Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

forests

  • 1 בבירוסה

    babiroussa, large wild pig with curved tusks that lives in forests (native of Indonesia and Malaysia)

    Hebrew-English dictionary > בבירוסה

  • 2 יערות בראשית

    virgin forests

    Hebrew-English dictionary > יערות בראשית

  • 3 יערות הגשם

    the rain forests

    Hebrew-English dictionary > יערות הגשם

  • 4 יערות-עד

    jungles, virgin forests

    Hebrew-English dictionary > יערות-עד

  • 5 פליא

    פַּלְיָא, פ׳ בֵיאָרִי(?) m. (perh. = פ׳ בֵי יַאֲרֵי = יַעֲרֵי, v. preced. art., a. יַעֲרָא) ( searcher in forests) name of a locust on palm-trees (h. צפורת כרמים). Sabb.90b (Ms. M. צפורתא דפילי בידי; Ms. O. פיליא בייארי, Rashi: פיילי ביירי). Cmp. פָּלְיַית.

    Jewish literature > פליא

  • 6 פ׳ ביארי

    פַּלְיָא, פ׳ בֵיאָרִי(?) m. (perh. = פ׳ בֵי יַאֲרֵי = יַעֲרֵי, v. preced. art., a. יַעֲרָא) ( searcher in forests) name of a locust on palm-trees (h. צפורת כרמים). Sabb.90b (Ms. M. צפורתא דפילי בידי; Ms. O. פיליא בייארי, Rashi: פיילי ביירי). Cmp. פָּלְיַית.

    Jewish literature > פ׳ ביארי

  • 7 פַּלְיָא

    פַּלְיָא, פ׳ בֵיאָרִי(?) m. (perh. = פ׳ בֵי יַאֲרֵי = יַעֲרֵי, v. preced. art., a. יַעֲרָא) ( searcher in forests) name of a locust on palm-trees (h. צפורת כרמים). Sabb.90b (Ms. M. צפורתא דפילי בידי; Ms. O. פיליא בייארי, Rashi: פיילי ביירי). Cmp. פָּלְיַית.

    Jewish literature > פַּלְיָא

  • 8 פ׳ בֵיאָרִי

    פַּלְיָא, פ׳ בֵיאָרִי(?) m. (perh. = פ׳ בֵי יַאֲרֵי = יַעֲרֵי, v. preced. art., a. יַעֲרָא) ( searcher in forests) name of a locust on palm-trees (h. צפורת כרמים). Sabb.90b (Ms. M. צפורתא דפילי בידי; Ms. O. פיליא בייארי, Rashi: פיילי ביירי). Cmp. פָּלְיַית.

    Jewish literature > פ׳ בֵיאָרִי

  • 9 קצי

    קצי, קָצָה(b. h.) 1) to scrape. Sifra Mtsorʿa, Neg., ch. IV, Par. 7 חולץ וקוֹצֶה וטח he must tear out (the leprous stone) and scrape (the wall) and plaster, v. קָצַע. 2) (of figs) to cut, dry, and store; to harvest. Maasr. II, 7 השוכר … לִקְצוֹת עמווכ׳ if a man hires a laborer to help him in the fig harvest. Ib. III, 1 המעביר … לקצות if a person brings figs over to his court to prepare them for storage. Y. ib. II, 50a bot. להיות … וקוֹצִין אחת that they eat nine portions and store one; a. fr.V. מוּקְצֶה. 3) to separate, set aside. Nidd.X, 7 (71b) קוֹצָה לה חלה she may separate the priests share of the dough; Y.Ber.VIII, 12a; a. e. 4) to carry off, reduce, level a hill. Cant. R. to V, 11 the fool says, מי יכול לקצות את זה who can level this (mound)?; הריני קוֹצֶהוכ׳ I will carry off two loads to-day …, until I have levelled the entire mound; Lev. R. s. 19 לקצות … קוצץ; (Yalk. Cant. 989 לפנות … קודח). Hof. הוּקְצָה to be cut off, separated. Tosef.B. Bath.III, 5 החורשין המוּקְצִין בפני עצמן the forests (near a township) which are isolated (a plantation detached from the town); B. Bath.68b המוקצין לה which are separate but opening into it; corrected המוקצין ממנה separated from it; Y. ib. IV, 14c bot. החורשים הצוקצין ממנה (not הטרשים; corr. quot. s. v. טֶרֶש).Esp. to be set aside, be designated for a special purpose and forbidden for any other use (v. מוּקְצֶה). Sabb.45a הואיל וה׳ למצותוה׳ לאיסורו as the oil was set aside for its religious purpose (for the Sabbath light), it was at the same time set aside as an object prohibited to be used otherwise (during the Sabbath day). Ib. ולית ליהה׳ למצותו and does he (R. Simon) not adopt the opinion that an object set aside for a religious act is forbidden for any other use (for the time being)?; a. e.Part. מוּקְצֶה q. v.

