Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

foes

  • 1 foes

    morality

    Welsh-English dictionary > foes

  • 2 противники повышения налогов

    Русско-английский политический словарь > противники повышения налогов

  • 3 противники веры

    Русско-английский словарь религиозной лексики > противники веры

  • 4 fjándi

    (pl. fjándr), m.
    1) enemy, foe; gefat þínum fjándum frið give no truce to thy foes;
    2) fiend, devil.
    * * *
    a, m., mod. fjandi, pl. fjándr, mod. also féndr; dat. fjándum, mod. fjöndum; [Ulf. fiands = ὁ ἐχθός; A. S. feond; Engl. fiend; Germ. feind; Swed. fiende; Dan. fjende; the nd indicates the part.; whereas, Engl. foe seems to be formed from the infin.]:—prop. a hater.
    1. an enemy, Hkv. 2. 30, 35, Rb. 380; freq. in old poetry, vide Lex. Poët.: in the allit. phrase, sem frændr, en eigi fjándr, as friends, not foes, Ísl. ii. 380: the heathen maxim, gefat þínum fjándum frið, give no truce to thy foes, Hm. 128.
    2. [Dan. fanden; Swed. fan], after the introduction of Christianity fjándi came to mean a fiend, the fiend, Bs. i. 452, Niðrst. 4; fjándr en eigi menn, fiends and no men, Fas. ii. 535: Satan, K. Á. 74, Fms. i. 202, Stj. 40; ber þú sjálfr fjánda þinn, carry thy fiend thyself (of a bewitched banner), Nj. 274; fjánda-kraptr, fiendish power, Fms. vii. 295; fjánda-limr, a devil’s limb, viii. 221; fjánda-sonr, a fiend’s son, 656 C. 14; fjánda-villa, a fiendish heresy, Post. 645. 99: in mod. usage fjándi means a fiend. fjánda-fæla, u, f., botan. fuga daemonum, angelica, Germ. engel-kraut.

    Íslensk-ensk orðabók > fjándi

  • 5 быть окружённым врагами

    1) General subject: to be hemmed about by foes

    Универсальный русско-английский словарь > быть окружённым врагами

  • 6 codo

    adj.
    stingy, tight-fisted.
    m.
    1 elbow.
    tenía los codos sobre la mesa he was leaning (with his elbows) on the table
    codo con codo, codo a codo side by side
    hablar por los codos (informal figurative) to talk nineteen to the dozen, to be a chatterbox
    se sacó la carrera a base de codos she got her degree by sheer hard work
    2 bend.
    3 cubit (medida).
    4 U bend.
    5 Codó.
    * * *
    1 ANATOMÍA elbow
    2 TÉCNICA bend
    \
    alzar el codo / empinar el codo familiar to have a few drinks, knock them back
    codo a codo / codo con codo figurado side by side, closely
    de codos on one's elbows
    hablar por los codos familiar to talk nineteen to the dozen, talk nonstop
    romperse los codos figurado to study a lot, swot, cram
    * * *
    noun m.
    * * *
    I
    SM
    1) (Anat) elbow; [de caballo] knee

    a base de codos —

    2)

    codo a codo —

    hubo un codo a codo por el segundo puesto — there was a close battle for second place, it was neck and neck for second place

    3)

    codo con codo [como adverbio]

    enemigos políticos se sentaron codo con codo en el funeralpolitical foes sat down together o sat side by side with each other at the funeral, political foes rubbed shoulders with each other at the funeral

    luchar codo con codo — to fight shoulder to shoulder, fight side by side

    4) [de camisa, chaqueta] elbow
    5) [de tubería] elbow, bend
    6) (=medida) cubit
    II
    ** ADJ Méx (=tacaño) mean, stingy
    * * *
    I
    - da adjetivo (Méx fam) tight-fisted (colloq)
    II
    masculino (Anat) elbow; ( de prenda) elbow

    a fuerza or a base de codos — (fam) through sheer hard slog o graft (colloq)

    codo con or a codo — side by side

    empinar el codo — (fam) to prop up the bar

    hincar or romperse los codos — (fam) to knuckle down (colloq)

    ser del codo or duro de codo — (Arg fam) to be tight-fisted o stingy (colloq)

    * * *
    = elbow.
    Ex. The junior librarian leaned forward, and resting her elbows on her knees, put her chin in her hands.
    ----
    * articulación del codo = elbow joint.
    * codo con codo = side-by-side, shoulder to shoulder.
    * empinar el codo = booze, tipple, swig.
    * hablar hasta por los codos = talk + Posesivo + socks off.
    * hablar por los codos = talk + Posesivo + socks off, talk + Reflexivo + blue in the face.
    * hasta los codos = up to + Posesivo + armpits, up to + Posesivo + elbows.
    * tocar ligeramente con el codo = nudge.
    * * *
    I
    - da adjetivo (Méx fam) tight-fisted (colloq)
    II
    masculino (Anat) elbow; ( de prenda) elbow

    a fuerza or a base de codos — (fam) through sheer hard slog o graft (colloq)

    codo con or a codo — side by side

    empinar el codo — (fam) to prop up the bar

    hincar or romperse los codos — (fam) to knuckle down (colloq)

    ser del codo or duro de codo — (Arg fam) to be tight-fisted o stingy (colloq)

    * * *

    Ex: The junior librarian leaned forward, and resting her elbows on her knees, put her chin in her hands.

