-
1 fortun·o
1. фортуна, удача, везение, счастливый случай; havi \fortun{}{·}o{}on ĉe la ludkartoj иметь удачу в картах; deziri al iu \fortun{}{·}o{}on (по)желать кому-л. удачи; serĉi \fortun{}{·}o{}on искать удачи; hieraŭ mi havis \fortun{}{·}o{}on вчера мне улыбнулась удача, вчера мне повезло; 2. фортуна, судьба, слепой случай; kolerigi la \fortun{}{·}o{}on прогневить судьбу; la rado de la \fortun{}{·}o{}{·}o колесо фортуны; прим. употреблённое во втором своём значении в мистическом или персонифицированном смысле, данное слово часто пишется с заглавной буквы \fortun{}{·}o{}{·}a удачный; удачливый \fortun{}{·}o{}{·}i сомнит. ; данный глагол может переводиться как «быть удачным» (= esti fortuna) или «быть удачливым, иметь удачу» (= havi fortunon). Русскоязычными эсперантистами он обычно употребляется как калька с русского безличного глагола «(по)везти» во фразах типа hodiaŭ ne \fortun{}{·}o{}as al mi сегодня мне не везёт; мы рекомендуем в подобных случаях употреблять более понятное и более интернациональное сочетание havi fortunon \fortun{}{·}o{}ul{·}o удачник, везунчик; ср. feliĉulo. -
2 fortun|a
f 1. (majątek) fortune- dorobić się fortuny to strike it rich- dorobić się fortuny a. zbić fortunę na czymś to make a fortune on sth- wydać fortunę to spend a fortune- roztrwonić fortunę to squander one’s fortune- przepić/przegrać w karty rodzinną fortunę to drink/gamble the family fortune away2. sgt książk. (los) fortune- fortuna się do nas uśmiechnęła fortune smiled upon us■ fortuna kołem się toczy fortune is fickleThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > fortun|a
-
3 fortun|ka
f dim. pieszcz. (small) fortune- uciułać sobie fortunkę to amass a small fortuneThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > fortun|ka
-
4 Fortun·a
миф. Фортуна (др.- рим. богиня судьбы, удачи, случая). -
5 mis·fortun·o
невезение; неудача \mis{·}fortun{}{·}o{}{·}a невезучий; неудачный \mis{·}fortun{}{·}o{}e к невезению \mis{·}fortun{}{·}o{}ul{·}o неудачник. -
6 Fórtes fórtūn(a) ádjuvat
Смелым помогает судьба.Теренций, "Формион", 203.ср. Цицерон, "Тускуланские беседы", 2, 4, 11:Fortes non modo fortuna adiuvat, ut est in vetere proverbio, sed multo magis ratio. "Храбрым помогает не только судьба, как поучает старинная поговорка, но гораздо более - разумное суждение".По свидетельству Клавдия Клавдиана (Epistula ad Probinum, III(XLII)) эта мысль была высказана уже греческим поэтом Симонидом Кеосским (556-469 гг. до н. э.):Fórs juvat áudentes, Ceí senténtìa vátis.Смелому в помощь судьба - кеосский поэт возвещает.Плиний сообщает в своих "Письмах" (VI, 16, 11), что эту фразу произнес его дядя, Плиний Старший, отправляясь наблюдать ставшее для него роковым - он погиб там - извержение Везувия.Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Fórtes fórtūn(a) ádjuvat
-
7 Sui cúique móres fíngunt fórtun(am) hóminibús
Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Sui cúique móres fíngunt fórtun(am) hóminibús
-
8 Mores cuique sui fingunt fortūnam
тж. Sui cúique móres fíngunt fórtun(am) hóminibúsКаждому человеку судьбу создают его нравы.Корнелий Непот ("Жизнеописание Аттика", 11) приводит это поговорочное выражение в стихотворной форме:Sui cúique móres fingunt fórtun(am) hóminibús."Судьбу приносят людям нравы каждому свои".Когда царь Пирр намеревался двинуться на Италию, Киней, его мудрый советчик, спросил, желая дать ему почувствовать всю суетность его тщеславия: "Ради чего, государь, затеял ты это великое предприятие?" -"Чтобы завоевать Италию", - сразу ответил царь. "А потом, - продолжал Киней, - когда это будет достигнуто?" - "Я двинусь, - сказал тот, -в Галлию и в Испанию". - "Ну, а потом?" - "Я покорю Африку, и наконец, подчинив себе весь мир, буду отдыхать и жить в свое полное удовольствие". "Клянусь богами, государь, - продолжал Киней, - что же мешает тебе и сейчас, если ты хочешь, очутиться в таком положении? Почему бы тебе сразу не поселиться там, куда ты, по твоим уверениям, стремишься, не избежать всех тяжелых трудов и всех случайностей, стоящих на пути к твоей цели?" - закончу это рассуждение кратким изречением одного древнего автора, изумительно, на мой взгляд, подходящим для данного случая: mores cuique sui fingunt fortunam. (Мишель Монтень, О существующем среди нас неравенстве.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Mores cuique sui fingunt fortūnam
-
9 inadibilis
in-adībilis, e (in u. adeo), unzugänglich (Ggstz. adibilis), tum ergo deus inadibilem terram (um Ravenna) adibilem reddidit, Cassiod. hist. eccl. 11, 18: quod sit deus inadibilis, Fortun. bei Augustin. c. Fortun. 1, 3: m. Dat., lacus vestigio inspectoris inadibilis est, Sidon. epist. 2, 2, 16.