    Jewish literature > קצי

  • 10 קצה

    קצי, קָצָה(b. h.) 1) to scrape. Sifra Mtsorʿa, Neg., ch. IV, Par. 7 חולץ וקוֹצֶה וטח he must tear out (the leprous stone) and scrape (the wall) and plaster, v. קָצַע. 2) (of figs) to cut, dry, and store; to harvest. Maasr. II, 7 השוכר … לִקְצוֹת עמווכ׳ if a man hires a laborer to help him in the fig harvest. Ib. III, 1 המעביר … לקצות if a person brings figs over to his court to prepare them for storage. Y. ib. II, 50a bot. להיות … וקוֹצִין אחת that they eat nine portions and store one; a. fr.V. מוּקְצֶה. 3) to separate, set aside. Nidd.X, 7 (71b) קוֹצָה לה חלה she may separate the priests share of the dough; Y.Ber.VIII, 12a; a. e. 4) to carry off, reduce, level a hill. Cant. R. to V, 11 the fool says, מי יכול לקצות את זה who can level this (mound)?; הריני קוֹצֶהוכ׳ I will carry off two loads to-day …, until I have levelled the entire mound; Lev. R. s. 19 לקצות … קוצץ; (Yalk. Cant. 989 לפנות … קודח). Hof. הוּקְצָה to be cut off, separated. Tosef.B. Bath.III, 5 החורשין המוּקְצִין בפני עצמן the forests (near a township) which are isolated (a plantation detached from the town); B. Bath.68b המוקצין לה which are separate but opening into it; corrected המוקצין ממנה separated from it; Y. ib. IV, 14c bot. החורשים הצוקצין ממנה (not הטרשים; corr. quot. s. v. טֶרֶש).Esp. to be set aside, be designated for a special purpose and forbidden for any other use (v. מוּקְצֶה). Sabb.45a הואיל וה׳ למצותוה׳ לאיסורו as the oil was set aside for its religious purpose (for the Sabbath light), it was at the same time set aside as an object prohibited to be used otherwise (during the Sabbath day). Ib. ולית ליהה׳ למצותו and does he (R. Simon) not adopt the opinion that an object set aside for a religious act is forbidden for any other use (for the time being)?; a. e.Part. מוּקְצֶה q. v.

