Перевод: с немецкого на латинский

с латинского на немецкий

forense

  • 1 Amtsführung

    Amtsführung, muneris oder officii administratio. – während seiner A., dum fungitur munere: bei der A., in administrando (obeundo, fungendo) munere. Amtsgenosse etc., s. Kollege etc. – Amtsgeschäft, officii munus, auch bl. officium, munus, im Plur. munera u. munia. – negotium od. officium publicum (ein öffentliches-, ein Staatsgeschäft). – negotium forense (ein Geschäft auf dem Forum, als Richter, Redner). – in Amtsgeschäften, occupatus officiis: ein A. verrichten, officii munus obire: jmdm. (als Beamten) jedes A. untersagen, vetare alqm quicquam pro magistratu agere. Amtsgewalt, potestas. Amtshandlung, actio.Amtskleid,- ung, vestis forensis. Amtsmiene, gravitascensoria supercilium censorium (strenge Miene). – eine A. annehmen, vultum componere. Amtsnachfolger, successor. Amtsperson, magistratus. Amtspflicht, muneris officium (im Plur. auch bl. munia), tun, exsequi et [91] tueri. Amtsreise, iter publice susceptum. – eine A. in eine Provinz. lustratio provinciae. Amtstracht, vestis forensis. Amtsverhältnis, muneris ratio. Amtsverrichcung, s. Amtsgeschäft. – Amtsverwalter, vicarius. Amtsverwaltung, s. Amtsführung. – Amtsverweser, vicarius. Amtsvorgänger, decessor. Amtswohnung, des Prätors, praetorium; domus praetoria. Amtswürde, dignitas.

    deutsch-lateinisches > Amtsführung

  • 2 Ausdruck

    Ausdruck, I) die Handlung des Ausdrückens: enuntiatio (eines Gedankens). – significatio die Andeutung, Kundgebung, z. B. exiguae tuae erga me voluntatis). – die Kunst des Au. (der Gedanken), ars enuntiatrix: seinen Gedanken Au. verleihen, sententiam verbis efferre: den Gedanken aller Au. verleihen, efferre (verbis) quae omnes animo agitant. – II) jedes Zeichen einer Vorstellung unserer Seele od. einer Empfindung, a) ein hörbares: vox. verbum. vocabulum (ein Wort, s. das. die Synon.). – nomen. appellatio (Name, Benennung). – oratio (der Inbegriff vieler Ausdrücke, Worte, die Rede). – ein gerichtlicher Au., vocabulum forense: ein Au. der Soldaten, vocabulum militare od. castrense: ein Au. der Schiffer, vocabulum nauticum: fremde u. ausländische Ausdrücke, peregrina et externa verba: schmutzige Au., verba sordida: zierliche Au., verba exculta: gewählte Au., verba lecta, quaesita od. exquisita. – einen Au. gebrauchen, s. gebrauchen: einen bestimmten Au. für etwas haben, certo nomine alqd appellare: nur einen Au. für alles haben, omnia unā appellatione significare: für beide Begriffe haben die Griechen einen Au., haec duo Graeci uno nomine appellant: sich die beleidigendsten Ausdrücke über jmd. gegen einen erlauben, nullis verborum contumeliis parcere de alqo in alqm: es geht etwas über allen Au., verbis alqd dici non potest: ich habe keinen rechten (gehörigen) Au. (für etwas), verbis satis dicere non possum: ich bin um den Au. nicht verlegen, quemadmodum dicam, non laboro: um mich dieses (gemeinern) Ausdrucks zu bedienen, ut dicam ita: um mich des gelindesten Ausdrucks zu bedienen, ut levissime dicam: ich weiß keinen bessern Au. (dafür zu finden), magis proprie nihil possum dicere: das war dein Au., sie enim dixisti: nach eurem Au., ut vobis in ore est od. esse solet. – Ost wird »dieser, jener etc. Ausdruck« im Latein. bl. durch die Pronomina bezeichnet, z. B. diese beiden Au., haec duo: jener Au. des Aristipp, ill ud Aristippeum. – b) sichtbares: vigor (Lebhaftigkeit, Feuer, viel Ausdruck, *in eius vultu magna vis vigorque eminet. – III) die Ausdrucksart, -weise, Redeweise: loquendi mos (die Sitte. Art zu reden, z. B. communis). dicendi modus (die Art u. Weise. die Manier, wie jmd. sich ausdrückt, z. B. priscus ille dicendi et horridus modus). – dictio dicendi genus (die Art der Darstellung der Gedanken durch [249] die mündliche Rede übh.). – scribendi od. scripturae genus (die Schreibart). – elocutio. eloquendi genus (der rednerische, den Gedanken gehörig entsprechende Ausdruck). – oratio (die Rede als Ausdrucksweise, im Ggstz. zu einzelnen Worten). – sermo (die Sprache = die Sprech-, Redeweise). – stilus (die charakteristische Darstellungsweise, Manier eines Schriftstellers, seine Schreibart). – verba (die einzelnen Worte). – ein geschmackvoller Au., sermo elegans; orationis elegantia: ein schlichter, knapper Au., orationis siccitas: Fülle im Au., copia dicendi: Abwechselung im Au., eloquendi varietas: Anmut im Au., suavitas dicendi od. orationis: Erhabenheit im Au., verborum granditas od. maiestas od. splendor. – im Au. gewandt, verbis expeditus.

