-
101 complodo
complōdo, ĕre, plōsi, plōsum [cum + plaudo] - tr. - frapper deux objets l'un contre l'autre, battre (des mains).* * *complōdo, ĕre, plōsi, plōsum [cum + plaudo] - tr. - frapper deux objets l'un contre l'autre, battre (des mains).* * *Complodo, complodis, penul. prod. complosi, complosum, pen. prod. complodere. Quintil. Frapper des mains l'une contre l'autre. -
102 contingo
[st1]1 [-] contingo, ĕre, tigi, tactum [cum + tango]: - tr. et intr. - [abcl][b]a - toucher, saisir. - [abcl]b - souiller (par le contact). - [abcl]c - goûter, manger. - [abcl]d - être voisin, toucher à, être contigu; au fig. tenir à, concerner, intéresser. - [abcl]e - atteindre, rencontrer. - [abcl]f - échoir, tomber en partage, revenir à, arriver. - [abcl]g - venir (en parl. des plantes); résulter de.[/b] - contingere avem ferro, Virg. En. 5, 509: frapper l'oiseau d'un trait. - metam contingere, Hor. A. P. 412: toucher au but. - portum contingere, Ov.: entrer au port. - ut (milites) contingant inter se atque omnem munitionem expleant, Caes. B. C. 1, 21: de façon que (les soldats) se touchent l'un l'autre et garnissent tous les retranchements. - visu contingere, Sall.: apercevoir. - contacti ea violatione templi: souillés par cette violation du temple. - aliquem amicitia contingere: avoir des relations d’amitié avec qqn. - contingere alicui: arriver à qqn, échoir à, tomber en partage à qqn. - sors eum contigit, Vell.: le sort tomba sur lui. - mihi contigit ut: j'ai eu le bonheur de. [st1]2 [-] contingo (contiguo), ĕre [cum + tingo]: - tr. - teindre, enduire, imbiber de, imprégner de.* * *[st1]1 [-] contingo, ĕre, tigi, tactum [cum + tango]: - tr. et intr. - [abcl][b]a - toucher, saisir. - [abcl]b - souiller (par le contact). - [abcl]c - goûter, manger. - [abcl]d - être voisin, toucher à, être contigu; au fig. tenir à, concerner, intéresser. - [abcl]e - atteindre, rencontrer. - [abcl]f - échoir, tomber en partage, revenir à, arriver. - [abcl]g - venir (en parl. des plantes); résulter de.[/b] - contingere avem ferro, Virg. En. 5, 509: frapper l'oiseau d'un trait. - metam contingere, Hor. A. P. 412: toucher au but. - portum contingere, Ov.: entrer au port. - ut (milites) contingant inter se atque omnem munitionem expleant, Caes. B. C. 1, 21: de façon que (les soldats) se touchent l'un l'autre et garnissent tous les retranchements. - visu contingere, Sall.: apercevoir. - contacti ea violatione templi: souillés par cette violation du temple. - aliquem amicitia contingere: avoir des relations d’amitié avec qqn. - contingere alicui: arriver à qqn, échoir à, tomber en partage à qqn. - sors eum contigit, Vell.: le sort tomba sur lui. - mihi contigit ut: j'ai eu le bonheur de. [st1]2 [-] contingo (contiguo), ĕre [cum + tingo]: - tr. - teindre, enduire, imbiber de, imprégner de.* * *Contingo, contingis, contigi, penult. corr. contactum, contingere. Virgil. Attoucher.\Contingere se inter se, vel Contingere inter sese. Plin. Columel. S'entretoucher.\Heluii, fines Aruernorum contingunt. Caesar. Sont continguz aux, etc.\Infamia temporis contigerat nostras aures. Ouid. Estoit venue jusques à noz oreilles, Nous en avions ouy parler.\Contingere dextras victrices cupiunt. Liu. Toucher.\Contingere existimationem. Vlp. Toucher l'honneur et reputation.