-
10 aperio
ăpĕrĭo, īre, rŭi, pertum - tr. - - qqf. fut. aperibo (= aperiam) et imparf. aperibam (= aperiebam). - voir apertum, apertus. [st1]1 [-] ouvrir, découvrir, dévoiler, montrer, révéler, dévoiler, mettre à jour, faire connaître. - alicujus oculos aperire: ouvrir les yeux de qqn. - aperire viam, vias, iter: ouvrir, frayer, creuser une route, des routes, un chemin. --- Liv. 7, 33, 11, etc.. - ferro iter aperiundum est, Sall. C. 58, 7: c'est par le fer que l'on doit se frayer un chemin. - aperire parietem: ouvrir un mur. - immissi cum falcibus purgarunt et aperuerunt locum, Cic. Tusc. 5, 65: envoyés avec des faucillons, ils nettoyèrent et mirent à découvert l’emplacement. - populus Romanus aperuit Pontum, Cic. Arch. 21: le peuple romain ouvrit le royaume du Pont. - fontes philosophiæ aperire, Cic. Tusc. 1, 6: ouvrir les sources de la philosophie. - se aperire ou aperiri: se montrer, se dévoiler. - flos se aperit: la rose s'ouvre. - locum asylum aperit, Liv. 1, 8: il fit de ce lieu un asile (il ouvrit là un asile). - in aperto loco: en plein air. - capite aperto: la tête découverte. - epistolam aperire: décacheter une lettre. [st1]2 [-] au fig. dévoiler, manifester, expliquer; qqf. parler de. - aperire sensus: découvrir ses sentiments. - locum suspicioni, crimini aperire, Cic. Verr. 5, 181: donner le champ libre au soupçon, à une accusation. - sententiam aperire: donner son point de vue, donner son avis. - libri Tusculanarum disputationum res ad beate vivendum maxime necessarias aperuerunt, Cic. Div. 2, 2: les Tusculanes ont dévoilé ce qui est le plus nécessaire au bonheur. - perspicuis dubia aperiuntur, Cic. Fin. 4, 67: les choses évidentes servent à éclaircir les points douteux. - avec prop. inf. aperire se non fortunæ... solere esse amicum, Nep. Att. 9, 5: montrer que ce n’était pas à la fortune (à la situation) qu’il donnait son amitié. - avec int. ind. non dubitavit aperire quid cogitaret, Cic. Mil. 44: il n’hésita pas à découvrir ce qu’il méditait. - domino navis quis sit aperit, Nep. Them. 8: il dévoile au commandant du navire qui il est. - putabant exspectandum dum se ipsa res aperiret, Nep. Paus. 3, 7: ils pensaient qu'il fallait attendre que l'affaire se décantât d'elle-même. [st1]3 [-] ouvrir, creuser, percer. - fundamenta templi aperire: creuser les fondations du temple. - aperire iter, Sall.: frayer une route. - venam (venas) aperire: s'ouvrir les veines. - valvæ se ipsæ aperuerunt: les battants de la porte s'ouvrirent d'eux-mêmes. [st1]4 [-] ouvrir, rendre accessible, mettre à la disposition. - tendendo ad sua quisque consilia, aperuerunt ad occasionem locum hosti, Liv. 4: en soutenant chacun son point de vue, ils donnèrent à l'ennemi une occasion favorable. - aperire occasionem ad invadendum: donner l'occasion d'envahir. - DCCC aperuisti, Cic. Att. 5, 4: tu lui as ouvert un crédit de 800.000 sesterces.