    deutsch-lateinisches > Ausdruck

См. также в других словарях:

  • forense — adjetivo 1. De la ley o de la justicia: La medicina forense es su especialidad. El léxico forense es muy interesante. adjetivo,sustantivo masculino y femenino 1. [Médico] que se dedica a la medicina aplicada a los aspectos judiciales: El forense… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • forense — Perteneciente a los juzgados. Diccionario Mosby Medicina, Enfermería y Ciencias de la Salud, Ediciones Hancourt, S.A. 1999 …   Diccionario médico

  • forense — /fo rɛnse/ agg. [dal lat. forensis ]. [che concerne il foro, cioè l attività giudiziaria e, in partic., quella degli avvocati: avere pratica f. ] ▶◀ giudiziario. ‖ legale …   Enciclopedia Italiana

  • forense — adj. 2 g. 1. Do foro judicial. 2. Dos tribunais ou a eles relativo …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • forense — {{#}}{{LM F18052}}{{〓}} {{SynF18517}} {{[}}forense{{]}} ‹fo·ren·se› {{《}}▍ adj.inv.{{》}} {{<}}1{{>}} De los tribunales y administración de justicia, o relacionado con ellos: • Quiere especializarse en medicina forense porque, además de la… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • forense — ► adjetivo 1 DERECHO Del foro o lugar donde los tribunales oyen las causas. SINÓNIMO judicial jurídico ► adjetivo/ sustantivo masculino femenino 2 DERECHO Se aplica al médico que asiste al juez en asuntos médicos relacionados con la justicia …   Enciclopedia Universal

  • forense — forense1 (Del lat. forensis). 1. adj. Perteneciente o relativo al foro. 2. ant. Público y manifiesto. 3. com. médico forense. ☛ V. medicatura forense. forense2 (Del lat. foras, fuera). adj. p. us. forastero …   Diccionario de la lengua española

  • forense — fo·rèn·se agg. TS dir. del foro, dell attività giudiziaria {{line}} {{/line}} DATA: sec. XIV. ETIMO: dal lat. forēnse(m), v. anche 2foro …   Dizionario italiano

  • Forense Hoffman — Saltar a navegación, búsqueda Personaje de Saw Forense Mark Hoffman Genero: Masculino Ocupación: Detective forense Aprendiz de Jigsaw. Estado: Vivo Relaciones: Jigsaw (m …   Wikipedia Español

  • Forense — Forensen sind auswärtige Grundbesitzer und Gewerbetreibende, die durch Kommunalpolitik betroffen sind, obwohl sie weder Bürger noch Einwohner einer Kommune sind. Sie werden auch „Ausmärker“ genannt (als außerhalb der Dorfgemarkung ansässige… …   Deutsch Wikipedia

  • forense — fo|ren|se Mot Pla Adjectiu invariable …   Diccionari Català-Català

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»