\Contingere quenquam calce. Colum. Frapper.\Limen contingere alicuius. Ouid. Venir jusques à la maison d'aucun.\Nox mediam caeli metam contingerat. Virgil. Il estoit minuict.\Pietas contingit finem suum. Ouid. Quand pour l'amour d'aucun on fait tout ce qu'on peult.\Portum contingere. Ouid. Venir à port.\Contingere terram osculo. Liu. Baiser.\Visu contingere aliquid. Sil. Veoir.\Contingunt corpus amurca. Virgil. Ils oignent.\Sale aliquid contingere. Colum. Virgil. Pouldrer de sel, Saupouldrer.\Pocula circum aras contingere melle. Lucret. Dorer de miel, Emmieller les bors du vaisseau.\Contingere regiam propinquitate. Liu. Estre du sang royal.\Contingere aliquorum familias. Sueton. Estre de leur parenté.\Neroni Galba successit, nullo gradu contingens Caesarum domum. Sueton. Qui n'estoit aucunement de la race ou lignee.\Propius contingere aliquem. Horat. Estre son prochain parent ou allié.\Nondum huius authoritatem loci contingere audens. Cic. Ne m'osant advancer de monter en ce lieu pour la grandeur et dignité d'iceluy.\Animum cura contingere. Valer. Flac. Donner du soulci à quelqu'un.\Aliud quod cupiebam cintingit. Advient.\Nisi illis tua contingat authoritas. Plin. iunior. Si tu ne leur subviens et aide de ton authorité.\Si mihi vita contigerit. Plancus Ciceroni. S'il advient que je vive.\Hanc mihi expetiui, contigit: conueniunt mores. Terent. Elle m'est advenue.\Id contingit, vt salui potiremur domi victores. Plaut. Il est advenu.\Nihil contingitur eo facto causa mea. Liu. Cela ne touche en rien mon affaire, Mon affaire n'ha rien commun avec cela.\Crimine contingi. Vlpianus. Estre attainct du crime, ou consentant. -
103 cudo
[st1]1 [-] cūdo, ĕre, cūdi, cūsum: - tr. - [abcl][b]a - battre, frapper, battre (au fléau). - [abcl]b - fabriquer au marteau, forger.[/b] - haec in me cudetur faba, Ter.: [cette fève sera battue sur mos dos] = on s'en prendra à moi (c'est sur moi que cela retombera).* * *[st1]1 [-] cūdo, ĕre, cūdi, cūsum: - tr. - [abcl][b]a - battre, frapper, battre (au fléau). - [abcl]b - fabriquer au marteau, forger.[/b] - haec in me cudetur faba, Ter.: [cette fève sera battue sur mos dos] = on s'en prendra à moi (c'est sur moi que cela retombera).* * *Cudo, cudis, cudi, cusum, cudere. Colum. Battre, Frapper.\Cudere nummos vel argentum. Plaut. Terent. Forger de l'argent.\In me haec cudetur faba. Terent. Ce mal recherra sur moy. -
104 femur
fĕmŭr, ōris, n. [st1]1 [-] cuisse. - c. femen, inis, n. - femur ferire ou icere: se frapper la cuisse. - Plaut. Mil. 204; Cels. 8, 1; Cic. Br. 278; Caes. BG. 7, 73, 6. [st1]2 [-] cuisse de triglyphe. - Vitr. 4, 3. - voir hors site femur. [st1]3 [-] une plante inconnue. - femur bubulum, Plin. 27, 81.* * *fĕmŭr, ōris, n. [st1]1 [-] cuisse. - c. femen, inis, n. - femur ferire ou icere: se frapper la cuisse. - Plaut. Mil. 204; Cels. 8, 1; Cic. Br. 278; Caes. BG. 7, 73, 6. [st1]2 [-] cuisse de triglyphe. - Vitr. 4, 3. - voir hors site femur. [st1]3 [-] une plante inconnue. - femur bubulum, Plin. 27, 81.* * *Femur, Femoris, pen. cor. n. g. Plaut. Cic. Le dehors de la cuisse.\Caedere femeur. Quintil. Frapper la cuisse. -
105 ico