* * *ăpĕrĭo, īre, rŭi, pertum - tr. - - qqf. fut. aperibo (= aperiam) et imparf. aperibam (= aperiebam). - voir apertum, apertus. [st1]1 [-] ouvrir, découvrir, dévoiler, montrer, révéler, dévoiler, mettre à jour, faire connaître. - alicujus oculos aperire: ouvrir les yeux de qqn. - aperire viam, vias, iter: ouvrir, frayer, creuser une route, des routes, un chemin. --- Liv. 7, 33, 11, etc.. - ferro iter aperiundum est, Sall. C. 58, 7: c'est par le fer que l'on doit se frayer un chemin. - aperire parietem: ouvrir un mur. - immissi cum falcibus purgarunt et aperuerunt locum, Cic. Tusc. 5, 65: envoyés avec des faucillons, ils nettoyèrent et mirent à découvert l’emplacement. - populus Romanus aperuit Pontum, Cic. Arch. 21: le peuple romain ouvrit le royaume du Pont. - fontes philosophiæ aperire, Cic. Tusc. 1, 6: ouvrir les sources de la philosophie. - se aperire ou aperiri: se montrer, se dévoiler. - flos se aperit: la rose s'ouvre. - locum asylum aperit, Liv. 1, 8: il fit de ce lieu un asile (il ouvrit là un asile). - in aperto loco: en plein air. - capite aperto: la tête découverte. - epistolam aperire: décacheter une lettre. [st1]2 [-] au fig. dévoiler, manifester, expliquer; qqf. parler de. - aperire sensus: découvrir ses sentiments. - locum suspicioni, crimini aperire, Cic. Verr. 5, 181: donner le champ libre au soupçon, à une accusation. - sententiam aperire: donner son point de vue, donner son avis. - libri Tusculanarum disputationum res ad beate vivendum maxime necessarias aperuerunt, Cic. Div. 2, 2: les Tusculanes ont dévoilé ce qui est le plus nécessaire au bonheur. - perspicuis dubia aperiuntur, Cic. Fin. 4, 67: les choses évidentes servent à éclaircir les points douteux. - avec prop. inf. aperire se non fortunæ... solere esse amicum, Nep. Att. 9, 5: montrer que ce n’était pas à la fortune (à la situation) qu’il donnait son amitié. - avec int. ind. non dubitavit aperire quid cogitaret, Cic. Mil. 44: il n’hésita pas à découvrir ce qu’il méditait. - domino navis quis sit aperit, Nep. Them. 8: il dévoile au commandant du navire qui il est. - putabant exspectandum dum se ipsa res aperiret, Nep. Paus. 3, 7: ils pensaient qu'il fallait attendre que l'affaire se décantât d'elle-même. [st1]3 [-] ouvrir, creuser, percer. - fundamenta templi aperire: creuser les fondations du temple. - aperire iter, Sall.: frayer une route. - venam (venas) aperire: s'ouvrir les veines. - valvæ se ipsæ aperuerunt: les battants de la porte s'ouvrirent d'eux-mêmes. [st1]4 [-] ouvrir, rendre accessible, mettre à la disposition. - tendendo ad sua quisque consilia, aperuerunt ad occasionem locum hosti, Liv. 4: en soutenant chacun son point de vue, ils donnèrent à l'ennemi une occasion favorable. - aperire occasionem ad invadendum: donner l'occasion d'envahir. - DCCC aperuisti, Cic. Att. 5, 4: tu lui as ouvert un crédit de 800.000 sesterces.* * *Aperio, aperis, pen. cor. aperui, apertum, aperire. Ouvrir.\Aperire pustulas acu. Celsus. Crever.\Aperire sententiam suam alicui. Cic. Declarer, Expliquer.\Aperire animum. Matius ad Ciceronem. Descouvrir son coeur.\Aperire se. Terent. Descouvrir sa pensee, Se declarer.\Aperire. Liu. Reveler, Manifester, Descouvrir.\Aperire aenigma. Plaut. Souldre une difficulté, Expliquer.\Aperire caput, aut aliam partem corporis. Cic. Descouvrir sa teste, Se deffubler.\Aperire caput, pro Vulnerare. Iuuenal. Blesser, Faire playe.\Aperire. Virg. Monstrer quelque chose cachee.\Aperire viam. Virg. Donner entree à faire quelque chose.\Aperire viam incendio. Liu. Donner le moyen.\Tibi reditum ad tuos aperuit. Cic. Il t'a ouvert le passage pour retourner.\Aperuit lux fugam. Liu. Quand le jour fut venu, on vit que les ennemis s'en estoyent fuis.\Aperire iter alicui in aliquam regionem. Liu. Ouvrir le passage, Donner passage.