-
61 Н-117
CO ВСЕХ НОГ броситься, кинуться, бежать и т. п. coll PrepP Invar adv fixed WO(to take off, run) very rapidly, impetuously: (at) full tilt(at) full speed like mad (blazes) headlong as fast as one can (could) as fast as one's legs can (could, would) carry him (when the idiom and the verb are translated together) take to one's heels shoot off....Пока он (лётчик) выполнял боевой разворот, Чонкин со всех ног кинулся к лесу (Войнович 4)....By the time he (the pilot) had executed a battle turn, Chonkin was already dashing full speed for the safety of the nearby forest (4a)....Дошло до Ревкина, что новый начальник интересуется и его, Ревкина, деятельностью тоже. Это было заметно по отношению к Ревкину его подчинённых, которые уже не улыбались ему приветливо, как раньше, и не кидались со всех ног исполнять его приказания (Войнович 4)....Revkin learned that the new chief was interested in his, Rev kins, activities as well. This was evident in the way Revkin's subordinates related to him, they no longer smiled at him so affably and did not race headlong to execute his orders (4a).Капитан повернулся как по команде «кругом» и со всех ног бросился в казарму (Войнович 5). The captain wheeled around as if he had heard the command "About face!" and ran to the barracks as fast as his legs would carry him (5a).Обломов вдруг... вскочил на ноги и ринулся на Захара... Захар со всех ног бросился от него... (Гончаров 1). Oblomov suddenly jumped out of bed and rushed at Zakhar....Zakhar took to his heels... (1a).Разобрались. Вернулся (старший барака). И вместе с надзирателем: «Первая! Вторая! Третья!..» Какую назовут пятёрку - со всех ног, и в барак (Солженицын 7). They finally lined up properly. He (the hut orderly) went back to his place, and shouted with the warder: "First five! Second! Third!" Each five shot off into the hut as its number was called (7c). -
62 со всех ног
• СО ВСЕХ НОГ броситься, кинуться, бежать и т.п. coll[PrepP; Invar; adv; fixed WO]=====⇒ (to take off, run) very rapidly, impetuously:- headlong;- as fast as one's legs can (could, would) carry him;- [when the idiom and the verb are translated together] take to one's heels;- shoot off.♦...Пока он [лётчик] выполнял боевой разворот, Чонкин со всех ног кинулся к лесу (Войнович 4)....By the time he [the pilot] had executed a battle turn, Chonkin was already dashing full speed for the safety of the nearby forest (4a).♦...Дошло до Ревкина, что новый начальник интересуется и его, Ревкина, деятельностью тоже. Это было заметно по отношению к Ревкину его подчинённых, которые уже не улыбались ему приветливо, как раньше, и не кидались со всех ног исполнять его приказания (Войнович 4)....Revkin learned that the new chief was interested in his, Revkin's, activities as well. This was evident in the way Revkin's subordinates related to him; they no longer smiled at him so affably and did not race headlong to execute his orders (4a).♦ Капитан повернулся как по команде " кругом" и со всех ног бросился в казарму (Войнович 5). The captain wheeled around as if he had heard the command "About face!" and ran to the barracks as fast as his legs would carry him (5a).♦ Обломов вдруг... вскочил на ноги и ринулся на Захара... Захар со всех ног бросился от него... (Гончаров 1). Oblomov suddenly jumped out of bed and rushed at Zakhar....Zakhar took to his heels... (1a).♦ Разобрались. Вернулся [старший барака]. И вместе с надзирателем: " Первая! Вторая! Третья!.."Какую назовут пятёрку - со всех ног, и в барак (Солженицын 7). They finally lined up properly. He [the hut orderly] went back to his place, and shouted with the warder: "First five! Second! Third!" Each five shot off into the hut as its number was called (7c).Большой русско-английский фразеологический словарь > со всех ног
-
63 брат
м.1. brotherтроюродный, четвероюродный брат — second, third cousin
2. ( в обращении) old man* / chap; my boy♢
наш брат разг. — we, the likes of usваш брат разг. — you, you kind; you and your sort
на брата, с брата разг. — each
-
64 брат
м.1) ( родственник) brotherединокро́вный брат — half-brother
единоутро́бный брат — brother-uterine
сво́дный брат — stepbrother
двою́родный брат — (first) cousin
трою́родный [четверою́родный] брат — second [third] cousin
2) (собрат; коллега) высок. (pl brethren) brother; comradeбратья по ору́жию — brothers in arms
