-
1 frequently
-
2 часто
1) ( периодически через короткие интервалы) spesso, frequentemente2) ( с быстрой сменой) fittamenteчасто семенить ногами при ходьбе — camminare a passi piccoli, sgambettare
* * *нар.1) spesso, di frequente, (di) sovente, frequentementeя ча́сто думаю о тебе — ti penso spesso, penso spesso a te
2) ( густо) fittamente, compattamenteочень ча́сто — fitto fitto
3) ( быстро) velocemente* * *advgener. sovente, spesso, con frequenza, di frequente, non di rado, spesse volte -
3 нередко
non di rado, frequentemente* * *нар.non di rado; spesso; sovente книжн.он нере́дко ездит в город — fa frequenti viaggi in città
* * *advgener. non di rado, spesse volte -
4 раз
I1) ( однократное или многократное действие) volta ж.••раз плюнуть — è un gioco da ragazzi, è facile come bere un bicchiere d'acqua
2) (случай, явление) volta ж., occasione ж.••3) ( один - при счёте) uno••вот те раз! — accidenti!, caspita!
IIраз два и обчёлся — si possono contare sulle dita, sono pochissimi
( однажды) una voltaIII союз( если) seраз обещал, сделаю — se l'ho promesso, lo farò
* * *I м.1) с числ.2) с прил., числ., мест. указывает на повторение действия volta fдай посмотреть ещё раз — lasciami vedere ancora una [un'altra] volta
на этот раз — questa volta, stavolta
много раз — molte / parecchie / più / numerose volte
не раз и не два — più / molte volte; reiteratamente книжн.; frequentemente
раз за разом разг. — volta per volta; di volta in volta
3) нескл. ( при счёте) unoраз, два, три — uno, due, tre
иной раз прост., другой раз — alle volte, certe volte
как раз — (per l')appunto; proprio
раз ты мне нужен — ho proprio / guisto bisogno di te
в самый раз — proprio a tempo; appuntino; a fagiolo разг.
вот те раз! — capperi!; bell'affare!, caspita!
раз-два и готово — e presto fatto!; non ci vuol niente a farlo; oplà!
раз два и обчёлся — si possono contare sulle dita di una mano; quattro gatti ( о людях)
раз, два - взяли! — issa, issa sù!
раз (и) навсегда! — una volta per tutte / sempre
раз плюнуть прост. — è come bere un caffè / uovo / bicchier d'acqua
II нар.раз на раз не приходится — capita di tutto; non tutte le ciambelle vengono / riescono col buco; sbaglia anche il prete all'altare
( однажды) una volta; un giornoIII союз разг.один раз, когда... — una volta che / quando...
( если) se, in quanto, poiché, giacché; dal momento cheраз так... — se è così...; se la mette così...
* * *n1) gener. volta, quand'ecco...2) obs. fiata -
5 -artist o artiste?-
Nota d'usoArtist è qualcuno che dipinge, disegna o scolpisce, sia per lavoro che per passione; in riferimento a uno scrittore o a un interprete, come un attore, un musicista o un ballerino, artist viene usato meno frequentemente. Artiste, invece, è un intrattenitore professionista: a circus artiste, un artista circense. -
6 -instruction o education?-
Nota d'usoL'istruzione scolastico-accademica corrisponde al sostantivo education: She received a very good education, ha ricevuto un'ottima istruzione (non She received a very good instruction). Il sostantivo instruction indica invece delle spiegazioni o degli ordini di ordine pratico e viene usato frequentemente al plurale: I'm waiting for instructions from my boss, aspetto istruzioni dal capo. -
7 -meno (less / fewer)-