    * articulación del codo = elbow joint.
    * codo con codo = side-by-side, shoulder to shoulder.
    * empinar el codo = booze, tipple, swig.
    * hablar hasta por los codos = talk + Posesivo + socks off.
    * hablar por los codos = talk + Posesivo + socks off, talk + Reflexivo + blue in the face.
    * hasta los codos = up to + Posesivo + armpits, up to + Posesivo + elbows.
    * tocar ligeramente con el codo = nudge.

    * * *
    codo1 -da
    ( Méx fam) tightfisted ( colloq), stingy ( colloq)
    se te han roto los codos del suéter you've gone through the elbows of your sweater
    a fuerza or a base de codos ( fam); through sheer hard slog o graft ( colloq)
    borrar con el codo (lo que se escribe con la mano) ( RPl); to give with one hand and take away with the other
    codo con codo or codo a codo: vamos a tener que trabajar codo con codo para conseguir estos objetivos we're going to have to work together very closely to achieve these aims
    el director trabajó codo a codo con los empleados en esta tarea the director worked side by side with the employees in this task
    empinar el codo ( fam): a estas horas estará empinando el codo he'll be propping up the bar by now ( colloq), he'll be having a few drinks o ( BrE colloq) jars by now
    hablar (hasta) por los codos ( fam); to talk nineteen to the dozen ( colloq)
    se pasó el fin de semana hincando los codos para el examen she spent all weekend grinding ( AmE) o ( BrE) swotting for her exam ( colloq)
    se rompieron los codos para terminar el trabajo a tiempo they really worked their butts off ( AmE) o ( BrE) slogged their guts out to get the work finished in time ( colloq)
    ser del codo or duro de codo ( Arg fam); to be tightfisted o stingy ( colloq)
    2 (medida) cubit
    Compuesto:
    tennis elbow
    * * *

     

    codo 1
    ◊ -da adjetivo (Méx fam) tightfisted (colloq)

    codo 2 sustantivo masculino
    elbow;
    codo con or a codo side by side;
    empinar el codo (fam) to prop up the bar;
    hablar (hasta) por los codos (fam) to talk nineteen to the dozen (colloq)
    codo sustantivo masculino Anat elbow
    ♦ Locuciones: familiar hablar por los codos, to talk nonstop
    hincar los codos, to cram
    figurado codo con codo, side by side

    ' codo' also found in these entries:
    Spanish:
    codazo
    - golpear
    English:
    bend
    - elbow
    - jog
    - poke
    - tennis elbow
    - bump
    - nudge
    - pull
    * * *
    codo1 nm
    1. [de brazo] elbow;
    tenía los codos sobre la mesa she was leaning (with her elbows) on the table;
    codo con codo, codo a codo side by side;
    Fam
    se sacó la carrera a base de codos she got her degree by sheer hard work;
    Fam
    empinar el codo to bend the elbow;
    Fam
    hablar por los codos to talk nineteen to the dozen, to be a chatterbox;
    Fam
    hincar o [m5] romperse los codos to study hard;
    si quieres aprobar, vas a tener que hincar o [m5] romperte los codos if you want to pass, you're going to have to roll your sleeves up and do some serious studying;
    RP Fam
    no tener codo to be stingy, to be tight-fisted
    Med codo de tenista tennis elbow
    2. [de prenda] elbow
    3. [en tubería] bend;
    [pieza] elbow joint
    4. [medida] cubit
    codo2, -a adj
    Méx Fam stingy, tight-fisted
    * * *
    m ANAT elbow;
    codo con codo fig fam side by side;
    hablar por los codos fam talk nineteen to the dozen fam ;
    romperse los codos fam bust a gut fam
    * * *
    codo, -da adj, Mex : cheap, stingy
    codo, -da n, Mex : tightwad, cheapskate
    codo nm
    : elbow
    * * *
    codo n elbow

    Spanish-English dictionary > codo

  • 7 de una vez por todas

    = once and for all, once for all
    Ex. I cannot tell you how happy we in the circulation department will all be to put an end once and for all to the smiling delinquent patron who rejoices in paying his fine because he is thereby 'supporting a worthy cause'.
    Ex. Dead men have no friends; consequently, Israel must abandon its love affair with its putative, feckless friends and kill, once for all, its mortal foes.
    * * *
    = once and for all, once for all

    Ex: I cannot tell you how happy we in the circulation department will all be to put an end once and for all to the smiling delinquent patron who rejoices in paying his fine because he is thereby 'supporting a worthy cause'.

    Ex: Dead men have no friends; consequently, Israel must abandon its love affair with its putative, feckless friends and kill, once for all, its mortal foes.

