo — Vista de la Tierra elevándose desde el horizonte de la Luna. Algunos denunciantes acerca de un fraude de la NASA sostienen que este tipo de imágenes son falsas, porque no aparecen estrellas … Wikipedia Español
Historia del Club Deportivo Guadalajara — Edgar Everaert, Fundador del Club Deportivo Guadalajara. Contenido 1 Orígenes 2 Época Amateur … Wikipedia Español
Arturo Frondizi — sentado por primera vez en el sillón de Rivadavia (1958) … Wikipedia Español
Tony Stewart (NASCAR) — Saltar a navegación, búsqueda Anthony Wayne Stewart (nacido en 20 de mayo de 1971 en Columbus, Indiana) es una carrera de coches conductor / coche propietario o empresario, en el NASCAR s Sprint Cup. Durante su carrera ha ganado los campeonatos… … Wikipedia Español
Club León — En este artículo sobre deporte se detectaron los siguientes problemas: Necesita ser wikificado conforme a las convenciones de estilo de Wikipedia. Carece de fuentes o referencias que aparezcan en una fuente acreditada. Por … Wikipedia Español
malo — (Del lat. malus.) ► adjetivo 1 Que no es de buena calidad: ■ la tela del vestido que compraste era mala; tiene mala memoria. ANTÓNIMO bueno 2 Que es perjudicial o dañino: ■ el tabaco es malo para la salud . SINÓNIMO nocivo … Enciclopedia Universal
Edward Trelawny — Saltar a navegación, búsqueda Edward John Trelawny (13 de noviembre de 1792–13 de agosto de 1881), fue un biógrafo, novelista, y aventurero, amigo de Percy Bysshe Shelley y de Lord Byron. Contenido 1 Primeros años 2 Shelley y Byron … Wikipedia Español