Перевод: со всех языков на болгарский

с болгарского на все языки

frein+en

  • 1 frein

    m. (de frenum) 1. ост. юзда; 2. прен. задръжка; mettre un frein а qqch. поставям пречка за извършването на нещо; 3. спирачка; pédale de frein а une automobile спирачен педал на автомобил. Ќ Ant. accélérateur.

    Dictionnaire français-bulgare > frein

  • 2 serre-frein(s)

    m.inv. (de serrer et frein) спирач.

    Dictionnaire français-bulgare > serre-frein(s)

  • 3 serre-frein(s)

    m.inv. (de serrer et frein) спирач.

    Dictionnaire français-bulgare > serre-frein(s)

  • 4 refrain

    {ri'frein}
    I. n рефрен, припев
    II. 1. въздържам (се), сдържам (се) (from с ger)
    he couldn't REFRAIN from laughing не можа (да се въздържи) да не се засмее
    2. ост. въздържам, обуздавам
    * * *
    {ri'frein} n рефрен, припев.(2) {ri'frein} v 1. въздържам (се), сдържам (се) (from с ger)
    * * *
    рефрен; припев; въздържам се; напев;
    * * *
    1. he couldn't refrain from laughing не можа (да се въздържи) да не се засмее 2. i. n рефрен, припев 3. ii. въздържам (се), сдържам (се) (from с ger) 4. ост. въздържам, обуздавам
    * * *
    refrain[ri´frein] I. n рефрен, напев, припев; II. refrain v въздържам (се), сдържам (се) ( from с ger); ост. обуздавам.

    English-Bulgarian dictionary > refrain

  • 5 aérofrein

    m. (de aéro- et frein) техн. аеродинамична спирачка; всяко средство за спиране във въздуха (парашут и др.).

    Dictionnaire français-bulgare > aérofrein

  • 6 chanfrein1

    m. (d'un élément d'o. i. et lat. frenum "frein") 1. предна част на конска глава (или на животно) от ушите до ноздрите; 2. ост. част от бронята на конска глава, която е закриляла това място; 3. китка от пера по главата на кон ( при парад).

    Dictionnaire français-bulgare > chanfrein1

  • 7 coup

    m. (lat. pop. colpus, class. colaphus, gr. kolaphos) 1. удар; coup de pied ритник; coup de soleil слънчев удар; coup violent силен удар; se donner un coup contre un meuble удрям се в мебел; donner un coup удрям; coup de bâton удар с пръчка; coup sur les fesses удар по задника; coup bas удар под пояса (в бокса); coup d'épée удар със сабя; un coup au cњur прен. удар в сърцето; coup du sort удар на съдбата, нещастие; 2. звънтене, удряне; coup de gong звън на гонг; 3. изстрел, гърмеж; coup de canon топовен изстрел; tirer des coups de fusil стрелям с пушка; coup double лов. изстрел, който поваля едновременно две животни; 4. път; du premier coup от пръв път; encore un coup още веднъж; 5. loc. adv. а coup sûr несъмнено, сигурно; а coup de с помощта на; après coup много късно (след като му мине времето); а tous les coups, а tous coups всеки път; coup sur coup едно след друго, последователно; du coup веднага, изведнъж; разг. в последствие, вследствие на което; du même coup едновременно с това, същевременно; pour le coup колкото за това; tout а coup изведнъж, неочаквано; tout d'un coup изведнъж, на един път, наведнъж; au coup par coup едно след друго, последователно; sur le coup незабавно; 6. loc. prép. sous le coup de под напора на, под влиянието на; sur le coup de точно в ( за час). Ќ bon coup добър ход; coup d'air простудяване от течение; coup de bourse голяма печалба; coup de chapeau поздрав със сваляне на шапка; coup d'épingle остра, язвителна подигравка; coup d'essai пръв опит; coup d'Etat държавен преврат; coup de feu изстрел; coup de force насилие; coup de fortune превратност на съдбата; coup de foudre гръм; неочаквано събитие, гръм от ясно небе; внезапно влюбване; coup de frein внезапно забавяне, задържане; внезапна спирачка; coup de gueule нар. наругаване, псувня; coup de grâce последен смъртоносен удар; coup de grisou експлозия на газ гризу; coup de Jarnac удар, който е непредвиден, но честен; вероломен удар; coup de langue злословие; coup de l'étrier последна чашка (при изпращане); coup de main внезапна, неочаквана дръзка атака; coup de maître майсторски похват; coup de mer голяма вълна, която залива кораб; coup d'њil бърз поглед; coup de sang кръвоизлив; coup de téléphone (de fil) обаждане по телефона; coup de tête безразсъдна постъпка; coup de tonnerre гръм, трясък; coup de théвtre неочаквана промяна; coup de vent силен внезапен вятър; coup du ciel неочаквано (щастливо) събитие; coup dur тежко изпитание; coup monté предварително нагласена измама; c'est un coup d'épée dans l'eau това е безсмислена постъпка; donner un coup de brosse изчетквам набързо; donner un coup de balai измитам набързо; donner un coup de peigne сресвам; être aux cent coups не зная какво да правя (много съм разтревожен); faire les quatre cents coups водя разгулен, разпуснат живот; manquer son coup не успявам; mauvais coup престъпно дело; monter le coup а qqn. нар. мамя, залъгвам някого; sans coup férir без съпротива; tenir le coup устоявам, държа се здраво; tirer son coup разг. правя любов много набързо (за мъж); faire un coup double получавам двоен резултат с едно усилие; sur le coup de midi в 12 часа; към обяд; coup d'aile мах с крило; donner un coup de main (d'épaule, de pouce) а qqn. помагам на някого; en ficher un coup разг. работя здраво; coup de fer изглаждане набързо с ютия; coup de chien внезапна морска буря; coup de dés хвърляне на зарове; coup franc свободен удар (във футбола); boire un coup изпивам чаша; être dans le coup участвам в нещо; прен. в течение съм на нещо; в течение съм на това, което е модно; être hors du coup не съм засегнат от нещо, не се интересувам от нещо. Ќ Hom. cou, coût.