братья-писа́тели — fellow-writers
3) ( монах) brother (pl тж. brethren)4) разг. ( приятельское обращение) brother; man; (old) fellow••наш брат разг. — we, the likes of us
ваш брат разг. — you, your kind; you and your sort
на брата, с брата разг. — each
брат милосе́рдия — male nurse
сам чёрт ему́ не брат — ≈ he owns no master
братья на́ши ме́ньшие — animals; beasts; living creatures
-
65 раз
I муж.1) time; occasionв два раза больше (чем) — twice as many/much (as)
в пять раз — five times more, by a factor of five
во второй (третий и т.п.) раз — for the second (third, etc.) time
в самый раз разг. — just in time ( вовремя); just right, that's it (то, что нужно); to be a perfect fit, to be just one's size ( подходить впору)
в который раз — once more, once again, yet again
несколько раз — a few times, several times, more than once
иной раз, другой раз — sometimes, at times, occasionally
на этот раз — this time, for (this) once; on this occasion
ни разу — not once, never
- не раз2) нескл. (при счете = один)••вот тебе (и) раз разг. — that's done it!; well, I never!; can you beat that! амер.
раз в год по обещанию — разг. once in a blue moon
раз за разом — over and over again, time and again
II нареч.раз от разу — each /every time
( однажды) once, one dayIII союзsince; ifраз он не пойдет... — since he is not going...
-
66 принимать законопроект
ПРИНИМАТЬ ЗАКОНОПРОЕКТ В ПЕРВОМ, ВТОРОМ, ТРЕТЬЕМ ЧТЕНИИto pass a bill in its first, second or third reading утверждать документ на определённой стадии его доработки to approve a law at various stages of editing, the process in which a bill becomes law in the Russian ParliamentДополнение к русско-английским словарям > принимать законопроект
-
67 po
night; to get dark, to fall (of night): he-po, it is getting dark. Formerly used, with or without raá, in the meaning of a whole day: po tahi, one day; katahi te kauatu marima po, fifteen days; po tahi raá, first day of the week; po rua raá, po toru raá, second, third day, etc.alone or as po nui, used to express the idea of good luck, happiness. He-avai-atu au to'ou po, I wish you good luck (when taking leave of someone). Very common was this parting formula: aná po noho ki a koe! good luck to you! -
68 индивидуальная гонка (биатлон)
индивидуальная гонка
Классический вид биатлонной гонки на 20 км для мужчин и на 15 км для женщин с четырьмя огневыми рубежами. Биатлонисты стартуют с интервалом 30 секунд или 1 минута. Каждый биатлонист сам выбирает себе огневой коридор на стрельбище. Первая и третья стрельба — лежа, вторая и четвертая — стоя. За каждый промах ко времени гонки биатлониста прибавляется 1 штрафная минута.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
biathlon individual
Individual competition is a classical style biathlon race covering 20 km for men and 15 km for women, with 4 shooting lanes. Biathletes start at intervals of either 30 seconds or 1 minute with each competitor choosing his (her) own shooting line. The first and third shooting stages are taken from the prone position, while the second and fourth are fired — standing. Biathletes are penalized 1 minute for each missed target.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > индивидуальная гонка (биатлон)
-
69 медаль призера
медаль призера
Медаль, вручаемая за первое, второе или третье места на Олимпийских/Паралимпийских соревнованиях.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
prize winner medal
Medal awarded for first, second or third place in Olympic/Paralympic sports competitions.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > медаль призера
-
70 награды МОК
награды МОК
Международный Олимпийский Комитет вручает медали и дипломы атлетам, занявшим первое, второе и третье места на каждом соревновании Олимпийских игр, а также дипломы атлетам, занявшим с четвертого по восьмое места. Спортсмены, выигравшие медали, получают специальные значки. Другими тремя официальными наградами, присуждаемыми Международным Олимпийским Комитетом, являются Олимпийский кубок, Олимпийский орден и медаль Пьера де Кубертена.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
IOC awards