īcĭo (īco), ĕre, īci, ictum - tr. - frapper, battre; conclure (un traité). - foedus icere cum aliquo: conclure un traité avec qqn (quand on faisait un traité, on avait coutume d'immoler un porc). - foedus quod iceras cum..., Cic.: le traité que tu avais conclu avec... - laurus fulmine non icitur, Plin. 15, 30, 40, § 134: la foudre ne frappe pas le laurier. - colaphum icere, Plaut.: donner une gifle. - voir ictus.* * *īcĭo (īco), ĕre, īci, ictum - tr. - frapper, battre; conclure (un traité). - foedus icere cum aliquo: conclure un traité avec qqn (quand on faisait un traité, on avait coutume d'immoler un porc). - foedus quod iceras cum..., Cic.: le traité que tu avais conclu avec... - laurus fulmine non icitur, Plin. 15, 30, 40, § 134: la foudre ne frappe pas le laurier. - colaphum icere, Plaut.: donner une gifle. - voir ictus.* * *Ico, icis, ictum, icere. Plaut. Frapper, Toucher, Ferir.\Icere foedus. Cic. Faire alliance. -
106 ictus
[st1]1 [-] ictus, a, um: part. passé de icio. - ictus lapide, Caes.: atteint d'un coup de pierre. - ictus fulmine, Liv.: frappé de la foudre. - ictus e caelo, Cic.: frappé de la foudre. - ictum foedus, Virg.: traité conclu. - ictum caput, Hor.: cerveau pris (par l'ivresse). - ictus nova re, Liv.: troublé par un fait nouveau. [st1]2 [-] ictŭs, ūs, m.: coup (donné), choc, heurt, battement, percussion, jet, atteinte, impulsion, blessure; rayon (du soleil); battement de la mesure; pouls. - ictus serpentium, Plin.: morsure des serpents. - ictus vesparum, Plin.: piqûre des guêpes. - ictus comminus, Cic.: coup porté de près. - sub ictu esse: être exposé aux coups, être exposé aux dangers. - ictus Phoebei, Hor.: rayons dardés par le soleil. - ictum infligere, Cic.: assener un coup. - sub ictu dari, Tac.: être exposé aux coups (de l'ennemi). - voluptas non illum habet ictum qui..., Cic.: la volupté n'imprime pas cette impulsion qui... - extra ictum, Sen.: hors d'atteinte, à l'abri du danger. - habere aliquid sub ictu, Sen.: avoir qqch à portée de la main. - ictu pedum, Quint.: en battant la mesure avec le pied. - senos reddere ictus, Hor.: frapper l'oreille par six mesures égales. - ad ictus citharae, Plin.: aux sons cadencés de la lyre. - ictus creber aut languidus, Plin.: pouls fréquent ou lent. - ictus foederis, Luc.: traité d'alliance, pacte.* * *[st1]1 [-] ictus, a, um: part. passé de icio. - ictus lapide, Caes.: atteint d'un coup de pierre. - ictus fulmine, Liv.: frappé de la foudre. - ictus e caelo, Cic.: frappé de la foudre. - ictum foedus, Virg.: traité conclu. - ictum caput, Hor.: cerveau pris (par l'ivresse). - ictus nova re, Liv.: troublé par un fait nouveau. [st1]2 [-] ictŭs, ūs, m.: coup (donné), choc, heurt, battement, percussion, jet, atteinte, impulsion, blessure; rayon (du soleil); battement de la mesure; pouls. - ictus serpentium, Plin.: morsure des serpents. - ictus vesparum, Plin.: piqûre des guêpes. - ictus comminus, Cic.: coup porté de près. - sub ictu esse: être exposé aux coups, être exposé aux dangers. - ictus Phoebei, Hor.: rayons dardés par le soleil. - ictum infligere, Cic.: assener un coup. - sub ictu dari, Tac.: être exposé aux coups (de l'ennemi). - voluptas non illum habet ictum qui..., Cic.: la volupté n'imprime pas cette impulsion qui... - extra ictum, Sen.: hors d'atteinte, à l'abri du danger. - habere aliquid sub ictu, Sen.: avoir qqch à portée de la main. - ictu pedum, Quint.: en battant la mesure avec le pied. - senos reddere ictus, Hor.: frapper l'oreille par six mesures égales. - ad ictus citharae, Plin.: aux sons cadencés de la lyre. - ictus creber aut languidus, Plin.: pouls fréquent ou lent. - ictus foederis, Luc.: traité d'alliance, pacte.