Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

fix+one's+eyes+upon

  • 1 a privi fix pe cineva

    1. to stare at smb.
    to give smb. a stare
    to fix one's eyes upon smb.
    2. ( în faţă) to look smb. in the face.

    Română-Engleză dicționar expresii > a privi fix pe cineva

  • 2 fijar la mirada en

    • fix one's attention in
    • fix one's eyes
    • fix one's eyes upon
    • fix one's fate
    • fix the claim
    • fix the eyes upon
    • glance around
    • glance away
    • rest one's eyes on
    • set eyes on
    • set the eyes on
    • stare at

    Diccionario Técnico Español-Inglés > fijar la mirada en

  • 3 fijar la vista en

    • fix one's attention in
    • fix one's eyes upon
    • fix the claim
    • fix the eyes upon

    Diccionario Técnico Español-Inglés > fijar la vista en

  • 4 ver fijamente a

    • fix one's attention in
    • fix one's eyes upon
    • fix with wedges
    • fixate to
    • focus of public attention
    • focus the attention
    • stare upon

    Diccionario Técnico Español-Inglés > ver fijamente a

  • 5 clavar los ojos en

    • fix one's attention in
    • fix one's eyes upon
    • riverside
    • rivet
    • rivet one's eyes on
    • rivet set
    • stare at

    Diccionario Técnico Español-Inglés > clavar los ojos en

  • 6 clavar la vista en

    • fix one's attention in
    • fix one's eyes upon

    Diccionario Técnico Español-Inglés > clavar la vista en

  • 7 oculus

    ŏcŭlus (sync. oclus, Prud. steph. 10, 592 dub.), i, m. [kindr. with Sanscr. akshi and aksha, from the root ītsh, videre; Gr. ossomai, osse; Goth. augō; Germ. Auge; Engl. eye], an eye.
    I.
    Lit.:

    quae (natura) primum oculos membranis tenuissimis vestivit et saepsit... sed lubricos oculos fecit et mobiles,

    Cic. N. D. 2, 57, 142; cf. Cels. 7, 7, 13; Plin. 11, 37, 52, § 139 sq.; Cic. de Or. 3, 59, 221:

    venusti,

    id. Tusc. 5, 16, 46:

    eminentes,

    prominent, id. Vatin. 2, 4:

    oculi tanquam speculatores,

    id. N. D. 2, 57, 140:

    acuti,

    id. Planc. 27, 69:

    maligni,

    Verg. A. 5, 654:

    minaces,

    Luc. 2, 26: oculos conicere in aliquem, to cast or fix one's eyes upon, Cic. Clu. 19, 54:

    oculos conjecit in hostem,

    Verg. A. 12, 483: adicere alicui rei, to cast one's eyes upon, glance at:

    ad eorum ne quem oculos adiciat suos,

    Plaut. As. 4, 1, 24; to covet, Cic. Verr. 2, 2, 15, § 37:

    adicere ad rem aliquam,

    id. Agr. 2, 10, 25:

    de aliquo nusquam deicere,

    to never turn one's eyes away from, to regard with fixed attention, id. Verr. 2, 4, 15, § 33:

    deicere ab aliquā re,

    to turn away, id. Phil. 1, 1, 1:

    in terram figere,

    to fix one's eyes upon the ground, Tac. H. 4, 72:

    deicere in terram,

    to cast down to, Quint. 1, 11, 9:

    demittere,

    Ov. M. 15, 612:

    erigere,

    id. ib. 4, 146: attollere. Verg. A. 4, 688; Ov. M. 2, 448:

    circumferre,

    id. ib. 6, 169:

    premere,

    Verg. A. 9, 487: deponere, to fix, Hor C. 1, 36, 18:

    distorquere,

    id. S. 1, 9, 65:

    spargere,

    to direct hither and thither, Pers. 5, 33:

    oculis cernere,

    to see with one's own eyes, Nep. Timol. 2, 2:

    oculos auferre spectanti,

    to blind the eyes of an observer, to cheat him before his eyes, Liv. 6, 15 fin.: ponere sibi aliquid ante oculos. i. e. to imagine to one's self any thing, Cic. Agr. 2, 20, 53:

