-
1 pescar
pes'karv1) fischen¿Está permitido pescar aquí? — Ist Fischen hier erlaubt?
2)3) (fig: contraer una enfermedad) erwischen, einfangenHe pescado la gripe. — Ich habe die Grippe erwischt.
4) (fig: sorprender a alguien) erwischen, ertappenverbo transitivo1. [peces] fischen3. (familiar) [conseguir] angeln4. (familiar) [descubrir] erwischen5. (familiar) [entender] kapierenpescarpescar [pes'kar] <c ⇒ qu>num4num (familiar: entender) kapierennum5num (sorprender) erwischen -
2 faenar
-
3 A río revuelto, ganancia de pescadores
[lang name="SpanishTraditionalSort"][= censura a los que saben aprovechar las turbaciones o los desórdenes para sacar su provecho]Im trüben ist gut fischen.Im trüben Wasser fischen.Wenn zwei sich streiten, freut sich ein dritter.Im Dunkeln ist gut munkeln.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > A río revuelto, ganancia de pescadores
-
4 fisgar
fis'ɡ̱arv( averigüar) belauern, herumschnüffelnverbo intransitivo[entre papeles] herumschnüffelnfisgarfisgar [fis'γar] <g ⇒ gu>num2num (indagar) (herum)schnüffeln [en in+dativo] familiar; le encanta fisgar en mis asuntos er/sie steckt gerne die Nase in meine Angelegenheitennum1num (pescar) mit der Harpune fischennum2num (con el olfato) schnüffeln -
5 pesca a la parte
pesca a la parteUnión Europea Ertragsbeteiligung beim Fischen -
6 pesca
'peskafsustantivo femeninopescapesca ['peska]num2num (oficio, industria) Fischerei femenino; pesca de altura Hochseefischerei femenino; pesca de bajura Küstenfischerei femenino; pesca a la parte Unión Europea Ertragsbeteiligung beim Fischen -
7 pescar en río revuelto
pescar en río revuelto(figurativo) im Trüben fischen -
8 pesquería
pesqueríapesquería [peske'ria] -
9 retel
-
10 río
'rriom GEOFluss m, Strom mind→ link=reír reír{ríorío ['rrio]Fluss masculino, Strom masculino; río abajo flussabwärts; río arriba flussaufwärts; pescar en río revuelto (figurativo) im Trüben fischen; tener un río de oro einen Goldesel haben; no hay tío pásame el río daran kommt man nicht vorbei; no llegará el agua al río (figurativo) so weit wird es nicht kommen -
11 volantín
bolan'tinmsustantivo masculino1. [para pescar] Wurfangel(schnur) dievolantínvolantín [bolaDC489F9Dn̩DC489F9D'tin] -
12 De cuero ajeno, correas largas
Aus fremden Leder ist gut Riemen schneiden.Auf anderer Leute Kirchweih ist gut Gäste laden.Auf anderer Leute Rücken ist leicht tragen.Auf fremden Arsch ist gut schlagen.Aus anderen Leute Beutel ist gut geben.Aus anderen Leute Sack ist gut austeilen.Aus fremden Fellen kann man gut Sohlen schneiden.Aus fremden Häuten ist gut Riemen schneiden.Es ist gut Feuer machen, wenn der Nachbar das Holz gibt.Es ist gut spinnen von fremden Flachs.In anderen Häusern ist gut Feste feiern.In fremden Weihern ist gut fischen.Mit eines anderen Arsch ist gut durchs Feuer fahren.Mit fremden Armen ist gut roden.Mit fremden Fingern ist es leicht Kastanien aus dem Feuer holen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > De cuero ajeno, correas largas
-
13 De ser tuyas a ser mías, ¿cuántas más me comería?
[lang name="SpanishTraditionalSort"]De ser tuyas a ser mías, ¿cuántas te comerías.[lang name="SpanishTraditionalSort"]De tuyas a mías, ¿cuántas te comerías?Auf anderer Leute Kirchweih ist gut Gäste laden.Auf anderer Leute Rücken ist leicht tragen.Auf fremden Arsch ist gut schlagen.Aus anderen Leute Beutel ist gut geben.Aus anderen Leute Sack ist gut austeilen.Aus fremden Fellen kann man gut Sohlen schneiden.Aus fremden Häuten ist gut Riemen schneiden.Es ist gut Feuer machen, wenn der Nachbar das Holz gibt.Es ist gut spinnen von fremden Flachs.In anderen Häusern ist gut Feste feiern.In fremden Weihern ist gut fischen.Mit eines anderen Arsch ist gut durchs Feuer fahren.Mit fremden Armen ist gut roden.Mit fremden Fingern ist es leicht Kastanien aus dem Feuer holen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > De ser tuyas a ser mías, ¿cuántas más me comería?