    Jewish literature > קצה

  • 11 קָצָה

    קצי, קָצָה(b. h.) 1) to scrape. Sifra Mtsorʿa, Neg., ch. IV, Par. 7 חולץ וקוֹצֶה וטח he must tear out (the leprous stone) and scrape (the wall) and plaster, v. קָצַע. 2) (of figs) to cut, dry, and store; to harvest. Maasr. II, 7 השוכר … לִקְצוֹת עמווכ׳ if a man hires a laborer to help him in the fig harvest. Ib. III, 1 המעביר … לקצות if a person brings figs over to his court to prepare them for storage. Y. ib. II, 50a bot. להיות … וקוֹצִין אחת that they eat nine portions and store one; a. fr.V. מוּקְצֶה. 3) to separate, set aside. Nidd.X, 7 (71b) קוֹצָה לה חלה she may separate the priests share of the dough; Y.Ber.VIII, 12a; a. e. 4) to carry off, reduce, level a hill. Cant. R. to V, 11 the fool says, מי יכול לקצות את זה who can level this (mound)?; הריני קוֹצֶהוכ׳ I will carry off two loads to-day …, until I have levelled the entire mound; Lev. R. s. 19 לקצות … קוצץ; (Yalk. Cant. 989 לפנות … קודח). Hof. הוּקְצָה to be cut off, separated. Tosef.B. Bath.III, 5 החורשין המוּקְצִין בפני עצמן the forests (near a township) which are isolated (a plantation detached from the town); B. Bath.68b המוקצין לה which are separate but opening into it; corrected המוקצין ממנה separated from it; Y. ib. IV, 14c bot. החורשים הצוקצין ממנה (not הטרשים; corr. quot. s. v. טֶרֶש).Esp. to be set aside, be designated for a special purpose and forbidden for any other use (v. מוּקְצֶה). Sabb.45a הואיל וה׳ למצותוה׳ לאיסורו as the oil was set aside for its religious purpose (for the Sabbath light), it was at the same time set aside as an object prohibited to be used otherwise (during the Sabbath day). Ib. ולית ליהה׳ למצותו and does he (R. Simon) not adopt the opinion that an object set aside for a religious act is forbidden for any other use (for the time being)?; a. e.Part. מוּקְצֶה q. v.

