Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

frauen...

  • 81 Samenbank

    сущ.
    общ. Банк спермы (Viele Frauen shoppen bei professionellen Samenbanken um Mutter zu werden.)

    Универсальный немецко-русский словарь > Samenbank

  • 82 ZFHD

    сокр.

    Универсальный немецко-русский словарь > ZFHD

  • 83 aelter

    прил.
    общ. старше (при указании возраста обычно используются комбинации ueber... Jahre, например, Frauen über 40 Jahre - женщины старше 40 лет, или ab... Jahre)

    Универсальный немецко-русский словарь > aelter

  • 84 liege ich da falsch?

    гл.
    разг. я ошибаюсь? (Die Frauen sollen mal auch die Iniziative ergreifen, in welcher Form auch immer. Oder liege ich da falsch?)

    Универсальный немецко-русский словарь > liege ich da falsch?

  • 85 perlend

    прил.
    высок. искристый (perlender Geschmack - èñêðèñòûé âêóñ z.B. Nicht nur Männer, sondern auch Frauen finden großen Gefallen an dem elegant perlenden Geschmack (des Bieres)..)

    Универсальный немецко-русский словарь > perlend

  • 86 shoppen

    гл.
    1) общ. покупать (Viele Frauen shoppen bei professionellen Samenbanken um Mutter zu werden.), рыскать с целью покупки
    2) разг. закупать (товар), делать покупки, закупаться, закупиться, отправляться за покупками, совершать покупки, ходить по магазинам
    3) фам. затариваться, отовариваться, отовариться

    Универсальный немецко-русский словарь > shoppen

  • 87 sich emotional verpflichten, D

    мест.
    общ. (j-m) зд. чувствовать/декларирова (Für die meisten Frauen kommt es darauf an, mit WEM sie sich einlassen. Wenn er der Richtige ist, lieben sie ihn und verpflichten sich diesem Mann emotional.)

    Универсальный немецко-русский словарь > sich emotional verpflichten, D

  • 88 Bauknecht

    "Баукнехт"
    торговая марка бытовых электроприборов и комплексных кухонных гарнитуров; с 1989 принадлежит корпорации "Вирлпул" (Whirlpool Corporation). Степень известности рекламного слогана фирмы "Баукнехт", созданного в 1954, и в наши дни превышает 90%: "Bauknecht weiß, was Frauen wünschen" ("Баукнехт знает, чего хотят женщины")

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Bauknecht

  • 89 BDFÖ

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > BDFÖ

  • 90 CVJM-F

    m; = Verband christlicher Vereine junger Männer und Frauen in Österreich

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > CVJM-F

  • 91 Jelinek Elfriede

    Елинек Эльфриде (род. в 1946)
    писательница, известность принёс фильм "Отверженные" о фашистоидных настроениях молодого поколения, снятый по её сценарию. Автор "женских романов" в форме экспериментальной прозы ("Пианистка"). Основная тема - протест против экономического и общественного порабощения женщин. Её пьесы ("Бургтеатр", "Болезнь или современные женщины") откровенно пессимистичны и представляют собой критику патриархата (имплицитно тж. разоблачительную критику фашистских диктатур). Лауреат Нобелевской премии (2004) "Die Ausgesperrten", "Die Klavierspielerin", "Burgtheater", "Krankheit oder Moderne Frauen"
    см. тж. Haneke Michael