    proponere oculis suis aliquid,

    id. Sest. 7, 17:

    esse ante oculos,

    to be before one's eyes, id. Lael. 11, 38: res posita in oculis, and ante oculos, that lies before one's eyes, is apparent, evident:

    de rebus ante oculos positis,

    id. Ac. 1, 2, 5:

    omnia sunt enim posita ante oculos,

    id. de Or. 1, 43, 192:

    inque meis oculis candida Delos erat,

    before my eyes, Ov. H. 21, 82: vivere in oculis, habitare in oculis, to live in the sight of, in the presence of, in intercourse with:

    in maximā celebritate atque in oculis civium quondam viximus,

    Cic. Off. 3, 1, 3:

    habitavi in oculis,

    id. Planc. 27, 66; cf.:

    in foro palam Syracusis in ore atque in oculis provinciae,

    id. Verr. 2, 2, 33, § 81; Liv. 22, 12; 35, 10; Tac. H. 4, 77:

    habere in oculis,

    to keep in sight, to watch, observe, Plaut. Ps. 3, 2, 66:

    in oculis omnium submergi,

    Curt. 9, 4, 11:

    se ante oculos suos trucidari sinerent,

    Liv. 2, 6, 2; 4, 14, 5; Auct. Her. 4, 36, 48: ab oculis alicujus abire (ire), to leave one's presence:

    Abin' hinc ab oculis?

    Plaut. Trin. 4, 2, 147; id. Truc. 2, 5, 24; Sen. Ep. 36, 10; cf.:

    ab oculis recedere,

    Plin. Ep. 2, 1, 11:

    ab oculis concedere,

    Cic. Cat. 1, 7, 17:

    (angues) conspecti repente ex oculis abierunt,

    out of sight, Liv. 25, 16, 2:

    prodigii species ex oculis elapsa,

    id. 26, 19, 7:

    (avem) ablatam ex oculis,

    Tac. H. 2, 50:

    facesserent propere ex urbe ab ore atque oculis populi Romani,

    Liv. 6, 17, 8:

    sub oculis alicujus,

    before a person's eyes, in his presence, Caes. B. C. 1, 71; Vell. 2, 79, 4:

    sub oculis domini esse,

    Col. 9, 5, 2:

    quos honores sub oculis tuis gessit,

    Plin. Ep. 10, 11, 2:

    sub avi oculis necari,

    Just. 1, 4, 5; Flor. 4, 7, 8:

    hostes sub oculis erant,

    Liv. 22, 14, 3; 26, 38, 9:

    sub oculis Caesaris,

    Tac. A. 2, 35: hunc oculis suis nostrarum numquam quisquam vidit, with his own eyes, i. e. actually, in person, Ter. Eun. 4, 4, 10:

    numquam ante hunc diem meis oculis eam videram,

    id. Hec. 5, 4, 23: ad oculum, for display, to be seen:

    non ad oculum servientes,

    Vulg. Eph. 1, 18; id. Col. 3, 22.—As a term of endearment, the apple of my eye, my darling:

    ubi isti sunt quibus vos oculi estis, quibus vitae estis, quibus deliciae?

    Plaut. Ps. 1, 2, 46:

    bene vale, ocule mi!

    id. Curc. 1, 3, 47 —Hence, in a double sense:

    par oculorum in amicitiā M. Antonii triumviri,

    Suet. Rhet. 5.—The ancients swore by their eyes:

    si voltis per oculos jurare, nihilo magis facietis,

    Plaut. Men. 5, 9, 1.—
    B.
    Transf.
    1.
    The power of seeing, sight, vision: ut eum quoque oculum, quo bene videret, amitteret, lost, i. e. became blind, Cic. Div. 1, 24, 48:

    oculos perdere,

    id. Har. Resp. 18, 37:

    restituere alicui,

    Suet. Vesp. 7; cf.:

    oculis usurpare rem,

    i. e. see, Lucr. 1, 301.—
    2.
    A luminary, said of the sun and stars ( poet. and in post-Aug. prose): mundi oculus. i. e. the sun, Ov. M. 4, 228:

