-
61 не под силу
[PrepP; Invar; subj-compl with copula (subj: abstr or infin); used without negation to convey the opposite meaning]=====1. Also: НЕ ПО СИЛАМ [occas. used as nonagreeing postmodif]⇒ sth. is beyond the limits of s.o.'s physical strength or beyond his abilities, competence etc:- X Y-у не под силу≈ X is beyond Y's power (strength, capacity (to understand), reach);- X is more than Y can do (deliver, handle);- [in limited contexts] Y is not competent at X;- [in limited contexts] Y is competent at X;- X is within Y's means.♦ "До сих пор я не понимал себя, я задавал себе задачи, которые мне не по силам..." (Тургенев 2). "Up till now I did not understand myself, I set myself tasks beyond my capacity..." (2c).♦ Сейчас, задним числом, я думаю, что у кагебешников даже и шанса не было не сдаться. Вопрос о моём отъезде был решён на каких-то верхах, им недоступных. И нарушить решение верхов им было не под силу (Войнович 1). Now, with hindsight, I think the KGB had no choice but to give in. The question of my leaving the country had been decided high up, on levels to which these men had no access. It was not in their power to violate such a decision (1a).♦ На одно мгновение смысл существования опять открывался Ларе. Она тут, - постигала она, - для того, чтобы разобраться в сумасшедшей прелести земли и все назвать по имени, а если это будет ей не по силам, то из любви к жизни родить себе преемников, которые это сделают вместо неё (Пастернак 1). For a moment she [Lara] rediscovered the purpose of her life. She was on earth to grasp the meaning of its wild enchantment and to call each thing by its right name, or, if this were not within her power, to give birth out of love for life to successors who would do it in her place (1a).♦...Иногда в голове возникают изумительные проекты, но чувствуешь, что тебе не под силу протолкнуть их через соответствующие учреждения (Искандер 4). Sometimes an amazing scheme will come to you, but you are aware that you don't have what it takes to push it through the appropriate channels (4a).♦...[ Я] взвалил его [баллон] на плечо... Пройдя первые десять ступенек, я понял, что слишком много взял на себя. Лет пять назад я мог пройти с таким баллоном втрое больше, теперь это было мне не под силу (Войнович 5)....I hefted the cylinder up on my shoulder....After the first ten steps I realized that I'd bitten off more than I could chew. Five years ago I could have carried a cylinder like that three times as far, but now it was too much for me (5a).♦ Путь Хлебникова был для меня запретен. Да и кому, кроме него, оказался бы он под силу? (Лившиц 1). For me the path chosen by Khlebnikov was a forbidden one. And who, apart from him, would have found the strength to pursue it? (1a).♦ "Давайте найдём себе дело по силам. К примеру, преферанс" (Распутин 1). "Let's turn to something we're more competent at - a game of preference, for instance" (1a).♦ "Вопрос обсуждаемого романа - чего стоит человеку социализм и под силу ли цена?" (Солженицын 2). "The question in the novel we are discussing is: What does socialism cost, and is the price within our means?" (2a).2. sth. is very difficult or impossible for s.o. to do (because he lacks decisiveness, does not dare to, cannot overcome his sluggishness etc):- X Y-y не под силу≈ Y just can't (get himself to <make himself etc >) do X;- [in limited contexts] Y can't bear the thought of doing X.♦ [Мандельштам] не мог отделить мою судьбу от своей... Мою любовь к живописи... он сразу забрал себе и так же решил поступить с Шекспиром. Ведь любить врозь означает отделиться друг от друга - это было ему не под силу (Мандельштам 2).... Не [Mandelstam] could make no distinction between my life and his own....He had immediately taken over my love of painting...and decided on the same policy with regard to Shakespeare. Loving different things was the same as separating, and he just could not bear the thought (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не под силу
-
62 падать
пасть, упастьпадать навзничь — fall* on one's back
снег падает — snow is falling, it is snowing
3. тк. несов.:4. (сов. пасть) (на вн.) fall* (on, to)5. тк. несов. (на вн.) fall* (on)ударение падает на первый слог — the accent / stress falls on the first syllable
6. (сов. пасть) ( о скоте) perish, die7. тк. несов. ( выпадать — о волосах, зубах) fall* out, come* out♢
цены падают — prices are droppingпадать духом — lose* courage, lose* heart; be despondent
падать в обморок — faint (away); swoon поэт.