    Dictionnaire français-bulgare > coup

  • 8 écraser

    v.tr. (moy. angl. crasen probabl. d'o. scand.) 1. смазвам, смачквам, сплесквам; 2. натъртвам, смазвам; счупвам; 3. прен. разорявам, съсипвам; écraser un négociant разорявам търговец; 4. претоварвам, съсипвам, претрупвам, обременявам; écraser qqn. de travail съсипвам някого с работа; 5. унищожавам, премахвам; 6. съкрушавам, побеждавам, поразявам; 7. разг. натискам силно; écraser la pédale de frein натискам силно спирачките; 8. прен. превъзхождам, сразявам; s'écraser смачквам се, смазвам се, сплесквам се; свивам се, снишавам се; разбивам се, удрям се в нещо. Ќ en écraser нар. спя дълбоко.

    Dictionnaire français-bulgare > écraser

  • 9 effréné,

    e adj. (lat. effrenatus, de frenum "frein") 1. необуздан, разюздан; 2. невъздържан, устремен. Ќ Ant. sage, modéré.

    Dictionnaire français-bulgare > effréné,

  • 10 garde1

    f. (de garder) 1. охрана, охраняване, опазване, пазене; la garde1 des bagages пазенето на багажите; garde1 judiciaire отговорно съдебно пазене (на секвестирани вещи); la garde1 des détenus охраняване на задържаните; 2. закрила, надзор; prendre sous sa garde1 вземам под своя закрила; 3. караул, стража; garde1 d'honneur почетен караул; monter la garde1 стоя на стража, нося караул; разг. чакам дълго; sentinelle de garde1 караул за охрана; garde1 montante застъпващ караул; garde1 descendante отстъпващ от смяна караул; 4. гвардия, стража, охрана; garde1 nationale национална гвардия; garde1 du corps лична охрана; garde1 de nuit нощна стража; 5. празен лист, поставен между корицата и тялото на книга; 6. дръжка, предпазител (напречно поставен на дръжка на меч, кама и др.); 7. спорт. отбрана; отбранително положение; гард; 8. в съчет. corps de garde1 караул; караулно помещение; 9. езиче във вътрешността на ключалка, което пречи на друг ключ да влезе в нея; 10. корабна лебедка; 11. свободен ход на педал; la garde1 de la pédale de frein свободният ход на спирачния педал. Ќ garde1 а vous! за среща, мирно! être de garde1 дежурен съм; être sur ses garde1s нащрек съм; en garde1! защищавай се! prends garde1! prenez garde1! внимавай! внимавайте! prendre garde1 а ост. имам грижата за, обръщам внимание на; prendre garde1 de ост. избягвам да, имам грижата да не; se mettre sur ses garde1s нащрек съм; être de bonne garde1 запазвам се, консервирам се лесно (за хранителни продукти); garde1 а vue юр. арест, задържане (на заподозрян); chien de garde1 куче за охрана; être en garde1 contre qqn. не се доверявам на някого, наблюдавам с подозрение някого; mise en garde1 предупреждение, предупреждаване, алармиране; n'avoir garde1 de faire qqch. нямам никакво намерение да правя нещо; se donner garde1 de ост. избягвам да; plaisanterie de corps de garde1 груба, дебелашка шега; s'enferrer jusqu'а la garde1 оплитам се напълно в неясна ситуация.

    Dictionnaire français-bulgare > garde1

  • 11 garniture

    f. (de garnir) 1. гарнитура на рокля и др. дрехи; 2. украшение, предмет за украса; 3. гарнитура (на ядене); 4. комплект; garniture de foyer комплект за камина, огнище (дилаф, ръжен, лопатка и др.); 5. техн. гарнитура; 6. мор. принадлежност, съоръжение, оборудване (на мачта, платно); 7. керамичен орнамент, който се залепва за изделие от глина. Ќ garniture de frein феродо на спирачки.