    stellarum oculi,

    Plin. 2, 5, 4, § 10.—
    3.
    A spot resembling an eye, as on a panther's hide, a peacock's tail, etc., Plin. 8, 17, 23, § 62:

    pavonum caudae,

    id. 13, 15, 30, § 96. —So arch. t. t.:

    oculus volutae,

    Vitr. 3, 5. —
    4.
    Of plants.
    a.
    An eye, bud, bourgeon: oculos imponere, i. e. to bud, inoculate, Verg. G. 2, 73:

    gemmans,

    Col. 4, 24, 16.—
    b.
    A bulb or knob on many roots, on the reed, etc.:

    harundinis,

    Cato, R. R. 6, 3; Varr. R. R. 1, 24, 3:

    seritur harundo bulbo radicis, quem alii oculum vocant,

    Plin. 17, 20, 33, § 144.—
    c.
    A plant, called also aizoum majus, Plin. 25, 13, 102, § 160. —
    II.
    Trop.
    A.
    A principal ornament: hi duo illos oculos orae maritimae effoderunt ( Corinth and Carthage), Cic. N. D. 3, 38, 91:

    ex duobus Graeciae oculis,

    i. e. Athens and Sparta, Just. 5, 8, 4.—
    B.
    The eye of the soul, the mind's eye:

    eloquentiam quam nullis nisi mentis oculis videre possumus,

    Cic. Or. 29, 101:

    acrioribus mentis oculis intueri,

    Col. 3, 8, 1:

    oculos pascere re aliquā,

    to feast one's eyes on any thing, Cic. Verr. 2, 5, 26, § 65; cf.:

    concupiscentia oculorum,

    Vulg. 1 Joh. 2, 16: fructum oculis (dat.) capere ex aliquā re, Nep. Eum. 11, 2: oculi dolent, the eyes ache, i. e. one is afflicted by something seen, Ter. Ph. 5, 8, 64; Cael. ap. Cic. Fam. 8, 14, 1; cf.:

    pietas, pater, oculis dolorem prohibet,

    i. e. forbids me to take offence, Plaut. As. 5, 1, 4: in oculis, in the eye, i. e. in view, hoped or expected:

    frumenti spes, quae in oculis fuerat, utrosque frustrata pariter,

    Liv. 26, 39, 23:

    acies et arma in oculis erant,

    Curt. 3, 6, 3:

    Philotae supplicium in oculis erat,

    id. 8, 6, 21:

    esse in oculis,

    to be beloved, esteemed, Cic. Att. 6, 2, 5:

    esse in oculis multitudinis,

    id. Tusc. 2, 26, 63: ferre, gestare in oculis, to love, esteem, value:

    oderat tum, cum, etc....jam fert in oculis,

    id. Phil. 6, 4, 11:

    rex te ergo in oculis,

    Ter. Eun. 3, 1, 11: aequis oculis videre, i. e. contentedly, with satisfaction (like aequo animo), Curt. 8, 2, 9: ante oculos, in mind, in view:

    mors ante oculos debet esse,

    Sen. Ep. 12, 6; Plin. Ep. 3, 16, 6; also plain, obvious:

    simul est illud ante oculos,

    Cic. de Or. 2, 85, 349:

    sit ante oculos Nero,

    i. e. set him before you, consider him, Tac. H. 1, 16: ante oculos habere, to keep in mind (post-class.):

    habe ante oculos hanc esse terram,

    Plin. Ep. 8, 24, 4:

    mortalitatem,

    id. ib. 2, 10, 4; Just. 5, 6, 1; for which (late Lat.) prae oculis: prae oculis habere terrorem futuri judicii, Greg. M. Ep. 2, 48;