International Olympic Committee awards a medal and a diploma to the athletes placed first, second and third in each event at the Olympic Games and a diploma to those placed fourth through eighth. Athletes who won medals receive special pins. The Olympic Cup, the Olympic Order and the Pierre de Coubertin Medal are the other three official awards conferred by the International Olympic Committee.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > награды МОК
-
71 церемония награждения
церемония награждения
Церемония, устраиваемая после завершения финальных соревнований для награждения спортсменов или команд, занявших первое, второе и третье места. Во время летних Игр церемония награждения обычно проводится на спортивном объекте сразу по завершении соревнований. Во время зимних Игр церемонии награждения могут проводиться на главной площади наград.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
victory ceremony
Ceremony staged after the final competition to honor those athletes or teams who place first, second and third. The ceremony is usually staged immediately after the event at the place where the competition was held for Summer Games. For Winter Games, victory ceremonies can be held in a central Medal Plaza.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > церемония награждения
-
72 вычислительная машина первого поколения
Русско-английский большой базовый словарь > вычислительная машина первого поколения
-
73 компьютер третьего поколения
Русско-английский словарь по информационным технологиям > компьютер третьего поколения
-
74 вторичное натяжение
-
75 первичное натяжение
-
76 третичное натяжение
-
77 оружие третьего поколения
в прошлом поколении; лет тридцать назад — a generation ago
Русско-английский военно-политический словарь > оружие третьего поколения
-
78 третий помощник
Русско-английский военно-политический словарь > третий помощник
-
79 компьютер первого поколения
Русско-английский словарь по информационным технологиям > компьютер первого поколения
-
80 третье поколение
в прошлом поколении; лет тридцать назад — a generation ago
Русско-английский словарь по информационным технологиям > третье поколение
См. также в других словарях:
First Second Books — is an American publisher of graphic novels that are innovative, daring, and entertaining. An imprint of Roaring Brook Press, part of Holtzbrinck Publishers, First Second bridges ages, genres, and countries, bringing graphic novel readers high… … Wikipedia
First and Third Trinity Boat Club — The First and Third Trinity Boat Club is the rowing club of Trinity College in Cambridge, England. The club formally came into existence in 1946 when the First Trinity Boat Club and the Third Trinity Boat Club merged, although the 2 clubs had… … Wikipedia
Second Air Force — emblem Part of … Wikipedia
First Air Force — (Air Forces Northern) First Air Force emblem CONR A … Wikipedia
The First Second — (Dance Edition) cover Studio album D1秒 by Danson Tang … Wikipedia
second former — first/second/third etc/former british old fashioned phrase a student in the first second third etc year of secondary school Thesaurus: school pupilshyponym … Useful english dictionary
third former — first/second/third etc/former british old fashioned phrase a student in the first second third etc year of secondary school Thesaurus: school pupilshyponym … Useful english dictionary
first former — first/second/third etc/former british old fashioned phrase a student in the first second third etc year of secondary school Thesaurus: school pupilshyponym … Useful english dictionary
first hand — first/second/third/hand phrase if you experience something first hand, you experience it yourself. If you experience something second hand or third hand, someone else tells you about it. Thesaurus: ways of describing involvement and… … Useful english dictionary
Second Seminole War — The Second Seminole War, also known as the Florida War, was a conflict from 1835 to 1842 in Florida between various groups of Native Americans collectively known as Seminoles and the United States, part of a series of conflicts called the… … Wikipedia
first, firstly, secondly — All three of these terms are in acceptable use, but first is more common than firstly. A speaker or writer will often start with first and then move on to secondly and thirdly. Although these ly words are in respectable use, it is simpler and… … Dictionary of problem words and expressions