\Aperire caelum dicitur a poetis. Quand le jour poind.\Quum calescente sole dispulsa nebula aperuisset diem. Liu. Le jour fut esclarci, Le brouillas fut abbatu.\Aperire locum suspicioni aut crimini. Cic. Donner occasion de souspecon.\Aperire occasionem. Liu. Donner l'opportunité, ou le moyen.\Aperire fores amicitiae. Cic. Faire l'entree d'une amitie.\Aperire fontes philosophiae. Cic. Descouvrir la source de philosophie.\Aperire ludum docendi. Sueton. Ouvrir et commencer à tenir escole. -
11 propono
prōpōno, ĕre, pŏsŭi, pŏsĭtum - tr. - [st1]1 [-] placer devant les yeux, exposer, présenter, afficher. - vexillum proponere, Caes. BG. 2, 20, 1: hisser, arborer l'étendard [signal du combat]. - rem venalem proponere, Cic. Verr. 2, 78: exposer une chose en vente. - oppida Romanis proposita ad prædam tollendam, Caes. BG. 7, 14, 9: villes offertes aux Romains pour un enlèvement de butin (offrant aux Romains une occasion de...) - vitam suam propositam et pæne addictam sciebat, Cic. Mil. 56: il savait que sa vie était mise en vente et presque adjugée. - Cic. Quinct. 50 ; Agr. 2, 13 ; Pis. 88. - telis fortunæ vita proposita, Cic. Fam. 5, 16, 2: vie exposée aux coups de la fortune. [st1]2 [-] proposer, se représenter. - proponere oculis (proponere ante oculos), Cic.: se représenter, se figurer. - propone tibi duos reges, et id animo contemplare, quod oculis non potes, Cic. Dej. 14, 40: représente-toi deux rois, figure-toi ce que tes yeux ne peuvent voir. - ante oculos vestros proponite, Cic. Sull. 72: représentez-vous. --- cf. Cic Verr. 3, 58. - proponere sibi aliquem ad imitandum, Cic. de Or. 2, 93: se proposer qqn comme modèle. - morte propositā, Cic. Verr. 5, 112: ayant la mort en perspective. - animo aliquid proponere, Liv. 30, 30, 20 ; apud animum aliquid proponere, Cic. Fam. 4, 5, 5: se représenter qqch par la pensée. [st1]3 [-] mettre en avant, faire voir, exposer; annoncer. - rem gestam proponere, Caes. BG. 5, 52, 5: faire l'exposé des événements. --- cf. Caes. BG. 3, 18, 3; Cic. Verr. 4, 140. - proponere + prop. inf.: exposer que... --- Caes. BG. 1, 17, 1 - absol. de Galliæ moribus proponere, Caes. BG. 6, 11, 1: faire un exposé sur les moeurs des Gaulois. - ut proponat quid dicturus sit, Cic. Or. 137: qu'il annonce ce qu'il dira. --- cf. Cic. Br. 217. - injuriae, quae propositae sunt a Catone, Cic. Fam. 1, 5, b, 2: des injustices qui ont été dénoncées par Caton. [st1]4 [-] offrir, proposer. - præmium proponere, Cic. Tusc. 5, 20: offrir une récompense. --- cf. Suet. Ner. 7. - improbis pœnam proponere, Cic. Fin. 2, 57: menacer les méchants d'un châtiment. - proponere remedia morbo, Nep. Att. 21, 2: appliquer des remèdes à une maladie. - nihil erat propositum ad scribendum, Cic. Att. 5, 10, 4: il ne s'offre à moi aucun sujet de lettre. - aliquam quaestionem poeticam ei proponere, Nep.Att. 20, 2: lui proposer quelque question sur la poésie. [st1]5 [-] se proposer qqch [dessein, projet]. - proponere aliquid animo ut... Caes. BG. 7, 47, 1; sibi proponere ut... Cic. Clu. 139, se proposer de. - mihi est propositum + inf. Cic. Sest. 31; Br. 137: mon dessein est de... - mihi est propositum ut... Cic. Off. 1, 70: mon dessein est de... - omni huic sermoni propositum est, ut... Cic. Br. 318: l'objet de tout cet exposé était de... - quod genus ab hoc quod proposuimus abhorret, Cic. Br. 31: or cet ordre d'idées s'éloigne de notre objet (de notre propos). - propositum consilium, Cic. Off. 1, 112: projet arrêté. - proposita sententia, Cic. Lig. 26: idée arrêtée. [st1]6 [-] établir une proposition [majeure d'un syllogisme]. - Cic. Inv. 1, 70; 1, 72.