* * *Ictus, Participium: vt Ictus caput. Caes. Attainct par la teste, Feru.\Iouis ignibus ictus. Ouid. Attainct de fouldre.\Icto capiti feruor accessit. Horat. Le vin luy a donné sur la corne, Il est yvre.\Foedus ictum. Virgil. Alliance faicte.\Desyderiis fidelibus icta patria. Horat. Quand un pays bien aimant son prince, desire de le veoir.\Pinus icta mordaci ferro. Horat. Frappee d'une coingnee bien trenchante.\Ictus, huius ictus, m. g. Plaut. Un coup, Un horion.\Ictu scorpionis exanimato altero. Caesar. Estant frappé d'un coup de, etc.\Nullo ictu forabilis. Ouid. Qu'on ne peult percer.\Ictus caecus. Ouid. Coup perdu.\Accipere ictum. Lucret. Recevoir un coup, ou un horion.\Declinare ictum. Liu. Se destourner du coup, Destourner le coup, Parer au coup.\Si amnem Araxem ponte transgrederentur, sub ictum dabantur. Tacit. On les povoit frapper de là.\Cogita quanta nobis tribuerit parens noster, quam nihil sit mortale non sub ictu nostro positum. Sene. Soubs nostre puissance et domination. -
107 illido
illīdo, ĕre, līsi, līsum [in + laedo] - tr. - [st2]1 [-] frapper, toucher brutalement, heurter; lancer, jeter, pousser (sur, contre). [st2]2 [-] briser, broyer (sur, contre). - illidere naves vadis, Virg.: pousser les navires sur des bancs de sable. - illidere vulnus manu, Cic.: toucher brutalement de la main une blessure. - navis in proximum vadum inliditur, Curt. 9: le navire s'échoue sur le premier banc de sable.* * *illīdo, ĕre, līsi, līsum [in + laedo] - tr. - [st2]1 [-] frapper, toucher brutalement, heurter; lancer, jeter, pousser (sur, contre). [st2]2 [-] briser, broyer (sur, contre). - illidere naves vadis, Virg.: pousser les navires sur des bancs de sable. - illidere vulnus manu, Cic.: toucher brutalement de la main une blessure. - navis in proximum vadum inliditur, Curt. 9: le navire s'échoue sur le premier banc de sable.* * *Illido, illidis, pen. prod. illisi, illisum, illidere. Valer. Max. Heurter contre quelque chose et froisser, Rompre, Briser.\Illidere dentem alicui rei. Horat. Ficher dedens, Mordre dedens.\Dentes illidere labellis. Lucret. Mordre les levres.\Densum funale illisit fronti Lapithae. Ouid. Il luy donna ou deschargea un grand coup sur le front de, etc.\Illidere saxis. Plin. Heurter et frapper contre des pierres.\Fluctus illiduntur in littus. Quintil. Les ondes viennent heurter contre le rivage.\AEquora illisa scopulis. Virgil. La mer heurtant et batant contre les rochers. -
108 planctus
planctŭs, ūs, m. [st2]1 [-] action de frapper avec bruit, coup, battement bruyant. [st2]2 [-] coups que l'on se porte en signe de douleur; gémissements, lamentations. - planctus undae, Luc. 6, 690: bruit des vagues. - verberabam planctibus pectus, Petr. 81: je me frappais la poitrine.* * *planctŭs, ūs, m. [st2]1 [-] action de frapper avec bruit, coup, battement bruyant. [st2]2 [-] coups que l'on se porte en signe de douleur; gémissements, lamentations. - planctus undae, Luc. 6, 690: bruit des vagues. - verberabam planctibus pectus, Petr. 81: je me frappais la poitrine.* * *Planctus, huius planctus. Lucan. Frappement.\Planctus. Grand dueil jusques à se frapper la poictrine, ou autrement, Lamentation.\Dare planctus. Seneca. Mener grand dueil.\Ponere planctus. Seneca. Laisser le dueil. -