    3, 27 al.: nec jam fas ullum prae oculis habent,

    Amm. 30, 4, 18: ob oculos versari, to be before the mind, etc.:

    mors (ei) ob oculos versatur,

    Cic. Rab. Post. 14, 39; Liv. 28, 19, 14; cf.:

    usu versatur ante oculos vobis Glaucia,

    Cic. Rosc. Am. 35, 98; id. Fin. 2, 22, 75; 5, 1, 3; id. Dom. 55, 141; Liv. 34, 36, 6: ponere aliquid ante oculos, to call up in mind, imagine, etc.:

    eā (translatione) utimur rei ante oculos ponendae causā,

    Auct. Her. 4, 34, 45:

    ora eorum ponite vobis ante oculos,

    Cic. Phil. 13, 2, 4:

    calamitatem Cottae sibi ante oculos ponunt,

    Caes. B. G. 6, 37:

    exsilium Cn. Marci sibi proponunt ante oculos,

    Liv. 2, 54, 6:

    conjurationem ante oculos ponere,

    id. 24, 24, 8:

    studia eorum vobis ante oculos proponere,

    Auct. Her. 4, 36, 48;

    rarely: constituere sibi aliquid ante oculos,

    Cic. Cael. 32, 79; Aug. Serm. 233, 3: ante oculos ponere (proponere), with ellips. of dat. of person, Cic. Marc. 2, 5; id. Deiot. 7, 20; id. Phil. 2, 45, 115; 11, 3, 7; id. N. D. 1, 41, 114:

    nec a re publicā deiciebam oculos,

    id. Phil. 1, 1, 1.

    Lewis & Short latin dictionary > oculus

  • 8 aspirar a mucho

    • aim high
    • fix one
    • fix one's
    • fix one's aims too high
    • fix one's attention in
    • fix one's eyes upon
    • fix oneself
    • fly through the air
    • fly up
    • pitch one's aim very high

    Diccionario Técnico Español-Inglés > aspirar a mucho

  • 9 SJÓN

    * * *
    f.
    1) sight, eyesight (heyrn ok s.); s. er sögu ríkri, sight goes before hearsay; var þeim s. sögu ríkri um ferðir Knúts, they had ocular proof of; missa sjónar at auganu, to lose the sight of the eye;
    2) look; sundr stökk súla fyrir s. jötuns, the pillar flew asunder at the look of the giant;
    3) esp. in pl. the eyes (sá hón fránar sjónir fylkis liðnar); svart er mér fyrir sjónum, my eyes grow dim; leiða e-n sjónum, to fix one’s eyes upon a person (forn jötunn sjónum leiddi sinn andskota).
    * * *
    f., in sing. the old writers prefer sýn, q. v. [Dan. syn]:—sight, vision, the faculty of sight; mál heyrn ok sjón, Edda 6; missa sjónina, to lose the eye-sight; sjóu ok heyrn, Pass. 41. 10; gefa blindum sjón, 655 ix. C. 2; sjón er sögu ríkri, sight goes before hearsay, of an eye-witness, Ó. H. 180; sundr stökk súla fyrir sjón jötuns, Hym. 12.
    II. plur. one’s looks; in such phrases as fríðr … sjónum, fair to see, fine-looking, Eg. 486, Hkr. iii. 171.
    2. the eyes, esp. in plur.; augu heita sjón, Edda; engi hefir sá séð ógurligar sjónir, er eigi mátti þat sjá er Þórr hvessti augun, 37; hugðisk hann mundu falla fyrir sjóninni einni saman, 28; fjándinn blindar sjónir þeirra, Fms. x. 309; leiða e-n sjónum, to look on, behold, 13; ef ek hann sjónum of sék, Hm. 151; fránar sjónir, Gkv. i. 14; á sjónum skjálfandi, Sól. 43; ok mun hann ekki eigi stað við sjónum hans, Fms. iv. 242; verða e-m at sjónum, to be seen by one, Fas. ii. 315; lýkr hann upp birtandi sjónir, Sks. 43; þrjár hafa þeir sjónir saman ( three eyes), Gsp. (Fas. i. 486); hvassar ljóns sjónir, Sighvat; svart-brúnar sjónir, Eg. (in a verse); svart er mér fyrir sjónum, ‘tis dark before my eyes, Fas. i. 427 (in a verse): leiða e-m e-ð fyrir sjónir, to place before one’s eyes, expound, Líkn. 46, and in mod. usage; sé þá, minn Guð, fyrir sjónum þér, Sonar þíns pínan megna, Pass. 34. 11; of-sjónir, undr-sjónir, q. v.
    COMPDS: sjónarberg, sjónarhváll, sjónarváttr, sjónarvitni, sjónarvætt, sjónarvörðr.