* * *prōpōno, ĕre, pŏsŭi, pŏsĭtum - tr. - [st1]1 [-] placer devant les yeux, exposer, présenter, afficher. - vexillum proponere, Caes. BG. 2, 20, 1: hisser, arborer l'étendard [signal du combat]. - rem venalem proponere, Cic. Verr. 2, 78: exposer une chose en vente. - oppida Romanis proposita ad prædam tollendam, Caes. BG. 7, 14, 9: villes offertes aux Romains pour un enlèvement de butin (offrant aux Romains une occasion de...) - vitam suam propositam et pæne addictam sciebat, Cic. Mil. 56: il savait que sa vie était mise en vente et presque adjugée. - Cic. Quinct. 50 ; Agr. 2, 13 ; Pis. 88. - telis fortunæ vita proposita, Cic. Fam. 5, 16, 2: vie exposée aux coups de la fortune. [st1]2 [-] proposer, se représenter. - proponere oculis (proponere ante oculos), Cic.: se représenter, se figurer. - propone tibi duos reges, et id animo contemplare, quod oculis non potes, Cic. Dej. 14, 40: représente-toi deux rois, figure-toi ce que tes yeux ne peuvent voir. - ante oculos vestros proponite, Cic. Sull. 72: représentez-vous. --- cf. Cic Verr. 3, 58. - proponere sibi aliquem ad imitandum, Cic. de Or. 2, 93: se proposer qqn comme modèle. - morte propositā, Cic. Verr. 5, 112: ayant la mort en perspective. - animo aliquid proponere, Liv. 30, 30, 20 ; apud animum aliquid proponere, Cic. Fam. 4, 5, 5: se représenter qqch par la pensée. [st1]3 [-] mettre en avant, faire voir, exposer; annoncer. - rem gestam proponere, Caes. BG. 5, 52, 5: faire l'exposé des événements. --- cf. Caes. BG. 3, 18, 3; Cic. Verr. 4, 140. - proponere + prop. inf.: exposer que... --- Caes. BG. 1, 17, 1 - absol. de Galliæ moribus proponere, Caes. BG. 6, 11, 1: faire un exposé sur les moeurs des Gaulois. - ut proponat quid dicturus sit, Cic. Or. 137: qu'il annonce ce qu'il dira. --- cf. Cic. Br. 217. - injuriae, quae propositae sunt a Catone, Cic. Fam. 1, 5, b, 2: des injustices qui ont été dénoncées par Caton. [st1]4 [-] offrir, proposer. - præmium proponere, Cic. Tusc. 5, 20: offrir une récompense. --- cf. Suet. Ner. 7. - improbis pœnam proponere, Cic. Fin. 2, 57: menacer les méchants d'un châtiment. - proponere remedia morbo, Nep. Att. 21, 2: appliquer des remèdes à une maladie. - nihil erat propositum ad scribendum, Cic. Att. 5, 10, 4: il ne s'offre à moi aucun sujet de lettre. - aliquam quaestionem poeticam ei proponere, Nep.Att. 20, 2: lui proposer quelque question sur la poésie. [st1]5 [-] se proposer qqch [dessein, projet]. - proponere aliquid animo ut... Caes. BG. 7, 47, 1; sibi proponere ut... Cic. Clu. 139, se proposer de. - mihi est propositum + inf. Cic. Sest. 31; Br. 137: mon dessein est de... - mihi est propositum ut... Cic. Off. 1, 70: mon dessein est de... - omni huic sermoni propositum est, ut... Cic. Br. 318: l'objet de tout cet exposé était de... - quod genus ab hoc quod proposuimus abhorret, Cic. Br. 31: or cet ordre d'idées s'éloigne de notre objet (de notre propos). - propositum consilium, Cic. Off. 1, 112: projet arrêté. - proposita sententia, Cic. Lig. 26: idée arrêtée. [st1]6 [-] établir une proposition [majeure d'un syllogisme]. - Cic. Inv. 1, 70; 1, 72.