Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

form+into

  • 101 APANTLAZA

    âpantlâza > âpantlâz.
    *\APANTLAZA v.réfl., se jeter à l'eau.
    Angl., to hurl oneself into the water. R.Andrews Introd 420.
    " mâpantlâza ", elle se jette à l'eau.
    Est dit de l'hirondelle cuicuitzcatl. Sah11,28.
    Form: sur tlâza, morph.incorp. âpan.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > APANTLAZA

  • 102 AQUECHIA

    âquechia > âquechih.
    *\AQUECHIA v.t. tla-., faire mousser en ajoutant de l'eau.
    " tlaâquechia, tlaâtecuinia ", elle fait mousser en ajoutant de l'eau, elle remue en ajoutant de l'eau - she pours water in, stirs water into it. Il s'agit de la préparation du cacao. Sah10,93.
    " câquechia ", il le fait mousser en ajoutant de l'eau - he increases it with water.
    Il s'agit d'une falsification du sirop d'agave. Sah10,74.
    Form: causatif sur âquetza.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AQUECHIA

  • 103 ATECUINIA

    âtecuînia > âtecuînih.
    *\ATECUINIA v.t. tla-., ajouter de l'eau en remuant.
    " tlaâquechia, tlaâtecuinia ", elle fait mousser en ajoutant de l'eau, elle remue en ajoutant de l'eau - she pours water in, stirs water into it. Il s'agit de la préparation du cacao. Sah10,93.
    Schultze Iena rattache cette forme à âtecui, châtrer et donne " tlaatecuinia ", die Hoden (atetl) wegnehmen, kastriern, entmannen. SIS 1952,312.
    Form: sur tecuînia, morph.incorp. â-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ATECUINIA

  • 104 ATLACOMOLHUIA

    âtlacomôlhuia > âtlacomôlhuih,
    *\ATLACOMOLHUIA v.réfl., tomber dans un puits, dans un fossé; s'embarrasser quelque part.
    " timâtlacomôlhuîz ", tu tomberas dans un puits - thou wilt hurl thyself into a pit. Sah6,70.
    Form: sur âtlacomôl-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ATLACOMOLHUIA

  • 105 AYOHTLATLAPANALLI

    âyohtlatlapânalli:
    Courges coupées en morceaux.
    Angl., gourds cut into pieces.
    Dans une liste de nourriture. Sah12,75.
    Form: nom d'objet sur tlapana, morph.incorp. âyoh-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AYOHTLATLAPANALLI

  • 106 CALTEMA

    caltêma > caltên.
    *\CALTEMA v.t. tla-., mettre, emmagasiner quelque chose dans une maison.
    " mochi quicaltêma ", tous, ils les fourrent dans une maison - all this he packed into the house
    Sah9,48. (le Ms Acad Hist. indique 'quicacaltema', ce qui est une forme pluralisée, à la place de 'quicaltema').
    " quicaltêmah ", ils emmagasinent des choses dans leur maison. Sah9,14.
    Form: sur têma, morph.incorp. cal-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CALTEMA

  • 107 CINCOCOPITI

    cincocopiti > eincocopiti-.
    *\CINCOCOPITI v.i., devenir libellule ( ?).
    " cincocopi mocuepa cincocopiti ", il se transforme en libellule, il devient libellule - it turns itself into cincocopi; it becomes a cincocopi.
    Est dit de l'aneneztli. Sah11,64.
    Form: sur cincocopi.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CINCOCOPITI

  • 108 CITLALTI

    citlâlti > citlâlti-.
    *\CITLALTI v.i., se transformer en étoile.
    Esp., volverse estrella (Carochi Arte 58v).
    Angl., to turn into a star (K s cîtlalti).
    Form: sur citlâl-in.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CITLALTI

  • 109 COATLAQUETZALLI

    côâtlaquetzalli:
    Colonnes en forme de serpents.
    Allem., die Schlangenpfeiler.
    Désigne un monument de Tula laissé inachevé par les Toltèques.
    Que Quetzalcoatl entreprend de construire à Tula. W.Lehmann 1938,78 paragr. 75.
    " in mihtoa côâtlaquetzalli: in temimilli côâtl mochîhua, îtzontecon tlâlpan tlaczatihcac îcuitlapil in îcuech in ahco cah ", on l'appelle colonne en forme de serpent, c'est une colonne ronde en pierre, elle consiste en un serpent dont le crâne est posé sur la terre [et] dont la queue et les sonnettes sont vers le haut - the so called serpent column, the round stone pilar made into a sepent. Its head reste on the ground; its tail, its rattles are above.
    Sah10,165 = Launey II 212.
    Voir le texte espagnol correspondant 'dejaron una obra que está allí y hoy día se ve, aunque no la acabaron, que llaman 'côâtlaquetzalli' que son unos pilares de la hechura de culebra, que tienen la cabeza en el suelo, por pie, y la cola y los cascabeles de ella tienen arriba'.
    Sah HG X cap XXIX paragr. 1,2. Garibay Sah III 184.
    Voir aussi le poème de la fuite de Quetzalcoatl. MS Cantares Mexicanos en la B. Nacional de México f. 26v. " tôllân aya huapalcalli manca nozan in mahmani côâtlaquetzalli ya quiyacatêhuac Nacxitl Topiltzin ", En Tula existió la casa de madera: han permacido, también perduran, las columnas en forma de Serpiente que al irse dejó Nacxitl Topiltzin. Garibay Llave 151.
    Form: sur tlaquetzalli, morph.incorp. côâ-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COATLAQUETZALLI

  • 110 COCOTOTZA

    cocototza > cocototz.
    *\COCOTOTZA v.t. tê-., extraire un enfant par morceaux du sein de sa mère.
    *\COCOTOTZA v.t. tla-., couper une chose, en faire plusieurs morceaux.
    Esp., cortar algo muy menudo, o hacerlo pedazos (M).
    despedazar o deshacer el hilo, soga, manta.
    Thelma D.Sulllvan. Compendio 224.
    Angl., to cause something to be cut up, torn into pieces (K).
    " quitlatia, quicocototza in îcuitlaxcôl ", il brûle, il déchire les intestins - lo quema, le despedaza los intestinos. Décrit les effets de la plante tochtetepon.
    Cod Flor XI 131r = ECN11,78 = Acad Hist MS 231v = Sah11,131. Cf. cocotoca.
    Form: causatif-intensitif sur cotona.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COCOTOTZA

  • 111 COPALXALLI

    copalxâlli:
    Encens grossier.
    Angl., coarse incense.
    " in zan mahcêhualtzintli, in motolinia, zan copalxâlli in tleco quitêma ", les gens du commun, les pauvres ne mettent que de l'encens grossier sur le feu - the commoners, the poor, only threw coarse incense into the fire. Sah4,88.
    " iztac copalli, copalxâlli ", de l'encens blanc (ou) de l'encens grossier - white incense or coarse incense. Sah4,108.
    Form: sur xâlli, morph.incorp. copal-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COPALXALLI

  • 112 COYOCPOL

    coyocpôl:
    Creusé, qui présente un grand trou.
    " coyôni, coyocpôl ", elle est creusée, creuse et vaste - made into a hole: perforated.
    Décrit une caverne, oztôtl. Sah11,262.
    Form: augm. sur coyoc-tic.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COYOCPOL

  • 113 CHIQUINALTEQUI

    chiquinaltequi > chiquinaltec.
    *\CHIQUINALTEQUI v.t. tla-., couper quelque chose en triangle.
    " tlachiquinaltequi ", il les coupe en triangles - he cuts them into triangles.
    Il s'agit de pierres préparées en vue de mosaiques.
    Est dit du lapidaire, tlatecqui. Sah10,26.
    Form: sur tequi, morph.incorp. chiquinal-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHIQUINALTEQUI

  • 114 CUAHCUAUHTI

    cuahcuauhti > cuahcuauhti-.
    *\CUAHCUAUHTI v.i., se raidir, devenir raide, durcir.
    Esp., envararse o pararse yerto (M).
    Angl., to get stiff, tired (K).
    it has a pain in the side (quâquauhti).
    Est dit à propos des poumons, tomimiyâhuayo. Sah10,120.
    " iuhquin înxillân cuahcuauhtih ", comme s'ils avaient une crampe au ventre - as if their sides were sore. Sah4,119.
    " in âquin cuahcuauhti: in îxillân pehua, îyôllohpan huâlahci ", celui qui a une raideur qui commence dans le ventre et atteint le cœur - one who has a pain in the side which begins in his side and reaches into his heart. Sah11,175.
    " in âquin totonqui îhuân itztiliztli quinâmiqui inic cuahcuauhti in têlpan in ihtic totlalhuayo ", celui qui prend de la fièvre et des frissons de sorte que ça se raidit dans la poitrine et dans les nerfs - one who encounters fever and chills, so that there is pain in the sides, in the chest, in the nerves. Sah11,175.
    Form: redupl. sur cuauhti.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUAHCUAUHTI

  • 115 CUAUHAQUIA

    cuauhaquia > cuauhaquih.
    *\CUAUHAQUIA v.i., planter des arbres.
    Esp., plantar arboles, o estacas de oliuas. &c. (M).
    Angl., he puts trees into (the ground). Sah10,79.
    *\CUAUHAQUIA v.réfl., s'embusquer, se cacher derrière des arbres.
    Esp., emboscarse (M).
    Form: sur aquia, morph.incorp. cuahu-(i)-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUAUHAQUIA

  • 116 CUAUHCUEZCOMATL

    cuauhcuezcomatl:
    Caisse en bois pour conserver les gains.
    Angl., wooden bin.
    " yehhuâtl quicencâhua in îxquich têtech monequiz in tlaôlli, cuauhcuezcomatl ic quimahmana, îhuân in etl, nô quicuecuezcomatema ", il prépare tout le maïs qui sera nécessaire, il le place dans un contenaire en bois, et les haricots également il les met dans la réserve des grains - he prepared all the grains of dried maize which would be needed. In wooden bins he put them. And the beans he also piled into wooden bins. Sah9,48.
    R.Siméon dit: besace, havresac en bois.
    Form: sur cuezcomatl, morph.incorp. cuahuitl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUAUHCUEZCOMATL

  • 117 CUAUHHUITEQUI

    cuauhhuîtequi > cuauhhuîtec.
    *\CUAUHHUITEQUI v.t. tê-., frapper quelqu'un avec un bâton.
    Esp., dar palos a otro (M).
    Angl., to beat someone with a stick (K).
    *\CUAUHHUITEQUI v.t. tla-., abattre un bois, une forêt, fendre du bois au moyen de coins.
    *\CUAUHHUITEQUI v.t. tla-., houer un fonds de terre, briser de grandes mottes de terre avec une houe ou un bâton.
    Esp., desboronar terrones con azadon o con palo (M).
    Angl., to strike somethang with a stick, to work land with a hoe (K s cuahuîtequi).
    to break large clumps of earth into small clumps by beating with a hoe, a stick (K).
    Molina confond cette signification avec cuâhuîtequi.
    Form: sur huîtequi, morph.incorp. cuahu-(i)-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUAUHHUITEQUI

  • 118 CUETLAXTECA

    cuetlaxteca > cuetlaxteca-.
    *\CUETLAXTECA v.t. tla-., mettre quelque chose dans un sac de peau ou de cuir.
    Allem., etw. in einen Lederschlauch füllen. SIS 1952,315.
    " tlacuetlaxteca ", he pours it into skin containers.
    Est dit de la préparation du miel (sirop d'agave). Sah10,74.
    Form: sur teca, morph.incorp. cuetlax-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUETLAXTECA

  • 119 CUITLALPIA

    cuitlalpia > cuitlalpih.
    *\CUITLALPIA v.t. tla-., nouer, lier ensemble.
    " inin êhuillôtl, zan ocôcuahuitl in quitzahtzayânayah, zatepan quicuitlalpiah ", cet ehuillotl, n'était que des bâtons de pin qu'ils fendaient, ensuite ils les attachent - this euillotl was only a statue of pine logs which they split into sections and afterwards bound together. Sah4,69.
    " chihchîlicpatica quicuitlalpiah ", ils nouent (les mèches de cheveux) avec un fil rouge. Il s'agit des cheveux coupés au sommet du crâne des captifs. Sah2,114.
    " nâhui mîtl nô nâhui ocôtl concuitlalpiah îca potônqui ", ils lient ensemble quatre flèches et quatre torches de pin avec un fil de coton lâche. Sah2,136.
    *\CUITLALPIA v.t. tê-., ceindre quelqu'un.
    R.Siméon donne: " niccuitlalpia in cauallo ", je sangle le cheval.
    *\CUITLALPIA v.réfl., ceindre, se mettre une ceinture, se lier les reins.
    " inic mocuitlalpiaya xiuhtlalpilli ", he was bound about the waist with a rich sash.
    Décrit la parure de celui qui est destiné au sacrifice. Sah9,60.
    * redupl., " mochintin in îiyetecon ic mocuicuitlalpiah ", alle haben ihre Tabakkalebassen hinten umgegürtet. Sah 1927,174.
    *\CUITLALPIA v.réfl. à sens passif, être attaché par le milieu.
    " cêcempôhualli in mocuitlalpia ", elles sont attachées vingt par vingt.
    Est dit de flèches. Sah2,135.
    Form: de cuitla-tl, ilpia.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUITLALPIA

  • 120 HUALNECI

    huâlnêci > huâlnêz.
    *\HUALNECI v.inanimé, apparaître, en parlant d'une étoile ou d'une constellation.
    Angl., to come into view (K).
    Esp., se parece (C89v).
    Est dit de la constellation, mamalhuaztli. Sah7,11.
    Form: sur nêci, préf. huâl-.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUALNECI

См. также в других словарях:

  • form into a body — index organize (unionize) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • form into classes — index classify, organize (arrange), partition, pigeonhole Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • form into ranks — index marshal Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • form — [[t]fɔ͟ː(r)m[/t]] ♦ forms, forming, formed 1) N COUNT: with supp, oft N of n A form of something is a type or kind of it. He contracted a rare form of cancer... Doctors are willing to take some form of industrial action... I am against hunting in …   English dictionary

  • form — I n. printed document 1) to fill in (BE), fill out (esp. AE), fill up (obsol. BE) a form 2) an application; tax form shape manner 3) to assume, take (on) a form (to assume human form) 4) an abridged, condensed; comprehensive; concise; convenient …   Combinatory dictionary

  • FORM AND MATTER — (Heb. צוּרָה, ẓurah, and חֹמֶר, ḥomer), according to Aristotle, the two constituents of every physical substance, form being that which makes the substance what it is, and matter being the substratum underlying the form. In substantial change the …   Encyclopedia of Judaism

  • Form — • The original meaning of the term form, both in Greek and Latin, was and is that in common use • eidos, being translated, that which is seen, shape, etc., with secondary meanings derived from this, as form, sort, particular, kind, nature… …   Catholic encyclopedia

  • form — [fôrm] n. [ME forme < OFr < L forma, a shape, figure, image < ? (via Etr) Gr morphē] 1. the shape, outline, or configuration of anything; structure as apart from color, material, etc. 2. a) the body or figure of a person or animal b) a… …   English World dictionary

  • form — n 1 Form, figure, shape, conformation, configuration are comparable when they denote the disposition or arrangement of content that gives a particular aspect or appearance to a thing as distinguished from the substance of which that thing is made …   New Dictionary of Synonyms

  • form — [n1] shape; arrangement anatomy, appearance, articulation, cast, configuration, conformation, construction, contour, cut, design, die, embodiment, fashion, figure, formation, framework, mode, model, mold, outline, pattern, plan, profile, scheme,… …   New thesaurus

  • Form criticism — is a method of biblical criticism that classifies units of scripture by literary pattern (such as parables or legends) and that attempts to trace each type to its period of oral transmission. [ form criticism. Encyclopædia Britannica. 2007.… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»