    Íslensk-ensk orðabók > SJÓN

  • 10 есть

    1. съесть (вн.)
    1. eat* (d.)
    2. тк. несов. (о дыме и т. п.) cause to smart (d.)
    3. тк. несов. ( разрушать химически) eat* away (d.), corrode (d.)
    4. разг. (попрекать, бранить) torment (d.), nag (d.)

    есть кого-л. глазами — stare at smb., fix one's eyes upon smb., devour smb. with one's eyes

    2. наст. вр. см. быть 3. межд.
    all right; O.K.; мор. ay(e)-ay(e); воен. yes, sir!

    есть, товарищ генерал! — yes, или very good, comrade General!

    Русско-английский словарь Смирнитского > есть

  • 11 есть

    I
    1) (сов. съесть) (вн.; питаться чем-л, принимать в пищу) eat (d); (кушанье тж.) have (d), take (d)
    2) (сов. пое́сть) (принимать пищу, насыщаться) eat (d)

    я хочу́ есть — I am hungry; I want to eat

    вы уже́ е́ли? — have you eaten yet?

    3) (сов. съесть) (вн.; разрушать путём вредного воздействия) eat (d), eat away (at)

    его́ е́ла боле́знь — he was eaten by disease

    4) (сов. разъе́сть) (вн.; разъедать химически) eat away (d), corrode (d)
    5) (сов. вы́есть) (вн.; о дыме и т.п.) cause (d) to smart

    дым ест глаза́ — smoke causes one's eyes to smart

    6) тк. несов. (мучить, не давать покоя) eat (d) up, gnaw (at), torment (d)

    его́ ест за́висть — he is eaten up with jealousy

    7) разг. (сов. съесть) (попрекать, бранить) nag (d), scold (d), be down (on)
    ••

    есть кого́-л глаза́ми — fix one's eyes upon smb, devour smb with one's eyes

    что э́то тако́е и с чем его́ едя́т? шутл.what is that and what's it for?

    II
    наст. вр. см. быть
    ••

    так и есть! — that's right!, just as I thought!; I knew it!

    (вот) то́-то и есть! — that's the way it is!; there you are!

    есть когда́! разг.no time for that!

    как есть1) прост. (+ прил.; совершенно, действительно) absolutely; really, indeed 2) эк. ( без гарантий) as is

    това́р поставля́ется "как есть" — the product is provided "as is"

    како́й ни есть, а всё-таки сын — good or bad, but he is my son

    са́мый что ни (на) есть (в высшей степени; переводится через превосх. ст.)the most (+ adj) possible

    са́мый что ни на есть пло́хонький — the worst possible

    са́мое что ни на есть отдалённое ме́сто — the remotest place possible

    что ни (на) есть, а (как бы там ни было) — this way or another; no matter what

    ... и есть прост.indeed

    он хулига́н и есть! — he is a hooligan indeed!; hooligan is the word for him!

    есть тако́е де́ло! — 1) (да, действительно) that's right / true; why yes; indeed; absolutely; you bet! 2) (хорошо, понял) all right; no problem with that; воен. разг. acknowledged!, received!, roger ['rɒ-]!

    III межд.
    all right; O.K.; мор. ay(e)-ay(e) ['aɪ-]; воен. yes sir!

    Новый большой русско-английский словарь > есть

  • 12 втуплювати

    = втупити

    втуплювати погляд (очі) в когось — to fix one's eyes upon one, to stare at a person, to fix one's gaze on smb

    Українсько-англійський словник > втуплювати

  • 13 есть

    I (кого-л./что-л.)
    несовер. - есть; совер. - съесть
    1) eat

    жадно есть — to eat greedily, to gobble; to guzzle вульг.