* * *Propono, proponis, pen. prod. proposui, propositum, pe. cor. proponere. Plin. Mettre au devant, ou devant les yeulx de touts, Monstrer, Mettre en evidence, ou en veue.\Animo proponere. Liu. Penser en son esprit.\Animis proponere. Liu. Proposer en son esprit, Se mettre quelque chose au devant de son esprit.\Argentum proponere. Cicero. Desployer un buffet de vaisselle d'argent.\Conditionem alicui proponere. Caesar. Luy proposer et offrir quelque parti.\Hoc propositum nobis sit exemplum. Quintil. Ce soit nostre exemple et patron que devons imiter et ensuyvre.\Quaecunque mihi fortuna proponetur, subeatur. Ci. Telle fortune qui se presentera.\Aliquem sibi ad imitandum proponere. Cic. Le prendre et choisir comme pour patron et exemplaire.\Impunitatem proponere. Cic. Promettre impunité.\Libellos in celeberrimis locis proponere. Cic. Exposer.\Qui magna sibi proponunt obscuris orti parentibus. Ci. Qui mettent en leurs fantasies de parvenir une fois à grand honneur, Qui entreprennent de grandes choses.\Mercedem alicui proponere. Cic. Promettre loyer, Offrir.\Proposuit sua in illos merita. Caesar. Leur raconta et mist au devant, ou ramenteut.\Minas proponere. Cic. Menacer.\Mortem acerbam proponere. Cic. Menacer de tuer cruellement.\Ad versus Ennii se exercere, aut Gracchi orationem sibi proponere. Cic. Prendre pour patron.\Praemium proponere. Caesar. Presenter.\Rem in medio proponere. Cic. Mettre en avant.\Spem proponere. Caesar. Donner espoir.\Nulla spe proposita fore leuius aliquando. Cic. Sans aucune esperance que quelque fois, etc.\Vaenale aliquid proponere. Cic. Mettre et exposer en vente.\Legati ad Caesarem mittentur, qui voluntatem Senatus ei proponant. Caes. Qui luy declarent la volunté, etc.\Vtilitatem Reipub. sibi proponere. Cic. Avoir esgard à l'utilité publique.\Vectigalia proposita. Sueton. Publiez.\Nobis propositum est, naturas rerum manifestas indicare. Plin. Nous avons proposé et deliberé de, etc. -
12 inadibilis
in-adībilis, e (in u. adeo), unzugänglich (Ggstz. adibilis), tum ergo deus inadibilem terram (um Ravenna) adibilem reddidit, Cassiod. hist. eccl. 11, 18: quod sit deus inadibilis, Fortun. bei Augustin. c. Fortun. 1, 3: m. Dat., lacus vestigio inspectoris inadibilis est, Sidon. epist. 2, 2, 16.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > inadibilis
-
13 Áudentés fortúna juvát
Смелым помогает Фортуна.Стих из поэмы Вергилия "Энеида" (X, 284), воспроизводящий широко распространенное поговорочное выражение.ср. Fórtes fórtūn(a) ádjuvatЛатинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Áudentés fortúna juvát
-
14 Faber est suae quisque fortunae
Каждый сам кузнец своей судьбы.Саллюстий ("Послания к старцу Цезарю [ Отец Г. Юлия Цезаря. - авт. ], I, 2) приводит эти слова как изречение Аппия Клавдия, цензора 312 г. до н. э. (Appius ait, fabrum esse suae quemque fortunae. "Аппий говорит, что каждый человек кузнец своей судьбы").Корнелий Непот в биографии Аттика (XI, 6) цитирует стих неизвестного поэта:Sui cúique mores fíngunt fortun(am) hóminibus "Каждому человеку его судьбу создают его собственные нравы".ср. Плавт, "Три монеты", 363:Nám sapiens quidém Pol ipsus fiígit fortunám sibi. "Мудрый, клянусь Поллуксом, сам кует себе счастье".Уже миновали времена веры в непосредственное действие высшей воли на пользу народов, без собственной их заслуги. Есть латинская пословица: suae quisque faber fortunae, которой соответствует итальянская ciascuno è orefice della sua fortuna, то есть: "всяк имеет ту судьбу, какую сам себе приготовил". На первый взгляд это изречение кажется горьким и ироническим, но в сущности оно полно утешения и побуждает к мужественной выдержанности и работе над самим собою. (В. Д. Спасович, Винцентин Поль.)Нужда столь же часто по разным причинам бывает гостьей как тех, кто обладает значительным состоянием, так и тех кто не имеет его; и подчас она менее тягостна, когда встречается сама по себе, чем когда мы видим ее бок о бок с богатством. Последнее создается не столько большими доходами, сколько правильным ведением дел. Faber est suae quisque fortunae. (Мишель Монтень, О том, что наше восприятие блага и зла в значительной мере зависит от представления, которое мы имеем о них..)Есть старая русская [ Неточность Р. Рейгана, вероятно, умышленная. - авт. ] пословица "Каждый - кузнец своего счастья", и, подобно всем народным изречениям, она содержит глубокое понимание условий жизни человека. При наличии свободной воли мы можем определять наше будущее... В память того дня на Красной площади, когда советские граждане несли американских солдат на плечах, в память того дня, когда Красная Армия обрела новый мир надежды, я поднимаю свой бокал. (Правда, 11.XII 87, речь Р. Рейгана.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Faber est suae quisque fortunae
-
15 apodicticus
apodīcticus, a, um (ἀποδεικτικός), von unumstößlicher Beweiskraft, Gell. 17, 5, 3. Fortun. art. rhet. 1, 10. Boëth. in Porphyr. dial. 1. p. 4. Mart. Cap. 5. § 473; 6. § 706 u. 715 sq.
-
16 dolatilis
dolātilis, e (1. dolo), behaubar, Ven. Fortun. 7, 18, 21. Gromat. vet. 362, 18.
-
17 Galliambus
Galliambus (os), ī, m. (Gallus u. iambus), ein von den Galli (Priestern der Cybele) gesungenes Lied, ein Galliambus, Mart. 2, 86, 5. Quint. 9, 4, 6. Atil. Fortun. art. metr. 1, 4, 17; 2, 16, 2. – Dav.: a) Galliambus, a, um, galliambisch, metrum, Diom. 514, 12 u. 17. – b) Galliambicus, a, um, galliambisch, metrum, Serv. de cent. metr. 466, 26. Mar. Victorin. art. gr. 1, 11, 34. p. 46, 25 K.; 2, 9, 17. p. 95, 24 K.; 4, 1, 94. p. 154, 18 K.
-
18 Glyco
Glyco u. Glycōn, ōnis, Akk. ōna, m. (Γλύκων), griech. Eigenname, unter dem bekannt: a) ein berühmter Athlet, Hor. ep. 1, 1, 30. – b) der Arzt des Pansa, Cic. ep. ad Brut. 1, 6, 2. Suet. Aug. 11. – c) mit dem Beinamen Spyridion (Spiridion), ein berühmter Rhetor, Sen. suas. 1, 11 u. ö. Quint. 6, 1, 41. – Dav. Glycōnius, a, um, von einem Glykon herrührend, glykonisch, metrum, Sidon. epist. 9, 13, 2. v. 9. Diom. 510, 22. Serv. de cent. metr. 465, 10 K.: versus, Atil. Fortun. 2, 20 G. = p. 291, 25 K.
-
19 ignio
īgnio, īvī, ītum, īre (ignis), feurig-, glühend machen, heiß machen, erhitzen, anzünden, Cypr. ad Fortun. 11. p. 339, 1 H. Augustin. epist. 149, 33 u. in psalm. 65, 16. Prud. perist. 10, 1078. Chalcid. Tim. 39 B. u. 351. Iul. Val. 3, 6 (3): ignito aëre (Abl. absol.), Chalcid. Tim. 318: sales igniti, Th. Prisc. 2, 15 in.: ferrum ignitum, Plin. Val. 2, 18: aqua ignita, Firm. de err. 3, 5: pelles sole ignitae, Cael. Aur. de morb. chron. 3, 8, 112. – / īgnītus, Adi., s. bes.