пасть на поле брани — be killed in action fall* in action
-
63 первоначальный
-
64 переделка
Переделка-- Cost control is the goal of every manufacturer to reduce rework and do the job right the first time.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > переделка
-
65 решение по ... должно основываться на
Решение по... должно основываться на-- However, decisions for development of advanced systems must also be based on technical risk, the estimated development cost, and the estimated time required to achieve first commercial service.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > решение по ... должно основываться на
-
66 с первого же раза
С первого же раза-- Cost control is the goal of every manufacturer to reduce rework and do the job right the first time.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > с первого же раза
-
67 вместе с тем
herewith
wherein
at once
in doing so, …In doing so, you refer to our Contract No. 17A for the delivery of equipment and materials for the construction of the first stage of the plant. — При этом Вы ссылаетесь на наш контракт № 17А на поставку оборудования и материалов для возведения первой очереди завода.
with this, …With this, we are sending you our calculation of prices of the equipment and materials as well as information on the cost of construction of aluminium plants in different countries and ask you to consider the materials which, we are sure, will help you to accept our proposal. — При этом мы высылаем Вам нашу калькуляцию цен на оборудование и материалы, а также и информацию по стоимости строительства алюминиевых заводов в различных странах и просим Вас принять во внимание материалы, которые, мы уверены, помогут Вам принять наше предложение.
at thatThe latest technology, and simple technology at that, is revolutionising the content of dictionaries and the way they are put together.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > вместе с тем
-
68 при этом
herewith
wherein
at once
in doing so, …In doing so, you refer to our Contract No. 17A for the delivery of equipment and materials for the construction of the first stage of the plant. — При этом Вы ссылаетесь на наш контракт № 17А на поставку оборудования и материалов для возведения первой очереди завода.
with this, …With this, we are sending you our calculation of prices of the equipment and materials as well as information on the cost of construction of aluminium plants in different countries and ask you to consider the materials which, we are sure, will help you to accept our proposal. — При этом мы высылаем Вам нашу калькуляцию цен на оборудование и материалы, а также и информацию по стоимости строительства алюминиевых заводов в различных странах и просим Вас принять во внимание материалы, которые, мы уверены, помогут Вам принять наше предложение.
at thatThe latest technology, and simple technology at that, is revolutionising the content of dictionaries and the way they are put together.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > при этом
-
69 цена фабричная
factory/first/prime cost, factory price -
70 падать
несов. - па́дать, сов. - упа́сть, пасть уст.1) ( валиться вниз) fall; ( быстро) drop; ( снижаться) sinkпа́дать на́взничь — fall on one's back
2) тк. несов. ( об атмосферных осадках) fallснег па́дает — snow is falling, it is snowing
3) (ниспадать, ложиться) fallво́лосы па́дают на лоб — hair falls across the forehead ['fɒrɪd]
свет па́дает на кни́гу — light falls on the book
4) (сов. пасть) (на вн.; приходиться, выпадать на долю) fall (on, to)отве́тственность за э́то па́дает на него́ — responsibility for this falls on him
жре́бий пал на него́ — the lot fell upon him
все расхо́ды па́дают на него́ — the whole cost falls on him
5) тк. несов. (на вн.; об ударении) fall (on)ударе́ние па́дает на пе́рвый слог — the accent / stress falls on the first syllable
6) (сов. пасть) ( о скоте) perish, die7) тк. несов. (выпадать - о волосах, зубах) fall out, come out8) ( снижаться по уровню) fallце́ны па́дают — prices are dropping [going down]
баро́метр па́дает — the barometer is falling
••па́дать ду́хом — lose courage; lose heart; be despondent
па́дать в о́бморок — faint (away); swoon поэт.
па́дать от уста́лости — be ready to drop
пасть на по́ле бра́ни — fall [be killed] in action
тень па́дает (на вн.; о подозрениях и т.п.) — a shadow (of suspicion) falls (on)
-
71 первоначальный
1) ( исходный) primary ['praɪ-]первоначальная причи́на — first cause
2) (являющийся началом, источником) original, initialпервоначальная сто́имость — initial cost
первоначальное накопле́ние капита́ла эк. — primary accumulation of capital
3) ( элементарный) elementary4)первоначальные чи́сла мат. — prime numbers
-
72 выходить боком
( кому)прост.misfire; turn out a proper mess; turn out wrong; take a bad turn; not work out; come out cockeyed; cost smb. dear- Видишь ли, не посылать его - это тоже боком может выйти. Когда он впервые пришёл к нам, мы решили: не посылать! Так он сам ушёл. (В. Богомолов, Иван) — The trouble is, if you don't send him out things are likely to misfire. When he first came we decided not to send him out. So he went himself.
-
73 запретный плод
библ.О люди! все похожи вы / На прародительницу Эву: / Что вам дано, то не влечёт; / Вас непрестанно змий зовёт / К себе, к таинственному древу; / Запретный плод вам подавай, / А без того вам рай не рай. (А. Пушкин, Евгений Онегин) — 'Oh, humans, like your first mamma, / Ancestral Eve, you find delightful / Not what you have, but what you see / Afar: the serpent and the tree / Seduce you, though the cost be frightful. / Forbidden fruits alone entice - / Without them, there's no paradise.