-
14 El que quiera truchas que se moje el culo
[lang name="SpanishTraditionalSort"]El que quiera peces que se moje el culo.[lang name="SpanishTraditionalSort"]No se cogen truchas a bragas enjutas.Wer etwas will, muss es sich etwas kosten lassen.Wasch mir den Pelz, aber (auch: und) mach’ mich nicht nass! [Hilf mir, aber so, dass ich nichts dazuzutun brauche. (Zuerst belegt bei Abraham a Santa Clara, 1644-1709)]Man muss ins Wasser springen, wenn man fischen will.Ohne Fleiß kein Preis.Dem Tapfern hilft das Glück.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El que quiera truchas que se moje el culo
-
15 Poco os duelen, Don Jimeno, estocadas en cuerpo ajeno
Auf anderer Leute Kirchweih ist gut Gäste laden.Auf anderer Leute Rücken ist leicht tragen.Auf fremden Arsch ist gut schlagen.Aus anderen Leute Beutel ist gut geben.Aus anderen Leute Sack ist gut austeilen.Aus fremden Fellen kann man gut Sohlen schneiden.Aus fremden Häuten ist gut Riemen schneiden.Es ist gut Feuer machen, wenn der Nachbar das Holz gibt.Es ist gut spinnen von fremden Flachs.In anderen Häusern ist gut Feste feiern.In fremden Weihern ist gut fischen.Mit eines anderen Arsch ist gut durchs Feuer fahren.mit fremden Armen ist gut roden.Mit fremden Fingern ist es leicht Kastanien aus dem Feuer holen.Aus fremden Häuten ist gut Riemen schneiden. / fremde Haut ist leicht schinden.Fremde Wunden schmerzen nicht.Mit fremden Fingern ist es leicht Kastanien aus dem Feuer holen.Mit fremden Händen ist gut Kohlen schüren.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Poco os duelen, Don Jimeno, estocadas en cuerpo ajeno
См. также в других словарях:
fischen — fischen … Deutsch Wörterbuch
Fischen — Físchen, verb. reg. act. Fische fangen oder zu fangen suchen. 1) Eigentlich. Fischen gehen, fischen fahren, im gemeinen Leben, ausgehen, ausfahren zu fischen. Häringe, Karpfen fischen. Wir haben die ganze Nacht gefischet und nichts gefangen.… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
fischen — V. (Mittelstufe) Fische fangen Beispiele: Morgen gehen wir fischen. Hier ist es verboten, Karpfen zu fischen. fischen V. (Aufbaustufe) ugs.: sich Mühe geben, um etw. aus etw. herauszuziehen Beispiele: Sie versuchte, den Schlüssel aus der Tasche… … Extremes Deutsch
Fischen — steht für: Seefischerei am offenen Meer Binnenfischerei an Bächen und Flüssen Angeln als Sportart Fischen, Ortsnamen: Fischen im Allgäu, eine Gemeinde in Bayern Fischen am Ammersee, eine Gemarkung in Bayern; siehe Pähl Siehe auch: Phishing … Deutsch Wikipedia
Fischen — Fischen, 1) s. Fischerei; 2) (Seew.), vom Steuerruder, wenn es den Grund berührt u. das Wasser dadurch trübe macht … Pierer's Universal-Lexikon
Fischen — Fischen, s. Fischerei … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Fischen — [Network (Rating 5600 9600)] Auch: • Angeln Bsp.: • Pauls Hobby ist Angeln … Deutsch Wörterbuch
Fischen — 1. Bei Fischen, Buhlen, Saufen und Jagen kann man Gut, Ehr und alles vertragen. 2. Der eine fischt auf dem Sande und der andere fängt im Wasser nichts. Kroat.: Nekomu pluto tone, a nekomu olovo pluta. 3. Der fischt umsonst, der keinen Köder an… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
fischen — angeln * * * fi|schen [ fɪʃn̩] <tr.; hat: Fische fangen: sie fischen Heringe; <auch itr.> sie fischen mit Netzen. Syn.: ↑ angeln, Fischfang betreiben. * * * fị|schen 〈V. tr. u. V. intr.; hat〉 1. Fische fangen (mit Angel, Netz), angeln 2 … Universal-Lexikon
Fischen — Infobox German Location Wappen = Fischen.jpg lat deg = 47 |lat min = 27 lon deg = 10 |lon min = 16 Bundesland = Bayern Regierungsbezirk = Schwaben Landkreis = Oberallgäu Höhe = 761 Fläche = 13.60 Einwohner = 2961 Stand = 2006 12 31 PLZ = 87538… … Wikipedia
fischen — fị·schen; fischte, hat gefischt; [Vt/i] 1 (etwas) fischen versuchen, mit einer Angel oder mit einem Netz besonders Fische zu fangen: Der Angler sitzt am Bach und fischt (Forellen); [Vt] 2 jemanden / etwas aus etwas fischen gespr; jemanden /… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache