-
61 for example
-
62 sea cual fuere
= any... whatsoever, any... whatsoeverEx. An 'image library' is any systematic collection of visual images that exist for any purpose whatsoever.Ex. An 'image library' is any systematic collection of visual images that exist for any purpose whatsoever.* * *= any... whatsoever, any... whatsoeverEx: An 'image library' is any systematic collection of visual images that exist for any purpose whatsoever.
Ex: An 'image library' is any systematic collection of visual images that exist for any purpose whatsoever. -
63 sea cual fuese
= any... whatsoever, any... whatsoeverEx. An 'image library' is any systematic collection of visual images that exist for any purpose whatsoever.Ex. An 'image library' is any systematic collection of visual images that exist for any purpose whatsoever.* * *= any... whatsoever, any... whatsoeverEx: An 'image library' is any systematic collection of visual images that exist for any purpose whatsoever.
Ex: An 'image library' is any systematic collection of visual images that exist for any purpose whatsoever. -
64 for example
(often abbreviated to eg [i:'‹i:]) (for instance; as an example: Several European countries have no sea-coast - for example, Switzerland and Austria.) por exemplo* * *for examplepor exemplo. -
65 for example
(often abbreviated to eg i:'‹i:) (for instance; as an example: Several European countries have no sea-coast - for example, Switzerland and Austria.) for eksempel -
66 Sea Devils
1953 – США (90 мин)Произв. RKO (Дэйвид Роуз)Реж. РАУЛЬ УОЛШСцен. Борден Чейз по мотивам романа Виктора Гюго «Труженики моря» (Les travaillenrs de la mer)Опер. Уилки Купер (Technicolor)Муз. Ричард ЭддинселлВ ролях Ивонн Де Карло (Друэтта), Рок Хадсон (Гиллиатт), Максуэлл Рид (Рантен), Денис О'Ди (Летьерри), Майкл Гудлифф (Раган), Брайан Форбз (Уилли), Жак Брюниюс (Жозеф Фуше), Жерар Ури (Наполеон).Гернси, 1804 г. Английский контрабандист Гиллиатт на своем корабле отвозит во Францию молодую француженку, которая рассказывает, что якобы ищет отца, пропавшего в 1793 г., когда вся ее семья была перебита. На самом деле девушка – шпионка на службе у англичан. Она выдает себя за французскую графиню, своего двойника, и должна таким образом добыть сведения о наполеоновском флоте и планы вторжения в Англию. Гиллиатт понимает, что девушка, в которую он тем временем успел влюбиться, ему врала. Но он ошибается на ее счет, полагая, что она работает на французов. Он похищает француженку и отвозит в Англию, поставив под удар ее миссию, поскольку на следующий день в своем замке – т. е. в замке графини, чье имя она позаимствовала, – она должна принять Наполеона со всем его штабом. Девушка возвращается во Францию на судне контрабандиста Рантена, конкурента Гиллиатта. Гиллиатт пытается захватить корабль вместе со шпионкой, однако терпит неудачу и попадает в плен: его держат связанным в трюме. Девушка уговаривает Рантена пощадить Гиллиатта, затем пробирается в замок, встречает там Наполеона и подслушивает его разговор со штабными генералами. Однако Фуше понимает, что перед ним не настоящая графиня, и запирает ее в подземелье замка. Слуга пленницы, ее верный сообщник, успевает перед гибелью выпустить в небо голубя с письмом к Летьерри – человеку, от которого шпионка получает указания. Летьерри освобождает Гиллиатта, которого перед этим посадил в тюрьму и отправляет его спасать девушку, прежде рассказав, что она работает на англичан. Гиллиатт вновь отправляется во Францию и завершает миссию. После долгой погони его возлюбленная, улизнув из-под носа у Фуше, поднимается к нему на борт.► Гениальное слияние прозаического кинематографа с поэтическим. Проза здесь – в специфической силе повествования, крепкого и насыщенного нюансами, построенного в то слабеющем, то нарастающем ритме, и на удивление плотного, вопреки (или благодаря) непроницаемой иронии автора. А поэзия – в метрике рассказа, в скрытых и ярких рифмах (метания туда-сюда между английским и французским берегами), в красоте изображения, требующей, чтобы пейзажи постоянно были окутаны мягким сумеречным светом и контрастировали с изысканным освещением интерьеров. Все приглушено в этом замечательном фильме («Колдовские заклинания произносят вполголоса», – говорил литературный критик Жорж Пуле), и скудость сюжета и характеров так же необходима для зрительского наслаждения и гармонии картины, как и – в других фильмах Уолша – взрывная сила персонажей и трагическая резкость событий. Только эта скудость в данном случае позволяет расцвести воображению автора, а красоте и элегантности персонажей – вписаться, словно во сне, в магию волшебных пейзажей. Прозрачная, алхимическая красота этого фильма ведет за собой завороженного зрителя и позволяет ему проникнуть в сокровенные тайны кинематографа.N.B. В автобиографии (Brian Forbes, Notes for a Life, Collins, Tondon, 1974) режиссер Брайан Форбз (в 1953 г. – начинающий актер без контракта) рассказывает о дружбе с Уолшем (у которого он уже снимался в фильме Мир в его объятиях, World in His Arms) и о том, как тот умело и забавно навязал его продюсерам вместо Бэрри Фицджералда. Уолш даже позволил Форбзу переписать роль, изначально предназначавшуюся более старшему актеру. В главе XXXII можно найти красочное описание Уолша. Отметим, что последний, говоря об этом фильме, использует выражение «а piece of horse-shit» («куча навоза»). Живописная и образная иллюстрация к замечанию Борхеса: «Быть может, чтобы преуспеть в каком-либо деле, лучше не придавать ему слишком большого значения». Фильм, изначально носивший название Toilers of the Sea, выдавался за экранизацию «Тружеников моря». В итоговой версии от романа Гюго остались лишь место действия и несколько имен. -