    Spanish-English dictionary > de una vez por todas

  • 8 definitivamente

    adv.
    1 definitely (sin duda).
    2 for good.
    3 definitively, for good, once and for all, definitely.
    * * *
    1 (para siempre) for good, once and for all
    2 (finalmente) finally
    * * *
    ADV
    1) (=con seguridad) definitely
    2) (=para siempre) permanently

    se ha instalado definitivamente en la capital — he has settled permanently in the capital, he has settled in the capital for good

    eliminaron definitivamente el virus — they permanently eliminated the virus, they eliminated the virus for ever o for good o once and for all

    3) (=claramente) definitely

    definitivamente, es la peor película del año — it's definitely the worst film of the year

    * * *
    a) <resolver/rechazar> once and for all
    b) <quedarse/instalarse> permanently, for good
    * * *
    = assuredly, definitely, definitively, once and for all, terminally, incurably, once for all.
    Ex. Without question, information has most assuredly become the competitive edge for business and industry.
    Ex. Cutter argued that when it could be established that the second term was definitely more significant then inversion of headings was acceptable.
    Ex. It still may be too early to say definitively whether the abandonment of this policy has overall been in the public interest.
    Ex. I cannot tell you how happy we in the circulation department will all be to put an end once and for all to the smiling delinquent patron who rejoices in paying his fine because he is thereby 'supporting a worthy cause'.
    Ex. The gap between God's finger and Adam's in Michelangelo's Creation of Adam (Vatican, Sistine Chapel) reflects Adam's terminally imperfect state.
    Ex. Regrettably, the well-intentioned publication of Devereux's typescript has been incurably bungled, and Rastell remains without either a complete or trustworthy bibliography.
    Ex. Dead men have no friends; consequently, Israel must abandon its love affair with its putative, feckless friends and kill, once for all, its mortal foes.
    ----
    * cerrar definitivamente = close + Posesivo + doors.
    * * *
    a) <resolver/rechazar> once and for all
    b) <quedarse/instalarse> permanently, for good
    * * *
    = assuredly, definitely, definitively, once and for all, terminally, incurably, once for all.

    Ex: Without question, information has most assuredly become the competitive edge for business and industry.

    Ex: Cutter argued that when it could be established that the second term was definitely more significant then inversion of headings was acceptable.
    Ex: It still may be too early to say definitively whether the abandonment of this policy has overall been in the public interest.
    Ex: I cannot tell you how happy we in the circulation department will all be to put an end once and for all to the smiling delinquent patron who rejoices in paying his fine because he is thereby 'supporting a worthy cause'.
    Ex: The gap between God's finger and Adam's in Michelangelo's Creation of Adam (Vatican, Sistine Chapel) reflects Adam's terminally imperfect state.
    Ex: Regrettably, the well-intentioned publication of Devereux's typescript has been incurably bungled, and Rastell remains without either a complete or trustworthy bibliography.
    Ex: Dead men have no friends; consequently, Israel must abandon its love affair with its putative, feckless friends and kill, once for all, its mortal foes.
    * cerrar definitivamente = close + Posesivo + doors.

    * * *
    1 ‹resolver/rechazar› once and for all
    el texto quedó terminado definitivamente en la sesión de ayer the text was finalized at yesterday's meeting, the final o definitive version of the text was drawn up at yesterday's meeting
    mientras se resuelve definitivamente el problema while waiting for a final o definitive solution to the problem
    2 ‹quedarse/instalarse› permanently, for good
    tú quedarás definitivamente a cargo de esta sección you will be in charge of this department on a permanent basis
    ha decidido dejar de bailar definitivamente he has decided to give up dancing permanently o for good
    están afincados definitivamente en Popayán they have settled permanently in Popayán
    3 ( indep)
    (decididamente): definitivamente, esto no es para mí this is definitely not for me
    * * *

     

    definitivamente adverbio ‹resolver/rechazar once and for all;
    quedarse/instalarse permanently, for good
    definitivamente adverbio
    1 (para siempre, de una vez por todas) for good o once and for all: rompió definitivamente su relación con él, she broke up with him once and for all
    2 (sin lugar a dudas, en conclusión) definitely: definitivamente, el jefe quiere arruinar esta empresa, the managing director clearly wants to run this company to the ground
    tu hermano es definitivamente tonto, your brother is definitely stupid
    ' definitivamente' also found in these entries:
    Spanish:
    cerrar
    - decididamente
    - siempre
    English:
    finally
    - definitely
    * * *
    1. [sin duda] definitely;
    definitivamente, el picante no me sienta bien hot food definitely doesn't agree with me
    2. [finalmente]
    nos tienes que decir definitivamente si vas a venir o no you have to tell us whether you're definitely coming or not;
    hasta que no se solucione definitivamente la avería no habrá electricidad there won't be any electricity until the problem is properly fixed
    3. [para siempre] for good;
    queremos quedarnos a vivir aquí definitivamente we want to come and live here for good;
    la banda se separó definitivamente en 1969 the band finally broke up in 1969;
    la corte se instaló definitivamente en Madrid the court moved to Madrid, where it remained
    * * *
    1) : finally
    2) : permanently, for good
    3) : definitely, absolutely

    Spanish-English dictionary > definitivamente

  • 9 el muerto al hoyo y el vivo al bollo

    * * *
    Ex. Dead men have no friends; consequently, Israel must abandon its love affair with its putative, feckless friends and kill, once for all, its mortal foes.
    * * *

    Ex: Dead men have no friends; consequently, Israel must abandon its love affair with its putative, feckless friends and kill, once for all, its mortal foes.