109 plango
plango, ĕre, planxi, planctum - tr. et intr. - [st2]1 [-] frapper, battre avec bruit. [st2]2 [-] pleurer, déplorer, se désoler, se lamenter, gémir. - cf. gr. πλήττω. - Alphenor laniataque pectora plangens advolat, Ov. M. 6, 248: Alphénor, se déchirant et se frappant la poitrine, accourt.* * *plango, ĕre, planxi, planctum - tr. et intr. - [st2]1 [-] frapper, battre avec bruit. [st2]2 [-] pleurer, déplorer, se désoler, se lamenter, gémir. - cf. gr. πλήττω. - Alphenor laniataque pectora plangens advolat, Ov. M. 6, 248: Alphénor, se déchirant et se frappant la poitrine, accourt.* * *Plango, plangis, planxi, planctum, plangere. Ouid. Frapper.\Plangere. Mener dueil en se frappant.\Plangunt littora. Virgil. Resonnent et retentissent. -
110 verbero
[st1]1 [-] verbero, āre: - tr. - frapper, battre, fouetter, maltraiter (en paroles), rabrouer. [st1]2 [-] verbero, ōnis, m.: vaurien, pendard.* * *[st1]1 [-] verbero, āre: - tr. - frapper, battre, fouetter, maltraiter (en paroles), rabrouer. [st1]2 [-] verbero, ōnis, m.: vaurien, pendard.* * *I.Verbero, verberas, pen. corr. verberare. Liu. Batre, Frapper.\Verberare vrbem tormentis. Cic. La batre d'artillerie.\Verberat alas hirundo. Plaut. Bat des ailes.\Vineae verberatae grandine. Horat. Greslees, Batues de gresle.\Verberare cogitationis conuitio. Q. Cicero. Blasmer aucun en sa pensee.II.Verbero, pen. corr. verberonis, m. g. Plaut. Digne d'estre batu et fouetté, Grenier à coups de poing. -
111 espancar
es.pan.car[espãk‘ar] vt frapper, cogner, battre. criança espancada enfat battu. espancar uma criança frapper, battre un enfant. mulheres espancadas femmes battues.* * *[iʃpãŋ`ka(x)]Verbo transitivo rouer de coups* * *verbobattrefrapperrosserrouer (de coups) -
112 стучать
1) frapper vt; cogner vtстуча́ть кулако́м по́ столу — donner des coups de poing sur la table
стуча́ть зуба́ми — claquer des dents
дождь стучи́т в окно́ — la pluie bat contre les vitres
у меня́ стучи́т в виска́х — j'ai des battements aux tempes
2) ( доносить) разг. dénoncer vt* * *v1) gener. cogner, battre, ferrailler, tambouriner (в дверь), cogner (о моторе), frapper, heurter, taper (de qch)2) colloq. moucharder (о стукаче)3) eng. claquer (о двигателе), cogner (напр. о двигателе), cogner (о двигателе), marteler (напр., о роликах), sonner, taper -
113 толкаться
1) se bousculer ( взаимно)толка́ться локтя́ми — jouer des coudes
2) (куда-либо, к кому-либо) разг. frapper vi chez qn, frapper à la porte de qn; s'adresser à qn ( обращаться)толка́ться во все две́ри — frapper à toutes les portes
3) ( слоняться) разг. se baladerтолка́ться по у́лицам — se balader dans les rues
* * *v1) gener. se bousculer, se pousser2) rare. s'entre-pousser -
114 чеканить
1) ciseler vt; bosseler (ll) vt ( штамповать)чека́нить моне́ту — battre ( или frapper) la monnaie
2) перен. marteler vt; scander vtчека́нить слова́ — articuler ( или marteler) chaque mot
чека́нить шаг — marquer le pas
* * *v1) gener. bosseler, emboutir, estamper, battre (напр., монету), frapper (монету), repousser2) eng. frapper (монету, медали)3) mech.eng. mater4) prop.&figur. ciseler -
115 bang