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Jelinek Elfriede

  • 92 Katastrophenhilfe

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Katastrophenhilfe

  • 93 KÖF

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > KÖF

  • 94 Strauß Johann / Sohn

    Штраус Иоганн / сын (1825-1899)
    композитор, скрипач и дирижёр, самый выдающийся представитель семьи Штраусов, остался в истории как "король вальса" (Walzerkönig). Создал собственный оркестр, был дирижёром-распорядителем венских придворных балов, с огромным успехом гастролировал по всей Европе. В 1872 и 1886 выступал с концертами в Москве и Петербурге, руководил летними концертными сезонами в Павловске. В России написал целый ряд произведений, в т.ч. польку "В Павловском лесу", вальс "Петербургские женщины", которые, как и ряд др. произведений, после смерти композитора были переименованы: "Лес Крапфенвальдль", "Венские женщины". Автор ок. 500 произведений танцевальной музыки, которую поднял на высокий художественный уровень. Мастер венской оперетты (16 оперетт). Среди шедевров композитора - вальсы "На прекрасном голубом Дунае", "Сказки Венского леса", "Венская кровь", "Императорский вальс", оперетты "Летучая мышь", "Цыганский барон", "Ночь в Венеции", которые обеспечили триумф венской оперетты во всём мире "Krapfenwaldl", "Wiener Frauen", "G'schichten aus dem Wienerwald", "Wiener Blut", "Kaiserwalzer", "Zigeunerbaron"; "Eine Nacht in Venedig"

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Strauß Johann / Sohn

  • 95 Gast, der

    ошибочное образование от этого существительного существительного женского рода с помощью суффикса -in; на самом деле слово der Gast является общим обозначением для лиц обоего пола гость, гостья
    (des Gástes, die Gäste)
    1) гость, гостья

    Er [sie] war ein seltener Gast. — Он был редким гостем. [Она была редкой гостьей].

    Er [sie] ist bei uns zu Gast. — Он [она] гостит у нас.

    Wir waren den ganzen Sommer bei unseren Freunden an der Wolga zu Gast. — Мы целое лето были в гостях [гостили] у наших друзей на Волге.

    Wir bekommen heute Abend Gäste. — У нас сегодня вечером будут гости.

    Die Gäste sind (noch nicht) gekommen. — Гости (ещё) не пришли.

    Wir haben Gäste eingeladen [empfangen, bewirtet]. — Мы пригласили [принимали, угощали] гостей.

    2) посетитель, посетительница

    Dieser Mann [diese Frau] ist ein häufiger Gast in unserem Restaurant. — Этот мужчина [эта женщина] - частый посетитель [частая посетительница] нашего ресторана.

    Die meisten Gäste in diesem Kurort sind Frauen mit ihren Kindern. — Большинство посетителей этого курорта - женщины с детьми.

    3) приезжий, приезжая

    Das städtische Reisebüro bietet den Gästen interessante Stadtrundfahrten an. — Городское бюро путешествий предлагает приезжим интересные экскурсии по городу.

    4) гастролёр, гастролёрша

    Der junge Sänger [die junge Sängerin] hatte als Gast großen Erfolg. — Молодой певец [молодая певица] имел(а) на гастролях большой успех.

    Итак:

    Da meine Freundin noch nicht gefrühstückt hatte, bewirtete ich diesen frühen Gast mit Kaffee und Brötchen. — Поскольку моя приятельница ещё не завтракала, я угостила эту раннюю гостью кофе с булочками.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Gast, der

  • 96 Tote, die

    (der Tóten, die Tóten), eine Tóte (einer Tóten, Tóte) покойница, мёртвая ( женщина)

    viele [einige] Tote — многие [некоторые] покойницы

    mehrere [fünf] Tote — несколько [пять] покойниц

    Das war der letzte Wille der Toten. — Это была последняя воля покойницы.

    Bei diesem Unfall gab es unter den Frauen viele [mehrere] Tote. — Во время этого несчастного случая среди женщин оказалось много [несколько] мёртвых.