67 for example
(often abbreviated to eg [i:'‹i:]) (for instance; as an example: Several European countries have no sea-coast - for example, Switzerland and Austria.) til dæmis -
68 for example
(often abbreviated to eg [i:'‹i:]) (for instance; as an example: Several European countries have no sea-coast - for example, Switzerland and Austria.) például -
69 for example
örneğin, meselâ* * *örneğin* * *(often abbreviated to eg [i:'‹i:]) (for instance; as an example: Several European countries have no sea-coast - for example, Switzerland and Austria.) örneğin, meselâ -
70 for example
(often abbreviated to eg [i:'‹i:]) (for instance; as an example: Several European countries have no sea-coast - for example, Switzerland and Austria.) na primer -
71 for example
• esimerkiksi* * *(often abbreviated to eg i:'‹i:) (for instance; as an example: Several European countries have no sea-coast - for example, Switzerland and Austria.) esimerkiksi -
72 for example
(often abbreviated to eg [i:'‹i:]) (for instance; as an example: Several European countries have no sea-coast - for example, Switzerland and Austria.) per esempio -
73 for example
(often abbreviated to eg [i:'‹i:]) (for instance; as an example: Several European countries have no sea-coast - for example, Switzerland and Austria.) na przykład -
74 for example
(often abbreviated to eg [i:'‹i:]) (for instance; as an example: Several European countries have no sea-coast - for example, Switzerland and Austria.) piemēram* * *piemēram -
75 for example
(often abbreviated to eg [i:'‹i:]) (for instance; as an example: Several European countries have no sea-coast - for example, Switzerland and Austria.) pavyzdžiui -
76 for example
till exempel* * *(often abbreviated to eg [i:'‹i:]) (for instance; as an example: Several European countries have no sea-coast - for example, Switzerland and Austria.) till exempel, exempelvis -
77 for example
(often abbreviated to eg [i:'‹i:]) (for instance; as an example: Several European countries have no sea-coast - for example, Switzerland and Austria.) například* * *• například -
78 for example
(often abbreviated to eg [i:'‹i:]) (for instance; as an example: Several European countries have no sea-coast - for example, Switzerland and Austria.) napríklad* * *• napríklad -
79 for example
(often abbreviated to eg [i:'‹i:]) (for instance; as an example: Several European countries have no sea-coast - for example, Switzerland and Austria.) de exemplu -
80 for example
(often abbreviated to eg [i:'‹i:]) (for instance; as an example: Several European countries have no sea-coast - for example, Switzerland and Austria.) για παράδειγμα
См. также в других словарях:
Norwegian Society for Sea Rescue — House flag … Wikipedia
Netherlands Institute for Sea Research — Das 1876 gegründete Royal Netherlands Institute for Sea Research (NIOZ) ist ein unabhängiges niederländisches Forschungsinstitut, das eng mit der Netherlands Organisation for Scientific Research (NWO) zusammenarbeitet. Das NIOZ zählt zu den… … Deutsch Wikipedia
Sea turtle — Sea turtles An olive ridley sea turtle Scientific classification Kingdom … Wikipedia
Sea Scouting (Boy Scouts of America) — Sea Scouting Owner … Wikipedia
Sea Cadet Corps (United Kingdom) — Sea Cadet Corps Active 1854 Present Role Volunteer Youth Organisation Headquarters … Wikipedia
Sea-buckthorn — Common Sea buckthorn shrub in The Netherlands Scientific classification Kingdom … Wikipedia
Sea Patrol (season 1) — Sea Patrol Season 1 DVD cover Country of origin … Wikipedia
Sea Fighter — (FSF 1) is an experimental littoral combat ship under development by the United States Navy. Its hull is of a SWATH design, providing exceptional stability, even in high seas. The ship can operate in both blue and littoral waters. For power, it… … Wikipedia
Sea ice — is largely formed from seawater that freezes. Because the oceans consist of saltwater, this occurs below the freezing point of pure water, at about 1.8 °C (28.8 °F). Sea ice may be contrasted with icebergs, which are chunks of ice shelves or… … Wikipedia
Sea glass — (also known as beach glass, mermaid s tears, lucky tears, and many other names) is glass found on beaches along oceans or large lakes that has been tumbled and smoothed by the water and sand, creating small pieces of smooth, frosted glass.… … Wikipedia
Sea cucumber (food) — For the class of animals commonly known as sea cucumbers, see Holothuroidea. Sea cucumber (food) Chinese name Traditional Chinese … Wikipedia