bang [bæŋ]1. noun• to go off with a bang [fireworks] éclater• to start with a bang ( = successfully) commencer très fortb. ( = blow) coup m2. adverb3. exclamationb. to bang on or at the door donner de grands coups dans la porte* * *[bæŋ] 1. 2.bangs plural noun US frange f3.adverb (colloq)4. 5.transitive verb1) ( place noisily)2) ( causing pain)to bang one's head — se cogner la tête (on contre)
3) ( strike) taper sur [drum, saucepan]4) ( slam) claquer [door, window]6.1) ( strike)to bang on — cogner à [wall, door]
2) ( make noise) [door, shutter] claquer•Phrasal Verbs:- bang in••bang goes (colloq) my holiday/my promotion — je peux dire adieu à mes vacances/mon avancement
-
116 club
club [klʌb]1. nouna. (social, sports) club m4. compounds[premises, secretary] du club* * *[klʌb] 1.1) ( society) (+ v sg ou pl) club mtennis club — club m de tennis
2) (colloq) ( nightclub) boîte f de nuit (colloq)3) Sport club mfootball club — club m de football
5) ( at cards) trèfle m2. 3.transitive verb (p prés etc - bb-) frapper [quelqu'un/quelque chose] à coups de massuePhrasal Verbs:••join the club! — (colloq) tu n'es pas le seul/la seule!
-
117 hammer
hammer [ˈhæmər]1. nounmarteau m• they were going at it hammer and tongs ( = working) ils y mettaient tout leur cœur ; ( = arguing) ils discutaient âprementa. [+ metal] marteler• I'd had it hammered into me that... on m'avait enfoncé dans la tête que...b. (British) (inf) ( = defeat) battre à plates coutures ; ( = criticize severely) descendre en flammes ; ( = damage severely) frapper de plein fouet[+ plan, agreement] élaborer (avec difficulté)* * *['hæmə(r)] 1.1) gen, Music marteau mto come ou go under the hammer — être vendu aux enchères
2) Sport ( discipline) lancer m de marteau2.transitive verbto hammer something into — enfoncer quelque chose dans [wall, fence]
2) fig ( insist forcefully)3) ( attack) critiquer4) (colloq) Sport ( defeat) battre [quelqu'un] à plates coutures3.1) ( use hammer) frapper à coups de marteau2) ( pound) tambouriner (on, at contre)•Phrasal Verbs: -
118 rap
rap [ræp]1. noun• to give sb a rap on the knuckles ( = rebuke) taper sur les doigts de qnc. ( = music) rap ma. ( = knock) frapper4. compounds* * *[ræp] 1.1) ( tap) coup m sec2) Music rap m3) (colloq) US ( conversation) conversation f4) (colloq) ( accusation) accusation f2. 3.intransitive verb (p prés etc - pp-)1) ( tap) donner des coups secs (on sur)2) Music faire du rap3) (colloq) US ( talk) parler -
119 coniare
coniare v.tr. ( cònio) 1. frapper: coniare una moneta frapper une monnaie; coniare una medaglia frapper une médaille. 2. ( fig) (creare: rif. a parole) forger: coniare una nuova parola forger un nouveau mot. -
120 menacer
vt. akovintâr (Ste-Foy) ; MèNASSÎ (Albanais.001b.PPA., Saxel.002 | 001a, Annecy.003, Thônes, COD.), menaché (Giettaz, Table), minh-achê (Peisey.187), mnafî (Gruffy), mnaaché (Montagny-Bozel), mnachî (Compôte- Bauges, Cordon.083), mènaché (Aix.017, Chambéry.025), C. minh-achi-èt < (il) menaçait>, pp. mpl. minh-achî (187) ; bourtèyê (187).A1) menacer (de la main /// avec un couteau), lever le bras comme pour frapper qq.: éméyî vt. (002, SAX.83b25).A2) menacer en levant le bras, lever le bras comme pour frapper, frapper avec la main ou le poing: lèvâ l'bré kontro (kâkon) <lever le bras contre (qq.)> (001).A3) menacer (ep. du temps): mnèrî vi. (002) ; mnassî (001).