    Spanish-English dictionary > el muerto al hoyo y el vivo al bollo

  • 10 enemigo mortal

    (n.) = mortal foe
    Ex. Dead men have no friends; consequently, Israel must abandon its love affair with its putative, feckless friends and kill, once for all, its mortal foes.
    * * *
    (n.) = mortal foe

    Ex: Dead men have no friends; consequently, Israel must abandon its love affair with its putative, feckless friends and kill, once for all, its mortal foes.

    Spanish-English dictionary > enemigo mortal

  • 11 mortificador

    adj.
    mortifying, wounding.
    m.
    mortifier.
    * * *
    = smarting, tormenting, tormentor.
    Ex. At 11:30 I was feeling that all was well with the world, and then at 11:35 I'm all tightened to a smarting tension by having been treated like scum.
    Ex. The end result was that they were only too anxious to make good their escape from their indefatigable and tormenting foes.
    Ex. The great tormentor of the human soul is a guilty conscience.
    * * *
    = smarting, tormenting, tormentor.

    Ex: At 11:30 I was feeling that all was well with the world, and then at 11:35 I'm all tightened to a smarting tension by having been treated like scum.

    Ex: The end result was that they were only too anxious to make good their escape from their indefatigable and tormenting foes.
    Ex: The great tormentor of the human soul is a guilty conscience.

    Spanish-English dictionary > mortificador

  • 12 mortificante

    adj.
    mortifying.
    * * *
    1 mortifying
    * * *
    * * *
    = punitive, smarting, tormenting.
    Ex. The financial rewards for academics are perhaps not so important with the present punitive taxation.
    Ex. At 11:30 I was feeling that all was well with the world, and then at 11:35 I'm all tightened to a smarting tension by having been treated like scum.
    Ex. The end result was that they were only too anxious to make good their escape from their indefatigable and tormenting foes.
    * * *
    = punitive, smarting, tormenting.

    Ex: The financial rewards for academics are perhaps not so important with the present punitive taxation.

    Ex: At 11:30 I was feeling that all was well with the world, and then at 11:35 I'm all tightened to a smarting tension by having been treated like scum.
    Ex: The end result was that they were only too anxious to make good their escape from their indefatigable and tormenting foes.

    * * *
    mortifying
    * * *
    adj mortifying

    Spanish-English dictionary > mortificante

  • 13 ofrenda de paz

    (n.) = peace offering, olive branch
    Ex. The term comes from a story in Homer's Iliad, in which the Greeks give a giant wooden horse to their foes, the Trojans, ostensibly as a peace offering.
    Ex. During these two crucial years in American history the colonists, after vacillating between the olive branch and the sword, finally abandoned hope of reconciliation with Great Britain.
    * * *
    (n.) = peace offering, olive branch

    Ex: The term comes from a story in Homer's Iliad, in which the Greeks give a giant wooden horse to their foes, the Trojans, ostensibly as a peace offering.

    Ex: During these two crucial years in American history the colonists, after vacillating between the olive branch and the sword, finally abandoned hope of reconciliation with Great Britain.

    Spanish-English dictionary > ofrenda de paz

  • 14 ofrenda en señal de paz

    Ex. The term comes from a story in Homer's Iliad, in which the Greeks give a giant wooden horse to their foes, the Trojans, ostensibly as a peace offering.
    * * *

    Ex: The term comes from a story in Homer's Iliad, in which the Greeks give a giant wooden horse to their foes, the Trojans, ostensibly as a peace offering.

    Spanish-English dictionary > ofrenda en señal de paz

  • 15 para hacer las paces

    Ex. The term comes from a story in Homer's Iliad, in which the Greeks give a giant wooden horse to their foes, the Trojans, ostensibly as a peace offering.
    * * *

    Ex: The term comes from a story in Homer's Iliad, in which the Greeks give a giant wooden horse to their foes, the Trojans, ostensibly as a peace offering.