    есть на ходу — to snatch a meal/bite

    2) только несовер. (о дыме и т.п.)
    cause to smart, sting, gnaw, bite
    3) только несовер. (разрушать химически)
    eat away, corrode
    4) разг. (попрекать, бранить)
    torment, nag
    ••

    есть кого-л. глазами — to stare at smb.; to fix one's eyes upon smb.; to devour smb. with one's eyes

    он на этом собаку съел разг. — he knows his onions, he knows the ropes

    II гл.; наст. вр. от быть
    am, is, are; there is/are
    - у меня есть III межд.; воен.
    (как подтверждение приказа) yes, sir!; aye-aye, very good мор.

    Русско-английский словарь по общей лексике > есть

  • 14 καρτερέω

    καρτερέω (s. κράτος) fut. καρτερήσω LXX; 1 aor. ἐκαρτέρησα (Soph., Thu. et al.; pap, LXX; TestJob 4:10; Jos., Ant. 11, 52) to continue without wavering in a state or condition, be strong, be steadfast, hold out, endure (Thu. 2, 44, 3; Pla., Theaet. 157d, Lach. 193a; Diod S 3, 5, 3 καρτερῆσαι μέχρι τῆς τελευτῆς; PGrenf I, 1, 19 [II B.C.]; PAmh 130, 6; Job 2:9; Sir 2:2; 12:15; 2 Macc 7:17 al.) τὸν ἀόρατον ὡς ὁρῶν ἐκαρτέρησεν he persevered as if he saw him who is invisible Hb 11:27. Cp. Windisch; Strathmann.—GWhitaker, in ET 27, 1916, 186 prefers the mng. fix one’s eyes upon, on the basis of certain pass. in Plut.—But the proper understanding of this word must surely proceed from the fact that the ptc. with καρτερεῖν does not denote an accompanying circumstance, but rather the quality in which someone endures or is steadfast (Diod S 8, 18, 3 τοιοῦτον βίον ζῶντα καρτερεῖν=keep on living a life like this; 14, 65, 4 μέχρι τίνος καρτερήσομεν ταῦτα πάσχοντες;=how long will we continue to suffer this?; 18, 60, 1 καρτερεῖν δεσποζόμενος=allow oneself to be continually dominated; Arrian., Anab. 7, 8, 3 οὔκουν σιγῇ ἔχοντες ἐκαρτέρησαν=they did not continue, then, in silence; Ps.-Dicaearchus p. 141 ln. 11 F. ἀκούων καρτ.=listen continually). Accordingly Hb 11:27, giving the reason for Moses’ fearlessness: he kept the one who is invisible continually before his eyes (i.e., in faith), as it were.—DELG s.v. κράτος. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > καρτερέω

  • 15 poner los puntos muy altos

    • aim too high
    • fix one's eyes upon
    • fix oneself

    Diccionario Técnico Español-Inglés > poner los puntos muy altos

  • 16 umfangen

    v/t (unreg., untr., hat) (umarmen) embrace; fig. surround; Dunkelheit / Stille umfing sie darkness / silence enveloped her
    * * *
    to comprise
    * * *
    um|fạn|gen [ʊm'faŋən] ptp umfa\#ngen
    vt insep irreg (geh)
    1)
    2) (fig = umgeben) to envelop
    3) (= umarmen) to embrace
    * * *
    um·fan·gen *
    [ʊmˈfaŋən]
    vt irreg (geh)
    jdn \umfangen to embrace sb
    jdn/sich \umfangen halten to hold sb/each other in one's/their arms
    * * *
    umfangen v/t (irr, untrennb, hat) (umarmen) embrace; fig surround;
    Dunkelheit/Stille umfing sie darkness/silence enveloped her
    * * *
    adj.
    surrounded adj.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > umfangen

  • 17 уставлять

    уставить
    1. (вн. тв.) set* (d. with), cover (d. with)
    2. (вн.; размещать) place (d.), put* (d.)
    3.:

    уставить глаза (на вн.) разг. — stare (at), fix one's eyes (upon)