    Der Anblick vieler [mehrerer] Toter erschütterte sie. — Вид многих [нескольких] мёртвых женщин потряс их.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Tote, die

  • 97 auf Heller und Pfennig

    ugs.
    (ganz genau; ohne dass von einer Summe etw. übrig bleibt)
    сполна; до (последней) копейки; точь-в-точь, копейка в копейку

    Adolf Fietzen... konnte stundenlang erzählen, wie in kurzer Zeit er sich die Wissenschaft der amerikanischen Buchführung angeeignet habe, und wie seither bei ihm die Kasse auf Heller und Pfennig stimme. (W. Bredel. Verwandte und Bekannte)

    Auf Heller und Pfennig wurde vor dem Stadtbezirksgericht Mitte aufgelistet, worum Manfred die sechs Frauen bestohlen und betrogen hatte. (BZ. 1988)

    ... und seine Verehrung beruhte auf der Achtung vor einem Mann, der schwere Fehler und Irrtümer auf Heller und Pfennig ohne Verbitterung bezahlte... (D. Noll. Kippenberg)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > auf Heller und Pfennig

  • 98 den Teufel an die Wand malen

    ugs.

    "Mal den Teufel nicht an die Wand! Meinst wohl, ich habe so viel Selbstmorde wie du Fahrraddiebstähle?" (G. Radtke. Froschmann in der Oder)

    Wenn er so ist, wie du ihn mir geschildert hast, und wenn diese Jack nicht übertrieben hat - in solchen Fällen malen ja manche Frauen gern den Teufel an die Wand... (R. Bartsch. Zerreißprobe)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > den Teufel an die Wand malen

  • 99 jmdm. nicht das Wasser reichen können

    ugs.
    (an jmds. Fähigkeiten, Leistungen o. Ä. nicht heranreichen)
    не суметь сравниться с кем-л. в чём-л., в подметки не годиться кому-л.

    Dressler, Klose oder Daubler-Gmelin? - Gleich welcher der drei Kandidaten heute das Rennen um die Nachfolge von Fraktionschef Vogel machen wird, keiner von ihnen wird Bundeskanzler Kohl das Wasser reichen können. Darüber macht sich niemand in der SPD Illusionen. (BZ. 1991)

    Denn wenn es um das eine geht, können sie uns Männern nicht das Wasser reichen. Und wir tun es nicht nur öfter, sondern auch noch besser als sie. Weil wir es mit Liebe tun. Zärtlich geradezu. Kann man sich vorstellen, dass eine Frau dazu fähig wäre? Niemals. Ihr fehlt die Innigkeit der Beziehung, wie sie uns eigen ist, wenn wir es mit unseren besten Stück tun. Frauen können das nicht verstehen. Deswegen müssen wir es tun. Öfter als sie - unser geliebtes Auto waschen. (BZ. 2002)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. nicht das Wasser reichen können

  • 100 sein blaues Wunder erleben

    ugs.
    (eine große, unangenehme Überraschung erleben (Blau ist in älterem Sprachgebrauch die Farbe der Täschung, Lüge))
    поразиться; услышать, увидеть что-л. диковинное, необычное; сильно [неприятно] удивиться

    Wer Sprichwörter für bare Münze nimmt, kann sein blaues Wunder erleben. "Morgenstunde hat Gold im Munde", verkündet das Überhandtuch in der Waschnische der Firma Rockstroh. - Dieser Morgen jedenfalls führt weder Gold noch andere Edelmetalle im Munde. (H. Jobst. Der Zögling)

    "Ist es denn schlimm, wenn ich mit den Leuten kein Mitleid mehr habe?" fragte sie. "Geh doch in die Läden einkaufen, dann wirst du dein blaues Wunder erleben. Die Frauen kaufen nur Fertiges, das zwar ohne Geschmack ist, aber teuer. (Max v. der Grün. Die Lawine)

    Stellen wir uns einmal vor, ich möchte mir die informativen und wunderschön gestalteten Webseiten des Hauptstadtservers www.berlin.de ansehen. Was tue ich? Ich gebe die URL (Unified Resource Locator; die Internetadresse) "www.berlin.de" ein - und erlebe mein blaues Wunder. (BZ. 2000)

    Aber die Patrioten, wenn man sie jetzt losließ, würden vielleicht nicht gerade in der Richtung bleiben, die die Herren von der Ruhr wünschten. Da würde vielleicht mancher Mann manches blaue Wunder erleben. (L. Feuchtwanger. Erfolg)