    Spanish-English dictionary > para hacer las paces

  • 16

    (gen. fjár), n.
    1) cattle, esp. sheep;
    þeir ráku féit (the sheep) upp á geilarnar;
    gæta fjár, to herd or tend sheep;
    ganganda fé, live stock, opp. to ‘dautt fé’, or ‘liggjanda fé,’ valuables, money;
    2) property, money (hvárt sem fé þat er land eðr annat fé);
    fyrirgøra fé ok fjörvi, to forfeit property and life;
    fé er fjörvi firr, life is dearer than money;
    fé veldr frænda rógi, money makes foes of kinsmen;
    afla sér fjár ok frægðar (frama), to gain wealth and fame;
    hér er fé þat (the money), er Gunnarr greiddi;
    þiggit þat, herra, fé er í því, there is value in it;
    pl. fé (dat. fjám), property, means.
    * * *
    n., irreg. gen. fjár, dat. fé; pl. gen. fjá, dat. fjám; with the article, féit, féinu, féin, mod. féð, fénu, fén: [Lat. pecu; Goth. faihu; A. S. feoh; Engl. fee; Hel. fehu; O. H. G. fehu; Germ. vieh; Dan. fæ; Swed. ]
    I. cattle, in Icel. chiefly sheep; fé né menn, Grett. 101; fjölda fjár, Ld. 210; gæta fjár, to mind sheep, 232; en ef þeir brenna húsin þó at fé manna sé inni, Grág. ii. 164; þeir ráku féit ( the sheep) upp á geilarnar, Ni. 119; kvik-fé, live-stock, q. v.: ganganda fé, id., opp. to dautt fé, dead property, Grág. passim.
    COMPDS: fjárbeit, fjárborg, fjárbreiða, fjárdauði, fjárfellir, fjárfóðr, fjárfæði, fjárfæling, fjárganga, fjárgeymsla, fjárgæzla, fjárhagi, fjárheimtur, fjárhirðir, fjárknappr, fjárhundr, fjárhús, fjárkaup, fjárkláði, fjárnyt, fjárpest, fjárrekstr, fjárréttr, fjársauðr.
    II. property, money; hvárt sem fé þat er land eðr annat fé, Grág. ii. 237: the allit. phrase, fé ok fjörvi, Sl. 1; hafa fyrir gört fé ok fjörvi, to forfeit property and life, Nj. 191: the proverbs, fé er fjörvi firr, life is dearer than money, 124; fé veldr frænda rógi, money makes foes of kinsmen, Mkv. 1. Common sayings, hafa fullar hendr fjár; afla fjár ok frægðar, to gain wealth and fame, Fms. i. 23 (a standing phrase); afla fjár ok frama, Fs. 7, fjár ok virðingar, id.; seint munu þín augu fylld verða á fénu, Gullþ. 7; þú munt ærit mjök elska féit áðr lýkr, id.; lát mík sjá hvárt fé þetta er svá mikit ok frítt, Gísl. 62; at Þorgils tæki við fjám sínum, Fs. 154; fagrt fé, fine money; at þeir næði féinu, Fms. x. 23; þegn af fé, liberal, Ísl. ii. 344; Auðr tekr nú féit, A. took the money, Gísl. 62; hér er fé þat ( the money) er Gunnarr greiddi mér, Nj. 55; fé þat allt er hann átti, Eg. 98; alvæpni en ekki fé annat, Fms. i. 47: skemman var full af varningi, þetta fé …, v. 255; Höskuldr færði fé allt til skips, Nj. 4; hversu mikit fé er þetta, id.; heimta fé sín, Grág. i. 87; þiggit þat herra, fé er í því, there is value in it, Fms. vii. 197.
    COMPDS: fjárafhlutr, fjáraflan, fjárafli, fjárauðn, fjáragirnd, fjárbón, fjárburðr, fjárdráttr, fjárefni, fjáreigandi, fjáreign, fjáreyðsla, fjáreyðslumaðr, fjárfang, fjárfar, fjárforráð, fjárframlag, fjárfundr, fjárgjald, fjárgjöf, fjárgróði, fjárgæzla, fjárgæzlumaðr, fjárhagr, fjárhagamaðr, fjárhald, fjárhaldsmaðr, fjárheimt, fjárhirðsla, fjárhlutr, fjárkaup, fjárkostnaðr, fjárkostr, fjárkrafa, fjárlag, fjárlán, fjárlát, fjárleiga, fjármegin, fjármet, fjármissa, fjármunir, fjárnám, fjárorkumaðr, fjárpína, fjárrán, fjárreiða, fjárreita, fjársaknaðr, fjársekt, fjársjóðr, fjárskaði, fjárskakki, fjárskilorð, fjárskipti, fjárskuld, fjársóan, fjársókn, fjárstaðr, fjártak, fjártal, fjártapan, fjártilkall, fjártillag, fjártjón, fjárupptak, fjárútlát, fjárvarðveizla, fjárvarðveizlumaðr, fjárván, fjárverðr, fjárviðtaka, fjárvöxtr, fjárþarfnaðr, fjárþurð, fjárþurfi.