    Русско-английский словарь Смирнитского > уставлять

  • 18 уставлять

    несов. - уставля́ть, сов. - уста́вить
    1) (вн. тв.; занимать всю поверхность чего-л) set (d with), cover (d with)

    уставля́ть стол буты́лками — cover the table with bottles

    уста́вить по́лку кни́гами — cram a shelf with books

    2) (вн.; размещать) place (d), put (d)

    уста́вить все кни́ги на по́лку — put all the books on the shelf

    3)

    уста́вить глаза́ (на вн.) разг. уст. — stare (at), fix one's eyes (upon)

    Новый большой русско-английский словарь > уставлять

  • 19 уставить глаза

    (на кого-л./что-л.); разг. to stare (at), to fix one's eyes (upon)

    Русско-английский словарь по общей лексике > уставить глаза

  • 20 uprijeti

    vt pf push/lean against | - pogled fix one's eyes upon

    Hrvatski-Engleski rječnik > uprijeti

См. также в других словарях:

  • To fasten one's eyes upon — Fasten Fas ten, v. t. [imp. & p. p. {Fastened}; p. pr. & vb. n. {Fastening}.] [AS. f[ae]stnian; akin to OHG. festin[=o]n. See {Fast}, a.] 1. To fix firmly; to make fast; to secure, as by a knot, lock, bolt, etc.; as, to fasten a chain to the… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • fix one's eyes on — gaze upon, set one s sites on, stare at, look toward …   English contemporary dictionary

  • To cast one's self upon — Cast Cast (k[.a]st), v. t. [imp. & p. p. {Cast}; p. pr. & vb. n. {Casting}.] [Cf. Dan. kaste, Icel. & Sw. kasta; perh. akin to L. {gerere} to bear, carry. E. jest.] 1. To send or drive by force; to throw; to fling; to hurl; to impel. [1913… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • fix — [fiks] vt. fixed, fixing [ME fixen < fix, fixed < L fixus, pp. of figere, to fasten, attach: see FINISH] 1. a) to make firm, stable, or secure b) to fasten or attach firmly 2. to set firmly in the mind …   English World dictionary

  • fix — v. & n. v. 1 tr. make firm or stable; fasten, secure (fixed a picture to the wall). 2 tr. decide, settle, specify (a price, date, etc.). 3 tr. mend, repair. 4 tr. implant (an idea or memory) in the mind (couldn t get the rules fixed in his head) …   Useful english dictionary

  • fix — fixable, adj. fixability, n. /fiks/, v., fixed or fixt, fixing, n. v.t. 1. to repair; mend. 2. to put in order or in good condition; adjust or arrrange: She fixed her hair in a bun. 3. to make fast, firm, or stable …   Universalium

  • To fasten a charge upon — Fasten Fas ten, v. t. [imp. & p. p. {Fastened}; p. pr. & vb. n. {Fastening}.] [AS. f[ae]stnian; akin to OHG. festin[=o]n. See {Fast}, a.] 1. To fix firmly; to make fast; to secure, as by a knot, lock, bolt, etc.; as, to fasten a chain to the… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • To fasten a crime upon — Fasten Fas ten, v. t. [imp. & p. p. {Fastened}; p. pr. & vb. n. {Fastening}.] [AS. f[ae]stnian; akin to OHG. festin[=o]n. See {Fast}, a.] 1. To fix firmly; to make fast; to secure, as by a knot, lock, bolt, etc.; as, to fasten a chain to the… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • One of Us, One of Them — Heroes episode Noah and his new partner deal with a hostage situation …   Wikipedia

  • One Foot in the Grave — This article is about the BBC sitcom. For the 1994 album by Beck, see One Foot in the Grave (album). One Foot in the Grave Series title card (1990–2000) Format …   Wikipedia

  • To cast in one's lot with — Cast Cast (k[.a]st), v. t. [imp. & p. p. {Cast}; p. pr. & vb. n. {Casting}.] [Cf. Dan. kaste, Icel. & Sw. kasta; perh. akin to L. {gerere} to bear, carry. E. jest.] 1. To send or drive by force; to throw; to fling; to hurl; to impel. [1913… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»