    Der Grüne Punkt soll an der Lahn sein blaues Wunder erleben. (Der Tagesspiegel. 1998)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > sein blaues Wunder erleben

См. также в других словарях:

  • Frauen — Frauen. Die Kulturgeschichte der Frauen ist zugleich die der ganzen Menschheit; denn die Frauen sind der Hebel, ihre Bildung ist der Maßstab für jede Kultur. Wo das Weib die Sclavin des Mannes, wo sie ohne höhere Liebe an ihn gefesselt, wo sie… …   Damen Conversations Lexikon

  • Frauen — Dieser Artikel oder Abschnitt ist nicht hinreichend mit Belegen (Literatur, Webseiten oder Einzelnachweisen) versehen. Die fraglichen Angaben werden daher möglicherweise demnächst gelöscht. Hilf Wikipedia, indem du die Angaben recherchierst und… …   Deutsch Wikipedia

  • Frauen SS — SS Gefolge im KZ Bergen Belsen nach der Befreiung am 19. April 1945, darunter Hildegard Kanbach (1. von links), Irene Haschke (Zentrum, 3. von rechts), Elisabeth Volkenrath (2. von rechts teilweise verdeckt), Hertha Bothe (1. von rechts) am 19.… …   Deutsch Wikipedia

  • Frauen — Frau Frau (frou), n.; pl. {Frauen} (frou en). [G. Cf. 1st {Frow}.] In Germany, a woman; a married woman; a wife; as a title, equivalent to Mrs., Madam. [Webster 1913 Suppl.] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Frauen für den Frieden — – unter diesem Namen agieren Frauengruppen in West und Ost als Teil der internationalen Friedensbewegung, die in den 1970er Jahren aus dem Einsatz von irischen Frauen gegen den Nordirlandkonflikt heraus entsteht und sich sehr schnell… …   Deutsch Wikipedia

  • Frauen der deutschen Geschichte (Briefmarkenserie) — Frauen der deutschen Geschichte ist eine deutsche Dauermarkenserie, die vom 13. November 1986 bis zum 16. Januar 2003 erschien. Vor der Wiedervereinigung Deutschlands hatten die Briefmarken nur in der Bundesrepublik Deutschland und West Berlin… …   Deutsch Wikipedia

  • Frauen der deutschen Geschichte — ist eine deutsche Dauermarkenserie, die vom 13. November 1986 bis zum 16. Januar 2003 erschien. Vor der Wiedervereinigung Deutschlands hatten die Briefmarken nur in der Bundesrepublik Deutschland und West Berlin Gültigkeit, seit 1990 werden sie… …   Deutsch Wikipedia

  • Frauen in der Résistance — beschreibt die Rolle von Frauen in der französischen Widerstandsbewegung – Résistance – im Zweiten Weltkrieg und deren spätere Bewertungen. Inhaltsverzeichnis 1 Aktivitäten von Frauen in der Résistance 2 Zuschreibungen der… …   Deutsch Wikipedia

  • Frauen-Notruf — Frauen Notrufe sind spezialisierte Fachberatungsstellen zum Thema Vergewaltigung und anderen Formen sexualisierter Gewalt an Frauen und Mädchen. Zu den Angeboten zählen kostenlose Beratung, Krisenintervention, Prozessbegleitung sowie Präventions… …   Deutsch Wikipedia

  • Frauen-Täubling — (Russula cyanoxantha) Systematik Klasse: Agaricomycetes Unterklasse …   Deutsch Wikipedia

  • Frauen vor Flußlandschaft — Frauen vor Flußlandschaft. Roman in Dialogen und Selbstgesprächen ist der letzte Roman von Heinrich Böll, der in Köln einen Monat nach dem Tode des Literatur Nobelpreisträgers erschien. Zuvor war am 29. Juli 1985 ein Auszug unter dem Titel… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»