Nota d'usoQuando meno è posto come aggettivo comparativo davanti a un sostantivo plurale, si traduce in inglese con fewer o, meno frequentemente, con not as many o not so many. Abbiamo preso meno voti di quattro anni fa, we got fewer votes than four years ago, we didn't get as many votes as four years ago. Tuttavia, molti parlanti madrelingua usano in questi casi less, nonostante alcuni grammatici continuino a considerare tale forma scorretta: We got less votes than four years ago.Analogamente, quando meno è aggettivo con valore di superlativo relativo, la forma più corretta è the fewest, ma molti preferiscono invece la forma the least: Qual è il candidato che ha ricevuto meno voti?, which candidate received the fewest votes?; which candidate received the least votes? -
8 -to dislike o not to like?-
Nota d'usoIl verbo to dislike nel senso di “non piacere” non viene usato frequentemente nell'inglese di tutti i giorni. In questo caso, si preferisce ricorrere alla forma negativa del verbo to like: I don't like coconut, non mi piace il cocco (non I dislike coconut). To dislike viene usato in contesti più formali e spesso esprime un sentimento più forte: She dislikes him, lo detesta. Come sostantivo, dislike è usato in locuzioni come: to take a dislike to sb./st. (o to have a dislike for sb./st.), prendere in antipatia; oltre che nella comune collocazione likes and dislikes, ciò che piace e non piace. -
9 -to refuse, to decline o to deny?-
Nota d'usoI verbi to refuse, to decline e to deny possiedono significati simili e possono essere spesso tradotti in italiano con rifiutare, ma non vanno confusi nell'uso. To refuse e to decline significano propriamente rifiutare: Mi offrì un passaggio, ma rifiutai, he offered me a lift, but I refused (o declined). Nell'inglese parlato per rifiutare un'offerta si ricorre frequentemente alla locuzione to say no: Mi offrì un passaggio, ma rifiutai, he offered me a lift, but I said no. To deny, invece, si avvicina di più all'italiano negare, smentire: Negai di essere stato lì, I denied I had been there; Non ti ho mai negato nulla, I never denied you anything.English-Italian dictionary > -to refuse, to decline o to deny?-
-
10 -to return o to come back?-
Nota d'usoIl verbo “tornare” può essere tradotto con to come back e con to return. Tuttavia, to come back è usato molto più frequentemente di to return: They are coming back tomorrow, tornano domani. Il verbo to return appartiene a un registro più formale e viene utilizzato in contesti ufficiali: The delegation will be returning on Friday 5 May, la delegazione tornerà giovedì 5 maggio. -
11 -to return o to send back?-
Nota d'usoIl verbo “rispedire” si può tradurre con to send back e con to return. Il secondo, però, è generalmente usato in contesti formali o ufficiali, come ad esempio sulle buste quando l'indirizzo risulta errato: Return to sender, rispedire al mittente. Quando si tratta di rimandare indietro articoli difettosi o non richiesti, si usa molto più frequentemente to send back: I sent back the faulty toy, ho rispedito indietro il giocattolo difettoso. -
12 -to seek o to look for?-
Nota d'usoI verbi to seek e to look for significano entrambi “cercare”, ma vengono usati in contesti diversi. To look for è utilizzato largamente in contesti colloquiali ed esprime il significato di “cercare per trovare”: I'm looking for my keys, sto cercando le mie chiavi. To seek, invece, appartiene ad un registro più elevato, si incontra più frequentemente nello scritto e possiede anche il significato più forte di “cercare di ottenere”, “andare alla ricerca di”: They were seeking happiness, cercavano la felicità. -
13 freq.