    Dictionnaire français-bulgare > garniture

  • 12 impulsion

    f. (lat. impulsio, de impellere "pousser vers") 1. подтикване, тласък; 2. прен. импулс, подтик (към нещо); 3. ост. влияние; sous l'impulsion de la vengeance под влияние на желанието за отмъщение. Ќ impulsion au vol клептомания; impulsion а mettre le feu пиромания; achat d'impulsion търг. спонтанна покупка ( без предварително обмисляне и сравняване на продуктите). Ќ Ant. barrière, frein, inhibition.

    Dictionnaire français-bulgare > impulsion

  • 13 levier

    m. (de lever) 1. лост; levier-fourche авт. вилка; levier de changement de vitesse авт. лост за смяна на скоростите; levier de commande, levier de direction авт. лост за управление; levier de frein лост на спирачка; 2. прен. фактор, средство за действие, убеждение; l'argent est un puissant levier парите са могъщ фактор за убеждение.

    Dictionnaire français-bulgare > levier

  • 14 ronger

    v.tr. (lat. pop. rodicare, class. rodere "ronger") 1. гриза, изгризвам, прегризвам; глождя; le chien ronge un os кучето гложди кокал; le ver ronge le bois червеят прояжда дървото; 2. прен. разяждам, глождя, измъчвам, гриза, терзая, тормозя; être rongé par la maladie прояден съм от болестта; le mal ronge la sociéte злото разяжда обществото; être rongé de remords разяждан съм от угризения; 3. разрушавам постепенно, разяждам (за киселина и др.); se ronger 1. гриза се (си); se ronger les ongles гриза си ноктите; 2. прен. измъчвам се, тормозя се; se ronger d'inquiétude измъчвам се от нетърпение. Ќ ronger son frein проявявам нетърпение.

    Dictionnaire français-bulgare > ronger

  • 15 servofrein

    m. (de servo- et frein) техн. спирачен механизъм със сервоусилвател.

    Dictionnaire français-bulgare > servofrein

См. также в других словарях:

  • frein — [ frɛ̃ ] n. m. • 1080; lat. frenum I ♦ 1 ♦ Vx Mors (du cheval). Mod. Loc. fig. RONGER SON FREIN (comme un cheval impatient) :contenir difficilement sa colère, son impatience, son dépit. 2 ♦ Fig. Littér. Ce qui ralentit, entrave le développement… …   Encyclopédie Universelle

  • frein — 1. (frin ; l n ne se lie pas : un frin argenté ; au pluriel, l s se lie : des frin z argentés) s. m. 1°   Autre nom du mors, partie de la bride qu on passe dans la bouche du cheval pour le gouverner. •   ....Les chevaux, que leur sang effarouche …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • frein — FREIN. substantif masculin. Mors. La partie de la bride qu on met dans la bouche du cheval, pour le gouverner. Un cheval qui se jouë de son frein, qui masche son frein, qui ronge son frein. un cheval qui s emporte, & qui prend le frein aux dents …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Frein — Le nom est surtout porté dans l Ouest, et pourrait être originaire de la Mayenne. C est une variante de Frin (voir ce nom) …   Noms de famille

  • Frein — Pour les articles homonymes, voir Frein (homonymie). Un frein est un système permettant de ralentir, voire d immobiliser, les pièces en mouvement d une machine ou un véhicule en cours de déplacement. Son fonctionnement repose sur la dissipation… …   Wikipédia en Français

  • FREIN — n. m. Ancien nom du mors, la partie de la bride qu’on met dans la bouche du cheval pour le gouverner. Un cheval qui mâche son frein, qui ronge son frein. Fig. et fam., Ronger son frein, Retenir son dépit, son ressentiment en soi même et n’en… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • FREIN — s. m. Mors, la partie de la bride qu on met dans la bouche du cheval pour le gouverner. Un cheval qui se joue de son frein, qui mâche son frein, qui ronge son frein. Un cheval qui s emporte, et qui prend le frein aux dents. Dans cette dernière… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • frein — nm. frin (Albanais.001, Villards Thônes) ; sèryaô (Morzine), R. => Serrer. E. : Palonnier. A1) frein (de voiture, de charrette, avec vis et actionné avec une manivelle) : MÉKANIKA nf. (001, Annecy.003, Conflans, Chambéry, Thônes.004) ||… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • frein — aérofrein chanfrein frein garde frein serre frein servofrein …   Dictionnaire des rimes

  • frein — Terme d’anatomie qui concerne la courte bride cutanée qui amarre le prépuce* en dessous du corps de la verge. Si ce repli est trop court sa tension en pleine érection va incurver le gland et même parfois se rompre lors de coïts trop généreux.… …   Dictionnaire de Sexologie

  • frein — stabdys statusas T sritis automatika atitikmenys: angl. brake vok. Bremse, f rus. тормоз, m pranc. frein, m …   Automatikos terminų žodynas

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»