    B. Fé- in COMPDS, usually in sense II, sometimes in sense I: fé-auðna, u, f. money luck. féauðnu-maðr, m. a man lucky in making money, Band. 4. fé-boð, n. an offer of money, Lv. 62, Fms. v. 26, 369, 656 A. 17; a bribe, Grág. i. 72. fébóta-laust, n. adj. without compensation, Glúm. 358. fé-brögð, n. pl. devices for making money, Fms. xi. 423, 623. 21. fé-bætr, f. pl. payments in compensation, esp. of weregild, opp. to mann-hefndir, Nj. 165, Eg. 106, Fs. 53, 74, Ísl. ii. 386. fé-bættr, part. paid for weregild, Gullþ. 12. fé-drengr, m. an open-handed man, Nj. 177. fé-drjúgr, adj. having a deep purse, Ld. 46. fé-fastr, adj. close-fisted, Ísl. ii. 392, Bs. i. 74. fé-fátt, n. adj. in want of money, Eg. 394, Fms. iii. 180, Hkr. iii. 422. fé-fellir, m. losing one’s sheep, Lv. 91. fé-festi, f. close-fistedness, Grett. 155 C. fé-fletta, tt, to strip one of money, cheat one, Fas. iii. 103, v. l. fé-frekr, adj. greedy for money, Rd. 314. fé-föng, n. pl. booty, plunder, spoil, Fms. iii. 18, vii. 78, Eg. 57, 236, Gullþ. 5, Sks. 183 B. fé-gefinn, part. given for (and to) gain, Band. 4, Valla L. 201. fé-girnd, f. avarice, Hom. 86, Al. 4, Pass. 16. 7, 10. fé-girni, f. = fégirnd, Sks. 358, Band. 11, Sturl. i. 47 C. fégjafa-guð, m. the god of wealth, Edda 55. fé-gjald, n. a payment, fine, Nj. 111, 120, Band. 11, Fms. vii. 248. fé-gjarn, adj. greedy, avaricious, Eg. 336, Fs. 133, Nj. 102, Fms. i. 52, vii. 238. fé-gjöf, f. a gift of money, Fs. 11, 21, Fms. i. 53, xi. 325, Ld. 52. fé-glöggr, f. close-handed, Eb. 158. fé-góðr, adj. good, i. e. current, money, D. N. fé-grið, n. pl. security for property, Grág. ii. 21. fé-gyrðill, m. [early Dan. fägürthil], a money bag, purse, worn on the belt, Gísl. 20, Fbr. 66, Þiðr. 35. fé-gætni, f. saving habits, Glúm. 358. fé-göfugr, adj. blessed with wealth, Ísl. ii. 322. fé-hirðir, m. a shepherd, Fas. i. 518, Fms. viii. 342, Gþl. 501: a treasurer, Hkr. i. 36, Eg. 202, Fms. x. 157, vi. 372, viii. 372. fé-hirzla, u, f. a treasury, Fms. vi. 171, vii. 174, Eg. 237, Hom. 9. féhirzlu-hús, n. a treasure-house, Stj. 154. féhirzlu-maðr, m. a treasurer, Karl. 498. fé-hús, n. = fjós, a stall, D. N. (Fr.): a treasury, Róm. 299. fé-kaup, n. a bargain, N. G. L. i. 9. fé-kátliga, adv., Thom. 403. fé-kátr, adj. proud of one’s wealth, Róm. 126. fé-kostnaðr, m. expenditure, expense, Stj. 512, Fms. iv. 215, xi. 202, Hkr. i. 148. fé-kostr, m. = fékostnaðr, Orkn. 40. fé-krókar, m. pl. money-angles, wrinkles about the eyes marking a greedy man (vide auga), Fms. ii. 84. fé-kvörn, f. a small gland in the maw of sheep, in popular superstition regarded, when found, as a talisman of wealth, vide Eggert Itin. ch. 323. fé-lag, n. fellowship, and fé-lagi, a, m. a fellow, vide p. 151. fé-lauss, adj. penniless, Fms. vi. 272, Fs. 79, Gullþ. 5, Landn. 324 (Mant.) fé-lát, n. loss of money, Landn. 195. fé-leysi, n. want of money, Fms. viii. 20. fé-ligr, adj. valuable, handsome, Fms. viii. 206. fé-lítill, adj. short of money, Eg. 691, Sturl. i. 127 C, Fms. v. 182, vi. 271: of little value, Vm. 74, Jm. 13; fé-minstr, yielding the least income, Bs. i. 432. fé-maðr, m. a monied man, Sturl. i. 171, iii. 97, Dropl. 3. fé-mál, n. money affairs, Nj. 5; a suit for money, Fms. viii. 130, Nj. 15, Grág. i. 83. fé-mikill, adj. rich, monied, Sks. 252, Sturl. i. 171 C: costly, Fms. v. 257, xi. 85, Bs. i. 295, Hkr. iii. 247, Eb. 256: expensive, Korm. 224 (in a verse). fé-mildr, adj. open-handed, Nj. 30. fé-missa, u, f. and fé-missir, m. loss of cattle, Jb. 362: loss of money, Grett. 150 C. fé-munir, m. pl. valuables, Hkr. i. 312, Grág. i. 172, Hrafn. 19, 21, Fms. vi. 298, viii. 342. fé-múta, u, f. a bribe in money, Nj. 215, 251, Gullþ. 