-
14 ♦ frequently
♦ frequently /ˈfri:kwəntlɪ/avv.frequentemente; di frequente. -
15 hourly
['aʊəlɪ] 1.1) (every hour) [ bulletin] orario2) (per hour) [ rate] orario2.1) (every hour) [arrive, phone] (a) ogni ora2) (per hour)to pay sb. hourly — pagare qcn. all'ora
* * *adjective, adverb ((happening or done) every hour: Take his temperature hourly; hourly reports.) ogni ora; frequente* * *hourly /ˈaʊəlɪ/A a.1 orario; di ogni ora; ogni ora: (econ.) the hourly output, la produzione oraria; an hourly bus service, un servizio di autobus ogni ora2 a ore; orario: hourly wages, salario orario; DIALOGO → - Signing on with an agency- What's the hourly rate of pay?, qual è la paga oraria?3 (fig.) frequente; continuoB avv.1 ogni ora; d'ora in ora; da un momento all'altro: The ship is expected hourly, la nave è attesa da un momento all'altro2 frequentemente; continuamente● hourly rate [fee], paga [tariffa] oraria □ ( di lavoro) hourly-rated, retribuito a ore □ on an hourly basis, ogni ora, una volta all'ora, di ora in ora; (di tariffa, stipendio, ecc.) su base oraria, a ore, un tanto all'ora: Data are recorded on an hourly basis, i dati sono registrati ogni ora (o di ora in ora).* * *['aʊəlɪ] 1.1) (every hour) [ bulletin] orario2) (per hour) [ rate] orario2.1) (every hour) [arrive, phone] (a) ogni ora2) (per hour)to pay sb. hourly — pagare qcn. all'ora
-
16 ♦ often
♦ often /ˈɒfn, ˈɒftən/avv.spesso; sovente; spesse volte; frequentemente: more often than not, il più delle volte; very often, spessissimo● as often as, ogni volta che; tutte le volte che □ as often as not, la metà delle volte; piuttosto spesso □ every so often, ogni tanto; di tanto in tanto □ how often?, quante volte?; ogni quanto (tempo)?: How often do tube trains run?, Ogni quanto (tempo) passano i treni della metropolitana?; DIALOGO → - Considering an evening course- How often are the lessons?, che frequenza hanno le lezioni? -
17 frequently fre·quent·ly adv
['friːkwəntlɪ]frequentemente, spesso -
18 нередко
[nerédko] avv.non di rado, spesso, frequentemente -
19 часто
См. также в других словарях:
freqüentemente — adv. De modo frequente. ≠ RARAMENTE ‣ Etimologia: frequente + mente ♦ [Brasil] Grafia de frequentemente antes do Acordo Ortográfico de 1990. ♦ Grafia em Portugal: frequentemente … Dicionário da Língua Portuguesa
frequentemente — /frekwente mente/ avv. [der. di frequente, col suff. mente ]. [in modo frequente: incontrarsi f. ] ▶◀ abitualmente, assiduamente, con frequenza, costantemente, di frequente, reiteratamente, ripetutamente, (lett.) sovente, spesso, usualmente.… … Enciclopedia Italiana
frequentemente — adv. De modo frequente. ≠ RARAMENTE ‣ Etimologia: frequente + mente … Dicionário da Língua Portuguesa
frequentemente — fre·quen·te·mén·te avv. CO con frequenza, spesso: incontrarsi, vedersi frequentemente Sinonimi: assiduamente, di frequente, reiteratamente, sovente, 1spesso. Contrari: di rado, di tanto in tanto, infrequentemente, poco, raramente, saltuariamente … Dizionario italiano
frequentemente — {{hw}}{{frequentemente}}{{/hw}}avv. Spesso, con assiduità … Enciclopedia di italiano
frequentemente — avv. spesso, sovente, ripetutamente, assiduamente, reiteratamente CONTR. raramente, di rado, poco, infrequentemente … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
O homem ama pouco freqüentemente e a mulher muito raramente — O homem ama pouco freqüentemente e a mulher muito raramente. (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras
spesso — 1spés·so agg. CO 1a. denso, addensato, dotato di una certa consistenza: una minestra spessa Sinonimi: condensato, cremoso. Contrari: diluito. 1b. estens., di vino, spec. rosso, corposo 2. che ha grossezza superiore a quella media degli oggetti… … Dizionario italiano
rado — agg. [lat. rarus, con dissimilazione]. 1. a. [di un insieme, che manca di compattezza, di densità: chioma r. ] ◀▶ compatto, denso, fitto, folto, serrato, spesso. b. (estens.) [di singoli elementi, che sono molto spaziati l un l altro: alberi r. ] … Enciclopedia Italiana
argomenti — argoménti (s.m.pl.) La argomentazione, così come concepita nel quadro della nuova retorica di Perelman, può avvalersi di tre tipologie di argomenti: 1. Argomenti quasi logici, costruiti a immagine dei principi logici: a. incompatibilità: è… … Dizionario di retorica par stefano arduini & matteo damiani
Paolo Dagomari di Prato — Paolo Dagomari da Prato (1282 ndash;1374), known in Latin as Paulus Geometrus ( Paolo il Geometra , Paul the Geometer ), was a noted Florentine mathematician and astronomer, such a maestro dell abbaco (master/teacher of the abacus) that he gained … Wikipedia