-
1 framan
[fra:man̬]advвпереди, спередиað framan — впереди, на передней стороне
fyrir framan — перед, впереди
framan við — перед, до
þvo sér í framan [framan í] — мыть лицо
líta framan í e-n — смотреть кому-л. в лицо
vera fyrir framan hjá e-m — служить экономкой у кого-л.
-
2 framan·verðr
п. расположенный впереди (т. е. ближе к открытому морю) -
3 standa framan í
( e-m)не отступать (перед кем-л.) -
4 aptan
adv.сзади, позади, противоп. framanfyrir aptan e-t — позади, сзади чего-л, за чем-л., противоп. fyrir framan
-
5 prjóna
[pʰrjou:na]I. vt prjónaði◊prjóna aftan [framan] við e-ð — добавлять что-л. в конце [начале] чего-л.
II. vi prjónaði -
6 reka
[rε:kʰa]I. f reku, rekurII. rek, rak, rákum, rekið1. vt1) гнатьreka frá túni — прогонять ( скот) с туна (см. tún)
2) заниматься, вестиreka erindi e-s — выполнять чьи-л. поручения
reka lestina — замыкать шествие, быть последним
4) заставлять, принуждать5) бросать, швырять6) бить, ударятьreka e-m löðrung — дать кому-л. пощёчину
reka e-n í gegn — пронзить кого-л.
7) исключать, увольнять2.imp:□ударяться (обо что-л.), сталкиваться (с чем-л.)1) см. reka sig2) наталкиваться (на что-л.); случайно находить (что-л.); rekast í ( e-u) утруждать себя (чем-л.), беспокоиться (из-за чего-л.)◊reka augun í e-ð — увидеть что-л.
að því hlýtur að reka … отсюда неизбежно следует …, это приведёт к тому …; reka e-n í vörðurnar — опровергать кого-л., прижать кого-л. к стенке
reka e-ð framan í e-n — совать кому-л. что-л. в глаза, демонстративно показывать кому-л. что-л.
reka e-n á stampinn [á rassinn] með e-ð — полностью опровергнуть чьи-л. утверждения
-
7 rófa
[rou:(v)a]I. f rófu, rófurхвост (кошки, собаки)leggja niður rófuna — поджать хвост (тж. перен.)
◊dingla rófunni framan í e-n — лебезить перед кем-л.
II. f rófu, rófur -
8 skæla
[sg̊ʲai:la]I f skælu, skælur1) плач, рёв; хныканье2) pl гримасыII v skældi1. vi1) плакать, реветь, хныкать (б. ч. о детях)2) кривиться2. skæla sigskæla sig framan í e-n — делать гримасы кому-л.
-
9 standa
[sd̥and̥a]stend, stóð, stóðum, staðið1. vi1) стоятьstanda í mitti úti í e-u — стоять по пояс в чём-л.
hvar sem maður stendur — где бы ты ни был, в любом месте
2) стоять, не двигаться; застревать3) стоять, находиться, быть расположеннымvatn stendur á engjum — на лугах стоит вода, луга затоплены
4) быть, пребывать в состоянииláta við svo búið standa — оставить так [без изменений]
5) длиться, продолжаться6) существовать7) действовать, быть [оставаться] в силеþau lög standa enn — этот закон ещё действует [в силе]
8) происходить, иметь местоorustan stóð á… — бой произошёл на…
9) быть написанным [напечатанным], значитьсяstanda eins og stafur á bók — быть совершенно точным [надёжным, достоверным]
10) котироваться; быть в ценеvindur stendur af norðri [af hafi] — ветер дует с севера [с моря]
12) подобать, приличествовать2. vt1) весить2) ( e-n að e-u) застигать, заставать, ловить (кого-л. за чем-л.)standa e-n að verki — застать кого-л. на месте преступления
3)standa botn — стоять на дне, касаться дна
3.imp:nú sem stendur — в настоящий момент, в настоящее время
□4. standa sigвыдерживать, устоять, показывать себя с лучшей стороны5. standast1) ( e-ð) выдерживать (что-л.), устоять (против чего-л.); терпеть, сносить (что-л.)standa e-m snúning — быть в состоянии бороться с кем-л., оказывать кому-л. сопротивление
hann stóðst ekki reiðari — он был в бешенстве, он был вне себя
2) быть действительным, иметь силу□6. ppraes standandi1) стоящий, вертикальныйkoma niður standandi — упасть [приземлиться] на ноги
2) чрезвычайный, огромныйstandandi hissa — поражённый, ошеломлённый
3)7. pp staðinn1)2)staðin mjólk — перестоявшее [скисшее] молоко
staðinn hestur — застоявшаяся [ожиревшая] лошадь
◊standa á baki e-m (í e-u) — отставать от кого-л. (в чём-л.), уступать кому-л. (в чём-л.)
standa e-m fyrir beina — обслуживать кого-л.