    Jewish literature > קָצָה

  • 12 שקע

    שָׁקַע(b. h.) 1) to be depressed, sink, go down. Y.Ab. Zar. III, 42c bot. אם היה חותמה שוֹקֵעַ if the seal on it was engraven, opp. בולט; Tosef. ib. V (VI), 2; Bab. ib. 43b. Gen. R. s. 19 (ref. to לרוח היום, Gen. 3:8) לרוח ששוֹקַעַת עם היום by the (western) wind that goes down with the day. Ib. כל שהיום שוקעוכ׳ the more the day goes down, the cooler it grows. Y.Sabb.I, 3d top אחד צף ואחד שוקעוכ׳ one kind of poison floats, another settles Mikv. X, 1 צלוחית שפיה שוקע a bottle the mouth of which is turned down. Men.103b, v. Hithpa.; a. fr. 2) to sink, let down. B. Mets.V, 7 מששְׁקָעוֹ בכבשן after he let the lime stones down into the kiln (Y. ed. משיִשְׁקַע כבשנו, or משיְשַׁקֵּעַ) when he has filled his kiln). Yalk. Koh. 966, v. שָׁלָה; a. e.Part. pass. שָׁקוּעַ; f. שְׁקוּעָה Bekh.43b, v. חָרַם. Ex. R. s. 1522> והארץ ש׳ במים the earth was submerged in water. Sifra Thazr., Par. 5, ch. XV (ref. to פחתת, Lev. 13:55) שיהיו כל מראיה שְׁקוּעִין Rabad (ed. שוֹקְעִין) that all its colors appear lower (v. שַׁקִּיעַ; cmp. עָמוֹק); Yalk. Lev. 553 שוֹקְעִין; a. e.Bekh.VII, 1 ראשו ש׳, v. שָׁקוּט. Pi. שִׁיקֵּעַ to sink, let down. Snh.VI, 4 מְשַׁקְּעִין את הקורהוכ׳ they insert the trunk (of the gallows) in the ground. Y.Shek.V, end, 49b כמה ממון שִׁיקְּעוּ אבותי כאן how much money have my ancestors sunk here (in building that synagogue)!; כמה נפשות שיקעווכ׳ how many souls did thy ancestors sink here! were there no people to study the Law (on whom that money might have been spent)?; Y.Peah VIII, end, 21b. B. Mets.V, 7 Y. ed., v. supra; a. e.Trnsf. to embody in a collection without regard to original wording, to edit, abridge. Y.Hor.III, 48c top; Y.Sabb.XVI, 15c הדא דאת אמר עד שלא ש׳ בו רבי רוב משניות אבל משש׳וכ׳ what you say (that the study of the Mishnah collection is preferable) refers to the time before Rabbi had embodied and abridged most of the Mishnayoth in his edition, but since then, run at all times after the Talmud (where the discussions are quoted in their original form).Part. pass. מְשוּקָּע; f. מְשוּקַּעַת; pl. מְשוּקָּעִים, מְשוּקָּעִין; מְשוּקָּעוֹת. Koh. R. to I, 15 מקצתה מש׳ בארץ part of the boat rests on dry land. Y.B. Mets.II, beg.8b במש׳ בו when the objeot is found stuck in it, opp. בנתון בו when it is seen that it was put there. Gen. R. s. 33 שהיתה התיבה מש׳ במיםוכ׳ that the ark was eleven cubits in the water. Y.Yoma VII, beg.44a זראו של דוד מש׳ שם the seed of David is sunk there (in the family of the Resh Galutha). Y.Sabb.III, 6a top כסא שרגליו מש׳ בטיט a chair the feet of which stick in the mud. Y.ḤagI, 76d top; Y.Peah II, 17a כמה … וכולהן מש׳ במשנה many Hălakhoth have been communicated to Moses from Sinai, and they all are embodied in the Mishnah; a. e. Hif. הִשְׁקִיעַ to sink, let down. Gen. R. s. 68 ה׳הקב״ה גלגלוכ׳ the Lord caused the sun to set before its time. Ib. מה אתה בצאתך הִשְׁקַעְתִּי חמחוכ׳ as I caused the sun to set when thou didst go out Lev. R. s. 21; Pesik. Aḥăre, p. 176a>, לעולם יַשְׁקִיעַוכ׳ (Ar. s. v. רתק: יְשַׁקֵּעַ or יִשְׁקַע) man should at all times sink himself into the study of the Mishnah, for when he knocks, v. רָתַק. Koh. R. to I, 5 עד שלאה׳ שמשו … הזריחוכ׳ before God made the sun of Moses to set, he made the sun of Joshua to rise, v. שֶׁמֶש. Ib. 4 היוצר הזה מַשְׁקִיעַ כבשונו מה שמשקיעוכ׳ the potter fills his oven; what he sinks into it first, is the last to come out; a. fr. Hithpa. הִשְׁתַּקֵּע, Nithpa. נִשְׁתַּקֵּעַ 1) to be sunk, drowned; to be mixed tip beyond recognition. Midr. Till. to Ps. 22 המִשְׁתַּקְּעִים שוקעים את שוקעיהן those that were to he drowned, drowned those that wanted to drown them. Ruth R. to I, 17 נ׳ … בחליו was three days unconscious I on his sick-bed, opp. נתישבה דעתו he came to. Ex. R. s. 156> מִשְׁתַּקְּעִין בעונותוכ׳ are sunk in sins through the evil inclination. Ib.15> עד שנִשְׁתַּקְּעוּ תהומות until the depths were filled with water. Y.Shek.VIII, beg.51a והיו עולי רגלים משתקאיןוכ׳ the pilgrims sank in blood up to their knees; Men.103b שוקעין; Tosef.Eduy. III, 2 מפקיעין בדםוכ׳ ed. Zuck. (read: מְשוּקָּעִין; Var. מְשַׁקְּעִין את ארכובותיהן). Arakh.6b עד שלא נ׳ שםוכ׳ as long as the name of its owner (that donated it) is not merged (but is still traceable). Kidd.75a עד שיִשְׁתֵּקֵּעַ שםע״א ממנו until the name of idolatry has disappeared from him (until his idolatrous ancestry is no longer traceable). Y.Keth.I, 25d top משפחהשנ׳ בה פסולוכ׳ if a genealogical blemish is mixed up in a family, you must investigate it back to four mothers; Y.Kidd.IV, 65d bot. Ib. מה נאשה ונִשְׁתַּקְּעוּ בהנ גדולי הדור what can we do (with these families), since prominent men of the generation are mixed up with them? Ib. חמשת … וכולם נשתקעו בכהונהוכ׳ Pashhur ben Imer had five thousand slaves, and they are all mixed up with high priestly families; Y.Yeb.VIII, 9d top; (Kidd.70b נטמעו). Tanḥ. Noah 5 the Lord supported Noah שלא יִשְׁתַּקֵּעַ במעשה דור המבול lest he sink down in (the mud of) the deeds of the generation of the flood; a. fr. 2) to settle permanently, be naturalized. Sifré Deut. 301 (ref. to Deut. 26:5 ויגר) מלמד … להִשְׁתַּקֵּע אלא לגור שם this shows that he (Jacob) did not go down (to Egypt) to settle there as a citizen, but only to sojourn there. 3) to be lost in forests, fields Y.Ber.II, end, 5d ובשעה שהוא משתקעוכ׳ but when one is lost, he may even trespass on a field of crocus; (B. Kam.81a תועה). Y. Ber. l. c.; Y.B. Bath.V, 15a bot. וראו … משתקע ובא כנגדן they saw R. J. b. P. having lost his way and coming (through fields) towards them.