-
20 malefacio
male-facio, fēcī, factum, ere, Böses zufügen (Ggstz. bene facere), alci, Plaut. mil. 166. Vulg. 1. regg. 26, 21 u.a.: neque tu verbis solves umquam, quod mihi re malefecisti, Ter. adelph. 164 (in den neueren Ausgaben getrennt malefecisti). – / Passiv, synkop. malfīō, wovon malfiunt, Cass. Fel. 41. p. 94, 5. Cael. Aur. salut. praec. 89: malfactus, Ven. Fortun. carm. 5, 6, 27.
См. также в других словарях:
Fortun — Blick auf Fortun, 2010 Fortun ist ein Ort und eine Kirchgemeinde in der norwegischen Kommune Luster in der norwegischen Provinz Sogn og Fjordane. Der Ort zählte bei der Volkszählung 2001 94 Einwohner. [1] In diesem Ort stand die Stabkirche Fortun … Deutsch Wikipedia
Fortún — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Fortún (« fortuné ») est un prénom espagnol qui a été porté essentiellement dans la famille des premiers rois de Navarre (dynastie Arista) et… … Wikipédia en Français
Fortun — Recorded in the spellings of Fortune and Fortun, with short or transposed forms as Forten, Fortin, Fortoun, and Forton, this is an Anglo Scottish surname. It has a number of possible origins. Firstly, it may have originated from the estate known… … Surnames reference
Fortún Jiménez — Saltar a navegación, búsqueda Fortún Jiménez Bertandoña (m. 1534) fue un navegante español, el primer europeo que desembarcó en la península de Baja California. Contenido 1 El segundo viaje de exploración patrocinado por Hernán Cortés 2 … Wikipedia Español
Fortún Garcés — Saltar a navegación, búsqueda Fortún Garcés, rey de Pamplona (870 905). Último rey de la dinastía Iñiga. Hijo del rey García Iñiguez y de la reina consorte Urraca de Aragón. Fue conocido como «el Monje» o «el Tuerto». Estuvo preso en Córdoba… … Wikipedia Español
Fortún Garcés of Pamplona — Fortún Garcés (Arabic: فرتون بن قرسية, Fortoûn ibn Garsiya , d. after 925), called the One Eyed or the Monk, was the king of Pamplona from 882 to 905.He was the eldest son of King García Íñiguez, himself the son of king Íñigo Íñiguez Arista, the … Wikipedia
Fortún Ochoa — Saltar a navegación, búsqueda Fortún Ochoa (hacia 980 1057), fue primer señor de los Cameros. Era miembro de la poderosa familia Fortún, descendientes del conde godo Casio y de los Fortún, últimos reyes de la primera dinastía de Pamplona… … Wikipedia Español
Fortun de Navarre — Fortún de Navarre Fortun de Navarre, dit « le Moine », né en 830. Il régna sur la Navarre de 882 à son abdication en 905. Fils de García Ier de Navarre et de Étiennette de Carcassone. En 845, Fortun de Navarre épousa Auria, une… … Wikipédia en Français
Fortún De Navarre — Fortun de Navarre, dit « le Moine », né en 830. Il régna sur la Navarre de 882 à son abdication en 905. Fils de García Ier de Navarre et de Étiennette de Carcassone. En 845, Fortun de Navarre épousa Auria, une princesse musulmane. De… … Wikipédia en Français
Fortún de navarre — Fortun de Navarre, dit « le Moine », né en 830. Il régna sur la Navarre de 882 à son abdication en 905. Fils de García Ier de Navarre et de Étiennette de Carcassone. En 845, Fortun de Navarre épousa Auria, une princesse musulmane. De… … Wikipédia en Français
Fortún Garcés Cajal — Saltar a navegación, búsqueda Fortún Garcés Cajal fue un noble barón del Reino de Pamplona y de Aragón que colaboró con Alfonso el Batallador rey de Pamplona y Aragón. Su solar originario pudo ser Vadoluengo en las proximidades de Sangüesa.… … Wikipedia Español