7, Fms. v. 312, Bs. i. 839, Thom. 72. fé-mætr, adj. ‘money-worth,’ valuable, Fms. i. 105, Ísl. ii. 154, Orkn. 386. fé-neytr ( fé-nýtr), adj. money-worth, Fms. iv. 340, cp. Hkr. ii. 253. fé-nýta, tt, to turn to account, make use of, Bs. i. 760, Grág. ii. 155. fé-penningr, m. a penny-worth, Bs. i. 757. fé-pína, u, f. a fine, H. E. i. 511. fé-prettr, m. a money trick, N. G. L. i. 123. fé-pynd, f. extortion, Bs. i. 757. fé-ráð, n. pl. advice in money-matters, 656 C. 16. fé-rán, n. plunder, Fs. 9, Fms. vi. 263, Fb. i. 215 (in a verse):—execution, confiscation, in the law phrase, féráns-dómr, m. a court of execution or confiscation to be held within a fortnight after the sentence at the house of a person convicted in one of the two degrees of outlawry, vide Grág. Þ. Þ. ch. 29–33, and the Sagas passim, esp. Hrafn. 21, Sturl. i. 135; cp. also Dasent, Introd. to Burnt Njal. fé-ríkr, adj. rich, wealthy, Fms. ix. 272, Gullþ. 7, Ld. 102, Skálda 203. fé-samr, adj. lucrative, Sturl. i. 68 C. fé-sátt ( fé-sætt), f. an agreement as to payment, of weregild or the like, Grág. i. 136, Nj. 189, Ld. 308. fé-sekr, adj. fined, sentenced to a fine, Grág. i. 393. fé-sekt, f. a fine, Nj. 189, Finnb. 276. fé-sinki, f. niggardliness, Sks. 421, 699. fé-sinkr, adj. niggardly, Sturl. i. 162. fé-sjóðr, m., prop. a bag of money, Band. 6, Fbr. 35 new Ed., Nj. 55, Fas. iii. 194: mod. esp. in pl. a treasury, treasure, in Matth. vi. 20, Col. ii. 3, Heb. xi. 26. fé-skaði, a, m. loss in money, Bs. i, Fs. 4, Fms. iv. 327. fé-skipti, n. a sharing or division of property, Nj. 118, Ld. 134. fé-skjálgr, adj., féskjálg augu, eyes squinting for money, Band. 6. fé-skortr, m. shortness of money, Rd. 284. fé-skuld, f. a money debt, Finnb. 350. fé-skurðr, m. detriment, Ld. 44. fé-skygn, adj. covetous, Fms. v. 263. fé-skylft ( fé-skylmt), n. adj., in the phrase, e-n er f., one has many expenses to defray, Grett. 89, 159, Eb. 98. fé-snauðr, adj. poor in money, penniless, Bs. i. 335. fé-sníkja, u, f. ( fé-sníkni), begging, intruding as a parasite, Sks. 669, 451, 585. fé-snúðr, m. lucre, Band. 5, 655 xi. 4. fé-sparr, adj. sparing, close-handed, Band. 6, Fms. iii. 190. fé-spjöll, n. pl. an απ. λεγ. in Vsp. 23, fee-spells, i. e. spells wherewith to conjure hidden treasures out of the earth, where we propose to read,—valði hón (MS. henne, dat.) Herföðr (dat.) … f. spakleg, she (the Vala) endowed the father of hosts (Odin) with wise fee-spells; the passage in Yngl. S. ch. 7—Óðinn vissi of allt jarðfé hvar fólgit var—refers to this very word; Odin is truly represented as a pupil of the old Vala, receiving from her his supernatural gifts. fé-sterkr, adj. wealthy, Fms. iv. 231, Sks. 274. fé-stofn, m. stock. fé-sæla, u, f. wealth, Hkr. i. 15, Edda 16. fé-sæll, adj. wealthy, Edda 15. fé-sök, f. a suit, action for money, Nj. 15, Grág. i. 138. fé-útlega, u, f. a fine, outlay, N. G. L. i. 85. fé-vani, adj. short of money, Fms. iv. 27. fé-ván, f. expectancy of money, Gullþ. 7, Eg. 241, Fms. iv. 27, Orkn. 208. fé-veizla, u, f. contributions, help, Sks. 261, v. l. fé-vél, n. a trick, device against one’s property, N. G. L. i. 34. fé-víti, n. mulct, Grág. fé-vænliga, adv. in a manner promising profit, Fms. v. 257. fé-vænligr, adj. promising profit, profitable, Sturl. i. 138, Fms. v. 257. fé-vænn, adj. = févænligr, Sturl. i. 138. fé-vöxtr, m. increase in property, gain, Eg. 730. fé-þurfi, adj. in need of money, Eb. 164, Fms. ii. 80, Lv. 108, Fas. i. 392. fé-þúfa, u, f. a ‘money-mound,’ used in the Tales like Fortunatus’ purse; in the phrase, hafa e-n fyrir féþúfu, to use one as a milch cow, to squeeze money out of one. fé-þyrfi and fé-þörf, f. need of money, poverty, Rd. 236. fé-örk, f. a money-chest, 224.