    Jewish literature > שקע

  • 13 שָׁקַע

    שָׁקַע(b. h.) 1) to be depressed, sink, go down. Y.Ab. Zar. III, 42c bot. אם היה חותמה שוֹקֵעַ if the seal on it was engraven, opp. בולט; Tosef. ib. V (VI), 2; Bab. ib. 43b. Gen. R. s. 19 (ref. to לרוח היום, Gen. 3:8) לרוח ששוֹקַעַת עם היום by the (western) wind that goes down with the day. Ib. כל שהיום שוקעוכ׳ the more the day goes down, the cooler it grows. Y.Sabb.I, 3d top אחד צף ואחד שוקעוכ׳ one kind of poison floats, another settles Mikv. X, 1 צלוחית שפיה שוקע a bottle the mouth of which is turned down. Men.103b, v. Hithpa.; a. fr. 2) to sink, let down. B. Mets.V, 7 מששְׁקָעוֹ בכבשן after he let the lime stones down into the kiln (Y. ed. משיִשְׁקַע כבשנו, or משיְשַׁקֵּעַ) when he has filled his kiln). Yalk. Koh. 966, v. שָׁלָה; a. e.Part. pass. שָׁקוּעַ; f. שְׁקוּעָה Bekh.43b, v. חָרַם. Ex. R. s. 1522> והארץ ש׳ במים the earth was submerged in water. Sifra Thazr., Par. 5, ch. XV (ref. to פחתת, Lev. 13:55) שיהיו כל מראיה שְׁקוּעִין Rabad (ed. שוֹקְעִין) that all its colors appear lower (v. שַׁקִּיעַ; cmp. עָמוֹק); Yalk. Lev. 553 שוֹקְעִין; a. e.Bekh.VII, 1 ראשו ש׳, v. שָׁקוּט. Pi. שִׁיקֵּעַ to sink, let down. Snh.VI, 4 מְשַׁקְּעִין את הקורהוכ׳ they insert the trunk (of the gallows) in the ground. Y.Shek.V, end, 49b כמה ממון שִׁיקְּעוּ אבותי כאן how much money have my ancestors sunk here (in building that synagogue)!; כמה נפשות שיקעווכ׳ how many souls did thy ancestors sink here! were there no people to study the Law (on whom that money might have been spent)?; Y.Peah VIII, end, 21b. B. Mets.V, 7 Y. ed., v. supra; a. e.Trnsf. to embody in a collection without regard to original wording, to edit, abridge. Y.Hor.III, 48c top; Y.Sabb.XVI, 15c הדא דאת אמר עד שלא ש׳ בו רבי רוב משניות אבל משש׳וכ׳ what you say (that the study of the Mishnah collection is preferable) refers to the time before Rabbi had embodied and abridged most of the Mishnayoth in his edition, but since then, run at all times after the Talmud (where the discussions are quoted in their original form).Part. pass. מְשוּקָּע; f. מְשוּקַּעַת; pl. מְשוּקָּעִים, מְשוּקָּעִין; מְשוּקָּעוֹת. Koh. R. to I, 15 מקצתה מש׳ בארץ part of the boat rests on dry land. Y.B. Mets.II, beg.8b במש׳ בו when the objeot is found stuck in it, opp. בנתון בו when it is seen that it was put there. Gen. R. s. 33 שהיתה התיבה מש׳ במיםוכ׳ that the ark was eleven cubits in the water. Y.Yoma VII, beg.44a זראו של דוד מש׳ שם the seed of David is sunk there (in the family of the Resh Galutha). Y.Sabb.III, 6a top כסא שרגליו מש׳ בטיט a chair the feet of which stick in the mud. Y.