-
101 приблатнённый
1) General subject: paracriminal (in some contexts)2) American English: crooked (for lack of a better choice) -
102 скидка за отсутствие контроля
Economy: Discount for Lack of ControlУниверсальный русско-английский словарь > скидка за отсутствие контроля
-
103 скидка за отсутствие ликвидности
Economy: Discount for Lack of LiquidityУниверсальный русско-английский словарь > скидка за отсутствие ликвидности
-
104 умирать с голоду
1) General subject: have the wolf in the stomach, starve, (медленно) waste away for lack of food2) Makarov: be dead with hunger -
105 чтобы духу твоего не было
American English: so there's no trace of you anywhere in sight! ([For lack of anything better...])Универсальный русско-английский словарь > чтобы духу твоего не было
-
106 штымп
General subject: inexperienced thief (for lack of something better) -
107 заедать
bind, ( о режущем инструменте) dig, jam, seize, stick* * *заеда́ть гл.1. ( защемлять) bind in, jam2. (захватывать, зажимать) seize, gripиз-за плохо́й сма́зки подши́пник заеда́ет — for lack of lubricant, the bearing seizes [grips the shaft]3. ( застревать) stick (e. g., of a valve)4. ( полотно ножовки в резе) catch in the kerf [the cut]* * * -
108 Ж-32
ЖИВОТ (ЖИВОТЫ, ЖИВОТИКИ) ПОДВОДИТ/ПОДВЕЛО (ПОДТЯНУЛО) (у кого) highly coll VP impers)1. (in refer, to a temporary condition that is not life-threatening) s.o. is very hungry: у X-a живот подводит = X has a gnawing in (the pit of) his stomachX has hunger pains X is ravenous (famished, dying of hunger etc).Дай что-нибудь перекусить, совсем живот подвело. Give me something to snack on, I'm famished.2. (in refer, to a life-threatening situation) s.o. lives in want, is perishing for lack of food: у X-a живот подвело = X is starvingX is half-starved. -
109 живот подвело
[VP; impers]=====1. (in refer, to a temporary condition that is not life-threatening) s.o. is very hungry: у X-a живот подводит ≈ X has a gnawing in (the pit of) his stomach; X has hunger pains; X is ravenous (famished, dying of hunger etc).♦ Дай что-нибудь перекусить, совсем живот подвело. Give me something to snack on, I'm famished.2. (in refer, to a life-threatening situation) s.o. lives in want, is perishing for lack of food: у X-a живот подвело ≈ X is starving; X is half-starved.Большой русско-английский фразеологический словарь > живот подвело
-
110 живот подводит
[VP; impers]=====1. (in refer, to a temporary condition that is not life-threatening) s.o. is very hungry: у X-a живот подводит ≈ X has a gnawing in (the pit of) his stomach; X has hunger pains; X is ravenous (famished, dying of hunger etc).♦ Дай что-нибудь перекусить, совсем живот подвело. Give me something to snack on, I'm famished.2. (in refer, to a life-threatening situation) s.o. lives in want, is perishing for lack of food: у X-a живот подвело ≈ X is starving; X is half-starved.Большой русско-английский фразеологический словарь > живот подводит
-
111 живот подтянуло
[VP; impers]=====1. (in refer, to a temporary condition that is not life-threatening) s.o. is very hungry: у X-a живот подводит ≈ X has a gnawing in (the pit of) his stomach; X has hunger pains; X is ravenous (famished, dying of hunger etc).♦ Дай что-нибудь перекусить, совсем живот подвело. Give me something to snack on, I'm famished.2. (in refer, to a life-threatening situation) s.o. lives in want, is perishing for lack of food: у X-a живот подвело ≈ X is starving; X is half-starved.Большой русско-английский фразеологический словарь > живот подтянуло
-
112 животики подвело
[VP; impers]=====1. (in refer, to a temporary condition that is not life-threatening) s.o. is very hungry: у X-a живот подводит ≈ X has a gnawing in (the pit of) his stomach; X has hunger pains; X is ravenous (famished, dying of hunger etc).♦ Дай что-нибудь перекусить, совсем живот подвело. Give me something to snack on, I'm famished.2. (in refer, to a life-threatening situation) s.o. lives in want, is perishing for lack of food: у X-a живот подвело ≈ X is starving; X is half-starved.Большой русско-английский фразеологический словарь > животики подвело
-
113 животики подводит
[VP; impers]=====1. (in refer, to a temporary condition that is not life-threatening) s.o. is very hungry: у X-a живот подводит ≈ X has a gnawing in (the pit of) his stomach; X has hunger pains; X is ravenous (famished, dying of hunger etc).♦ Дай что-нибудь перекусить, совсем живот подвело. Give me something to snack on, I'm famished.2. (in refer, to a life-threatening situation) s.o. lives in want, is perishing for lack of food: у X-a живот подвело ≈ X is starving; X is half-starved.Большой русско-английский фразеологический словарь > животики подводит
-
114 животики подтянуло
[VP; impers]=====1. (in refer, to a temporary condition that is not life-threatening) s.o. is very hungry: у X-a живот подводит ≈ X has a gnawing in (the pit of) his stomach; X has hunger pains; X is ravenous (famished, dying of hunger etc).♦ Дай что-нибудь перекусить, совсем живот подвело. Give me something to snack on, I'm famished.2. (in refer, to a life-threatening situation) s.o. lives in want, is perishing for lack of food: у X-a живот подвело ≈ X is starving; X is half-starved.Большой русско-английский фразеологический словарь > животики подтянуло