    Íslensk-ensk orðabók >

  • 17 VINR

    (-ar, -ir), m. friend; í þörf skal vinar neyta, a friend in need is a friend indeed; hverr á sér vin með úvinum, every one has a friend among foes; vera e-m í vina húsi, to be one’s friend.
    * * *
    m., gen. vinar; dat. vin, Hm. 41, 42 (seldom vini); pl. vinir, acc. vini, 24 (vinu, Hkr. i. 183, in a verse, cannot be an acc. from vinr). As in sonr (q. v.) the nominative r is freq. dropped, and vinr and vin are both in old and mod. writers and speech used promiscuously: [in A. S. wine; Dan. ven; Swed. vän; vinr is ‘par excellence’ a Scandinavian word, frændi being used only in the sense of a kinsman; vinr is akin to vin, f., referring to a lost root verb vinan, van, vunun, to which also belongs the verb una, q. v.; analogous to vin and vinr are the Lat. amicus and amoenus.]
    B. USAGES.—A friend, prop. an ‘agreeable man;’ vin sínum skal maðr vinr vera, þeim ok þess vin, en óvinar síns skyli engi maðr, vinar vinr vera, Hm. 42; til ílls vinar, til góðs vinar, 33; með íllum vinum, 50; vápnum ok váðum skulu vinir gleðjask, 40; til góðs vinar liggja gagn-vegir þótt hann sé firr farinn, 33; ek vil vera vin þeirra, Nj. 5; Guðs vin, Blas. 49; hann var vinr Otkels, Nj. 73; hann gaf Frey vin sínum þann hest hálfan, Hrafn. 5; vinar míns, Ad. 16; tryggr vinr minn, 10; vinr þjóðans, 11; þinn vin fullkominn, Fær. 132; mesti vin beggja, Fms. i. 12; leyniligr vin, Bs. i. 760; segjanda er allt vin sínum, Eg.; era sá vinr öðrum er vilt eitt segir, Hm.; í þörf skal vinar neyta, a friend in need is a friend indeed, Fms. viii. 399; hverr á sér vin með úvinum, every man has a friend among foes, Fs. 96; en þá var sem mælt, at hverr á vin með óvimim, Ó. H. 62; missa (or sakna, Fas. ii. 179) vinar í stað, to ‘miss a friend’ = the bird is flown, Grett. 139; þegnar gripu þá í tómt þóttusk vinar missa, in a ditty; vera e-m í vinar húsi, t o 6 e one’s friend; þat mun ek kjósa, at þú sér mér í vina húsi, Sturl. i. 96; göra vina skipti, to change friends, ii. 142; Freyr lítr eigi vinar augum til þín, Fms. ii. 74; Hrungnir sér eigi vinar augum til Þórs, Edda 5; ást-vinr, lang-vinr, alda-vinr, trygg-vinr, ú-vinr (or óvinr), qq. v.: in. the saying, vera vinr vina sinna, to be the friend of one’s own friends, of one whose sympathies are narrow, with a notion of self-willed, fanciful friendship; e. g. hann er ekki allra vinr, en hann er vinr vina sinna; vinr em ek vinar míns, en geld ek þat er ílla er til mín gört, Nj. 128.
    COMPDS: vinaboð, vinafundr, vinastyrkr, vinavandr, vinaveizla.

    Íslensk-ensk orðabók > VINR

  • 18 úvinafagnaðr

    m.
    1) joy to one’s foes (gerðu eigi þann úvinafagnað, at þú rjúfir sætt þína);
    2) welcoming one’s foes (vér köllum slíka vist úvinafagnað).

    Íslensk-ensk orðabók > úvinafagnaðr

  • 19 свой среди чужих, чужой среди своих

    A friend among foes, a foe among friends/his own (men)

    На то он и профессиональный чекист, чтобы с таким блеском играть сложнейшую роль «своего среди чужих» и «чужого среди своих» («Независимая газета»). — Surely, with his background as a professional KG В man, he is adept at playing the challenging role of "a friend among foes" and "a foe among his own ".

    Русско-английский словарь общей лексики > свой среди чужих, чужой среди своих

  • 20 враги столкнулись

    General subject: the foes rushed together

    Универсальный русско-английский словарь > враги столкнулись

См. также в других словарях:

  • Foes of Ali — Éditeur Electronic Arts Développeur Studios Gray Matter Date de sortie 1995 Genre Boxe Mode de jeu Un joueur, multijoueur …   Wikipédia en Français

  • Foes of Ali — Infobox VG| title = Foes of Ali| developer = Gray Matter Studioscite web| title = The Foes of Ali (3DO)| url = http://cheats.gamespy.com/3do/foes of ali/| publisher = GameSpy| accessdate = 2007 07 18] publisher = EA Sports designer = engine =… …   Wikipedia

  • foes — fəʊ n. enemy, adversary; opponent, rival …   English contemporary dictionary

  • U-Foes — Superteambox imagesize= caption= Cover to Marvel Adventures Avengers by Sean Chen team name=U Foes publisher=Marvel Comics debut= Incredible Hulk #254 (Dec 1980) creators=Bill Mantlo Sal Buscema base= members=Ironclad Vapor Vector X Ray… …   Wikipedia

  • U-Foes — Organisme de fiction apparaissant dans Incredible hulk Adresse Brooklyn, New York …   Wikipédia en Français

  • U-foes — Personnage de Incredible hulk Adresse Brooklyn, New York …   Wikipédia en Français

  • Anuce Foës — est un médecin français né et mort à Metz (1528 † 1586). Une rue porte son nom à Metz. Biographie Né à Metz en 1528, Foës partit jeune étudier à Paris, où il eut pour maîtres Jacques Houllier et Jacques Goupil à la faculté de médecine ; ceux …   Wikipédia en Français

  • Foiling Father's Foes — est un film muet américain réalisé par Colin Campbell et sorti en 1915. Fiche technique Réalisation : Colin Campbell Scénario : Lloyd Lonergan Date de sortie :  États Unis : 29 novembre 1915 Distribution …   Wikipédia en Français

  • Celtics de Boston — Celtics de Boston …   Wikipédia en Français

  • List of Samurai Shodown characters — This is a list of characters appearing in the Samurai Shodown series. Characters included into the list are characters exclusive to the fighting games and not the spin offs or mobile games. Contents 1 3D series characters 2 Characters 2.1 Shiro… …   Wikipedia

  • Ironclad (comics) — Superherobox| caption= comic color=background:#ff8080 character name=Ironclad real name=Michael Steel publisher=Marvel Comics debut= Incredible Hulk vol. 2, #254 (December 1980) creators=Bill Mantlo Sal Buscema alliance color=background:#cccccc… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»