См. также в других словарях:
frapper — [ frape ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIe; probablt du frq. °hrappan I ♦ V. tr. dir. 1 ♦ Toucher (qqn) plus ou moins rudement en portant un ou plusieurs coups. ⇒ battre. Frapper qqn au visage. Frapper un enfant. ⇒ 2. taper (cf. Porter la main… … Encyclopédie Universelle
frapper — Frapper, act. acut. Caedere, Ferire, Icere, Percutere, Verberare. Frapper aucun, et luy faire des cicatrices, Cicatricare. Frapper bien fort, Probe percutere, Percudere. Frapper aucun au visage tellement qu il vienne des taches noires, Sugillare … Thresor de la langue françoyse
frapper — FRAPPER. verbe actif. Battre, Donner un ou plusieurs coups. Frapper quelqu un. le frapper avec la main. le frapper avec un baston. pourquoy le frappez vous? frapper la terre du pied. Il s employe aussi absolument, Frapper dans la main pour… … Dictionnaire de l'Académie française
frapper — (fra pé) v. a. 1° Donner un ou plusieurs coups. • Il [le cheval] frappe du pied la terre, il s élance avec audace, il court au devant des hommes armés, SACI Bible, Job, XXXIX, 21. • Voyez comme elle frappe cette poitrine innocente, comme… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
FRAPPER — v. a. Donner un ou plusieurs coups. Frapper quelqu un. Le frapper avec la main, avec un bâton. Pourquoi le frappez vous ? Frapper la terre du pied. Cette pièce de bois, en tombant, l a frappé à la tête. La balle qui le frappa. Être frappé du… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
FRAPPER — v. tr. Donner un ou plusieurs coups à quelqu’un, à quelque chose. Frapper quelqu’un avec la main, avec un bâton. Frapper la terre du pied. Il le frappa au visage. Cette pièce de bois, en tombant, l’a frappé à la tête. être frappé du tonnerre.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
frapper — vt. , taper, battre (qq.), donner des coups à (qq.) : balyî à (kâkon) vti. (Saxel.2) ; lèvâ frapper l bré // la man frapper su kâkon <lever frapper le bras // la main frapper sur qq.> (Albanais.001) ; borâ (Chambéry.025) ; tapâ (001) ;… … Dictionnaire Français-Savoyard
frapper — v.t. Emprunter, taper. □ se frapper v.pr. S émouvoir, s inquiéter … Dictionnaire du Français argotique et populaire
Frapper un grand coup, frapper fort — ● Frapper un grand coup, frapper fort agir de manière autoritaire, déterminée, prendre des mesures exceptionnelles pour faire cesser un état de choses … Encyclopédie Universelle
Frapper quelqu'un au-dessous de la ceinture — ● Frapper quelqu un au dessous de la ceinture lui porter un coup bas, interdit ; le frapper, l atteindre en usant de moyens déloyaux qui font appel aux instincts les plus bas … Encyclopédie Universelle
Frapper au but — ● Frapper au but toucher juste à l endroit convenable pour réussir quelque chose … Encyclopédie Universelle