ḤagI, 76d top; Y.Peah II, 17a כמה … וכולהן מש׳ במשנה many Hălakhoth have been communicated to Moses from Sinai, and they all are embodied in the Mishnah; a. e. Hif. הִשְׁקִיעַ to sink, let down. Gen. R. s. 68 ה׳הקב״ה גלגלוכ׳ the Lord caused the sun to set before its time. Ib. מה אתה בצאתך הִשְׁקַעְתִּי חמחוכ׳ as I caused the sun to set when thou didst go out Lev. R. s. 21; Pesik. Aḥăre, p. 176a>, לעולם יַשְׁקִיעַוכ׳ (Ar. s. v. רתק: יְשַׁקֵּעַ or יִשְׁקַע) man should at all times sink himself into the study of the Mishnah, for when he knocks, v. רָתַק. Koh. R. to I, 5 עד שלאה׳ שמשו … הזריחוכ׳ before God made the sun of Moses to set, he made the sun of Joshua to rise, v. שֶׁמֶש. Ib. 4 היוצר הזה מַשְׁקִיעַ כבשונו מה שמשקיעוכ׳ the potter fills his oven; what he sinks into it first, is the last to come out; a. fr. Hithpa. הִשְׁתַּקֵּע, Nithpa. נִשְׁתַּקֵּעַ 1) to be sunk, drowned; to be mixed tip beyond recognition. Midr. Till. to Ps. 22 המִשְׁתַּקְּעִים שוקעים את שוקעיהן those that were to he drowned, drowned those that wanted to drown them. Ruth R. to I, 17 נ׳ … בחליו was three days unconscious I on his sick-bed, opp. נתישבה דעתו he came to. Ex. R. s. 156> מִשְׁתַּקְּעִין בעונותוכ׳ are sunk in sins through the evil inclination. Ib.15> עד שנִשְׁתַּקְּעוּ תהומות until the depths were filled with water. Y.Shek.VIII, beg.51a והיו עולי רגלים משתקאיןוכ׳ the pilgrims sank in blood up to their knees; Men.103b שוקעין; Tosef.Eduy. III, 2 מפקיעין בדםוכ׳ ed. Zuck. (read: מְשוּקָּעִין; Var. מְשַׁקְּעִין את ארכובותיהן). Arakh.6b עד שלא נ׳ שםוכ׳ as long as the name of its owner (that donated it) is not merged (but is still traceable). Kidd.75a עד שיִשְׁתֵּקֵּעַ שםע״א ממנו until the name of idolatry has disappeared from him (until his idolatrous ancestry is no longer traceable). Y.Keth.I, 25d top משפחהשנ׳ בה פסולוכ׳ if a genealogical blemish is mixed up in a family, you must investigate it back to four mothers; Y.Kidd.IV, 65d bot. Ib. מה נאשה ונִשְׁתַּקְּעוּ בהנ גדולי הדור what can we do (with these families), since prominent men of the generation are mixed up with them? Ib. חמשת … וכולם נשתקעו בכהונהוכ׳ Pashhur ben Imer had five thousand slaves, and they are all mixed up with high priestly families; Y.Yeb.VIII, 9d top; (Kidd.70b נטמעו). Tanḥ. Noah 5 the Lord supported Noah שלא יִשְׁתַּקֵּעַ במעשה דור המבול lest he sink down in (the mud of) the deeds of the generation of the flood; a. fr. 2) to settle permanently, be naturalized. Sifré Deut. 301 (ref. to Deut. 26:5 ויגר) מלמד … להִשְׁתַּקֵּע אלא לגור שם this shows that he (Jacob) did not go down (to Egypt) to settle there as a citizen, but only to sojourn there. 3) to be lost in forests, fields Y.Ber.II, end, 5d ובשעה שהוא משתקעוכ׳ but when one is lost, he may even trespass on a field of crocus; (B. Kam.81a תועה). Y. Ber. l. c.; Y.B. Bath.V, 15a bot. וראו … משתקע ובא כנגדן they saw R. J. b. P. having lost his way and coming (through fields) towards them.