-
115 животы подвело
[VP; impers]=====1. (in refer, to a temporary condition that is not life-threatening) s.o. is very hungry: у X-a живот подводит ≈ X has a gnawing in (the pit of) his stomach; X has hunger pains; X is ravenous (famished, dying of hunger etc).♦ Дай что-нибудь перекусить, совсем живот подвело. Give me something to snack on, I'm famished.2. (in refer, to a life-threatening situation) s.o. lives in want, is perishing for lack of food: у X-a живот подвело ≈ X is starving; X is half-starved.Большой русско-английский фразеологический словарь > животы подвело
-
116 животы подводит
[VP; impers]=====1. (in refer, to a temporary condition that is not life-threatening) s.o. is very hungry: у X-a живот подводит ≈ X has a gnawing in (the pit of) his stomach; X has hunger pains; X is ravenous (famished, dying of hunger etc).♦ Дай что-нибудь перекусить, совсем живот подвело. Give me something to snack on, I'm famished.2. (in refer, to a life-threatening situation) s.o. lives in want, is perishing for lack of food: у X-a живот подвело ≈ X is starving; X is half-starved.Большой русско-английский фразеологический словарь > животы подводит
-
117 животы подтянуло
[VP; impers]=====1. (in refer, to a temporary condition that is not life-threatening) s.o. is very hungry: у X-a живот подводит ≈ X has a gnawing in (the pit of) his stomach; X has hunger pains; X is ravenous (famished, dying of hunger etc).♦ Дай что-нибудь перекусить, совсем живот подвело. Give me something to snack on, I'm famished.2. (in refer, to a life-threatening situation) s.o. lives in want, is perishing for lack of food: у X-a живот подвело ≈ X is starving; X is half-starved.Большой русско-английский фразеологический словарь > животы подтянуло
-
118 в связи с отсутствием
В связи с отсутствием-- The test injector was installed on the aircraft for lack of a new unit.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в связи с отсутствием
-
119 за неимением лучшего
За неимением лучшего (термина)-- The next category is an allocation to miscellaneous particulates called "fatigue", for lack of a better term.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > за неимением лучшего
-
120 недостаток
сущ.( изъян) defect; disadvantage; drawback; fault; (недостача, нехватка) deficiency; shortage; ( психический или физический) (mental or physical) handicap; ( телесный тж) infirmity; (порок воли, права) юр blemish- недостаток с точки зрения существа
- недостаток с точки зрения формы
- процедурный недостаток
- физический недостаток
См. также в других словарях:
For Lack of a Better Name — Album par Deadmau5 Sortie 6 septembre 2009 États Unis 2 … Wikipédia en Français
For Lack of a Better Name — For Lack of a Better Name … Википедия
for lack of — for need of, for want of, due to scarcity of … English contemporary dictionary
discount for lack of control — nuolaida dėl kontrolės trūkumo statusas T sritis turto vertinimas apibrėžtis Dėl kontrolės teisių ar jų dalies neturėjimo iš verslo subjekto 100 proc. nuosavo kapitalo proporcinės dalies vertės išskaičiuota suma ar procentinė dalis. atitikmenys:… … Lithuanian dictionary (lietuvių žodynas)
for lack of public concern — closing of a legal case due to concerns related to efficiency … English contemporary dictionary
lack, want, need — Lack refers to a deficiency, to the absence of something desirable, customary, or needful: He feels a lack of confidence among his followers. I am suffering from a lack of money and time. Want and need, as nouns, may have much the same meaning: a … Dictionary of problem words and expressions
it is not for lack of trying — it is not for want/lack/of trying phrase used for saying that someone is trying very hard to do something even though they might fail If we lose this match, it won’t be for want of trying. Thesaurus: words used to describe effortsynonym… … Useful english dictionary
not for lack of trying — ˌnot for want/lack of ˈtrying idiom used to say that although sb has not succeeded in sth, they have tried very hard • They haven t won a game yet, but it isn t for want of trying. Main entry: ↑tryidiom … Useful english dictionary
Discounts For Lack Of Marketability - DLOM — A method used to help calculate the value of closely held and restricted shares. The theory behind DLOM is that a discount exists between the value of a company s stock that is and is not marketable. Various methods have been used to quantify the … Investment dictionary
for — [ weak fər, strong fɔr ] function word *** For can be used in the following ways: as a preposition (followed by a noun): I bought some flowers for Chloe. Wait there for a while. as a conjunction (connecting two clauses): I told her to leave, for… … Usage of the words and phrases in modern English
lack — lack1 W2S3 [læk] n [singular, U] when there is not enough of something, or none of it = ↑shortage lack of ▪ new parents suffering from lack of sleep ▪ Too many teachers are treated with a lack of respect. ▪ comments based on a total lack of… … Dictionary of contemporary English