þetta stendur heima — а) это правильно; это подходит; б) это находится в равновесии, это сбалансировано
hann vissi ekki, hvaðan á sig stóð veðrið — он ничего не понимал, он не понимал, что к чему
-
10 til
[tʰɪ:l̬]I praep (G)1) при обозначении направления в, кí áttina til e-s — по направлению к чему-л.
koma til e-s — приходить к кому-л., посещать кого-л.
bjóða e-n til sín — приглашать кого-л. к себе
2) при обозначении места в, наtil sveita — в деревне, в сельской местности
til hægri [vinstri] — справа [слева]
til hægri handar — по правую руку, справа
3) при обозначении времени к, до, наeiga e-ð til margra ára — иметь что-л. на много лет
bréf til e-s — письмо кому-л.
5) при обозначении цели, намерения и т. п. для, наtil þess að — для того, чтобы
til hvers — для чего, зачем
til reynslu — на пробу, в виде опыта
til minningar um e-n — на память о ком-л.
kýr til slátrunar — корова для убоя, убойная корова
6)fær til e-s — способный к чему-л.
til góðs [ills] — к добру [не к добру]
II adv1) также, ещёtil í e-ð — согласный на что-л.
ég er til í það — я согласен, на это
vera til með e-ð — быть готовым к чему-л.
3) при обозначении времени:þar til, þangað til — пока (не)
sunnan til — на юг, на южной стороне
framan til — впереди, спереди
til og frá — туда и сюда, здесь и там
5) в др. знач.:það gerir hvorki til né frá — это не имеет значения, это не меняет дела
helzt til stór, mikils til of stór — слишком большой
-
11 þvo
[þvɔ:]þvæ, þvoði (и þó), þvoðum (и þógum [þou:(q)ʏm̬]), þvegið [þvεijɪð̬]1. vt1) (при неодушевленном дополнении A, при одушевлённом D) мыть2)□2. þvo sérмыться, умываться3. þvostмыться, отмываться; стиратьсяþað þvæst illa — это плохо моется [стирается]
-
12 sigla
I.v. слаб. -ia-; praet. siglda, pp. sigltидти [плыть] под парусамиsigla í haf, á haf, til hafs — выходить в море, отправиться в плавание
II.f.fyrir framan siglu — перед передней мачтой, Eg. 9
stóð maðr við siglu — у мачты стоял человек, Nj. 84
* * *гл. сл. - ia- плыть под парусами; s. í haf отправиться в плаваниед-а. siglan, seglian, д-в-н. sigelen, segeln (н. segeln), ш. segla, д. sejle, нор. seile; от segl
См. также в других словарях:
framan — s. framō ; … Germanisches Wörterbuch
N-rule — For the typographic term n rule or n dash see Dash In Icelandic orthography, the N rule dictates whether or not one or two n’s should be written, sometimes affecting pronunciation. Contents 1 Compound words 2 Function words 2.1 Adver … Wikipedia
Parti communiste francais pendant la drole de guerre — Parti communiste français pendant la drôle de guerre Le Parti communiste français pendant la Drôle de Guerre est la tranche d histoire de l Histoire du parti communiste français pendant la Drôle de guerre, entre le 3 septembre 1939, date de la… … Wikipédia en Français
Parti communiste français pendant la drôle de guerre — Le Parti communiste français pendant la Drôle de Guerre est la tranche d histoire de l Histoire du Parti communiste français pendant la Drôle de guerre, entre le 3 septembre 1939, date de la déclaration de guerre de la France à l Allemagne et le… … Wikipédia en Français
Frommen — Frommen, verb. reg. neutr. mit dem Hülfsworte haben, Nutzen, Vortheil bringen; ein Wort, welches im Hochdeutschen gleichfalls ungewöhnlich geworden ist. Das wird euch frommen, Weish. 6, 27. Es frommet dir nicht, daß du gaffest nach dem, das dir… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
colcotos — COLCOTÓS, OÁSĂ, colcotoşi, oase, adj. (Rar) Clocotitor. – Colcot + suf. os. Trimis de hai, 28.06.2004. Sursa: DEX 98 COLCOTÓS adj. v. agitat, clocotitor, frămân tat, fremătător, învolburat, tulburat, tumultuos, zbuciumat. Trimis de siveco,… … Dicționar Român
necăjitor — NECĂJITÓR adj. v. chinuit, consumat, frămân tat, muncit, necăjit, trudit, zbuciumat. Trimis de siveco, 13.09.2007. Sursa: Sinonime … Dicționar Român
răzvrătit — RĂZVRĂTÍT, Ă, răzvrătiţi, te, adj. (Adesea substantivat) Răsculat, revoltat. – v. răzvrăti. Trimis de dante, 13.09.2007. Sursa: DEX 98 RĂZVRĂTÍT adj. v. agitat, clocotitor, frămân tat, fremătător, învolburat, tulburat, tumultuos, zbuciumat.… … Dicționar Român
framō- — *framō , *framōn, *frama , *framan germ.?, schwach Maskulinum (n): nhd. Tüchtigkeit, Nutzen; ne. agility, utility; Rekontruktionsbasis: an.; Hinweis: s. *frama ; Etymologie: s. ing. *promo , Adjektiv … Germanisches Wörterbuch