    Jewish literature > שָׁקַע

См. также в других словарях:

  • forests — naudmenos statusas T sritis ekologija ir aplinkotyra apibrėžtis Naudos teikiantys žemės plotai. Skirstomos į žemės ūkio naudmenas, miškus, kelius, užstatytas teritorijas (žemę po pastatais, kiemus, gatves ir aikštes), vandenis ir kitą žemę.… …   Ekologijos terminų aiškinamasis žodynas

  • forests — Woodlands. In an earlier time in England, waste grounds belonging to the king, replenished with all manner of beasts of chase or venery and under the king s protection, for the sake of his royal recreation and delight. For the preservation of the …   Ballentine's law dictionary

  • Forests Monitor — Forests MonitorForests Monitor was established in 1993 to support forest dependent people and raise public awareness about the negative impact that industrial forest exploitation has on the people that live in these forests and on the ecosystems… …   Wikipedia

  • Forests of Witchery — Saltar a navegación, búsqueda Forests of Witchery CD de Thy Serpent Publicación 1996 Género(s) symphonic black metal …   Wikipedia Español

  • Forests of the Night — (1993) is a science fiction novel, the first book in the Moreau series by S. Andrew Swann (aka Steven Swiniarski), published by DAW Books. Forests of the Night is a science fiction detective story set in 2053 in Cleveland, Ohio. The story follows …   Wikipedia

  • Forests for the World — is a park located in Prince George, British Columbia. It has over 15km of multi use trails which pass both Small Reflection Lake and Shane Lake. Facilities include firepits, picnic tables, and a look out tower.External links*… …   Wikipedia

  • Forests and Countryside Ordinance Cap.96 — is to consolidate and amend the law relating to forests and plants, and to provide for the protection of the countryside .Prohibited actsUnder the Ordinance, no people, without lawful authority or excuse are allowed to:* cut grass, remove turf or …   Wikipedia

  • Forests and the European Union Resource Network — (FERN) ist eine europäische Umwelt NGO mit Sitz in Brüssel, die sich im Bereich der Forstpolitik der EU betätigt. Sie wurde im Jahre 1995 vom World Rainforest Movement gegründet und koordiniert eine Reihe europäischer Netzwerke von NGOs. FERN… …   Deutsch Wikipedia

  • Forests of the Iberian Peninsula — The woodlands of the Iberian Peninsula are distinct ecosystems on the Iberian Peninsula, spanning mainly Spain and Portugal. Although the various regions are each characterized by distinct vegetation, there are some similarities across the… …   Wikipedia

  • Forests of Mara and Mondrem — The Forests of Mara and Mondrem (c. 1277–1536). Red dot: township within the forest; F: Frodsham; T: Tarporley; U: Utkinton; VR: Vale Royal Abbey; W: Weaverham The Forests of Mara and Mondrem were adjacent medieval forests in Cheshire, England,… …   Wikipedia

  • Forests and the European Union Resource Network — Infobox Non profit Non profit name = FERN Non profit Non profit type = Charity founded date = 1995, The Netherlands location = Brussels, Belgium and Moreton in Marsh, UK area served = Global key people = Veerle Dossche Jutta Kill Iola Leal Riesco …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»