-
74 любой ценой
(добиваться, достигать и т. п. чего-либо)try to get smth. at all costs; gain (get) smth. at any price (cost)- Любой ценой мы должны отбросить фашистов в первую очередь именно здесь. (С. Злобин, Пропавшие без вести) — 'We must throw the fascists back at all costs. And it is here that we are to do it in the first place.'
-
75 капитальный ремонт
1. overhaul2. top overhaul3. complete overhaul4. heavy repair5. major overhaulРусско-английский большой базовый словарь > капитальный ремонт
-
76 счет производства
Русско-английский большой базовый словарь > счет производства
-
77 стоимость билета
air fare
(на самолет)
снизить стоимость билета на самолет до стоимости билета для проезда в первом классе поезда. — pull air fares down to a par with first class rail fares.
- билета, низкая — low air fare
- трудозатрат и материалов (при ремонте) — cost of labour and materialsРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > стоимость билета
-
78 степень
вторая степень свободы воздухаsecond freedom of the airдвигатель с высокой степенью двухконтурностиhigh bypass ratio engineдвигатель с высокой степенью сжатияhigh compression ratio engineдвигатель с низкой степенью двухконтурностиlow bypass ratio engineклассификационный номер степени нагрузкиload classification numberконфигурация при высокой степени двухконтурностиhight-bypass configurationопределять степень обледененияqualify icingопределять степень поврежденияdetermine the extent of damageопределять степень турбулентностиqualify turbulenceоценивать степень опасностиjudge the safetyоценивать степень устойчивостиassess steadinessпервая степень свободы воздухаfirst freedom of the airстепень вентиляции кабины воздушного суднаaircraft ventilation rateстепень двухконтурностиbypass ratioстепень загрузкиuplift ratioстепень загрузки аэродромаaerodrome usabilityстепень изменения барометрического давленияbarometric rateстепень износа воздушного суднаaircraft wearout rateстепень использованияamount of controlsстепень использования аэродромаaerodrome utilization rateстепень надежностиfailure rateстепень наполненияfilling ratioстепень обратной связиamount of feedbackстепень перепада давления на срезе соплаnozzle exhaust pressure ratioстепень поврежденияextent of damageстепень повышения давления компрессоромcompressor pressure ratioстепень помех по отношению к несущей частотеcarrier-to-noise ratioстепень разряженностиstate of discharge(аккумулятора) степень расхода воздухаair flow rateстепень редукцииgear ratioстепень рентабельности1. cost-benefit ratio2. net profit ratio 3. operating ratio степень свободыdegree of freedomстепень свободы воздухаfreedom of the airстепень сжатияpressure ratioстепень сцепленияfriction valueстепень точностиdegree of accuracyстепень устойчивостиdegree of stabilityтурбовентиляторный двигатель с высокой степенью двухконтурностиhigh-bypass fanjet -
79 резерв мощности на покрытие несбалансированности нагрузок разного вида
резерв мощности на покрытие несбалансированности нагрузок разного вида
-
[Интент]Stranded capacity
Stranded capacity is capacity that cannot be utilized by IT loads due to the design or configuration of the system. The presence of stranded capacity indicates an imbalance between two or more of the following capacities:A specific IT device requires sufficient capacity of all of the five above elements. Yet these elements are almost never available in an exact balance of capacity to match a specific IT load. Invariably, there are locations with rack space but without available cooling, or spaces with available power but with no available rack space. Capacity of one type that cannot be used because one of the other four capacities listed above has been used to its maximum capacity is called stranded capacity. Stranded capacity is undesirable and can seriously limit the performance of a data center. Unfortunately, most data centers have significant stranded capacity issues, including the following common examples:
- An air conditioner has sufficient capacity but inadequate air distribution to the IT load
- A PDU has sufficient capacity but no available breaker positions
- Floor space is available but there is no remaining power
- Air conditioners are in the wrong location
- Some PDUs are overloaded while others are lightly loaded
- Some areas are overheated while others are cold
Depending on the situation and the architecture of the power and cooling system, it might be impossible to utilize stranded capacity or it might be that only minor investments are needed to free stranded capacity so that it can be effectively used. By definition, utilizing stranded capacity comes at a cost. It is often necessary to take down part of the installation or install new power and cooling components.
Stranded capacity is a very frustrating capacity management problem for data center operators because it is very hard to explain to users or management that a data center with 1 MW of installed power and cooling capacity can’t cool the new blade servers when it is only operating at 200 kW of total load.
An effective capacity management system not only identifies and highlights stranded capacity, but also helps customers avoid creating it in the first place.
[APC]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > резерв мощности на покрытие несбалансированности нагрузок разного вида
См. также в других словарях:
first cost — UK US noun [C] ► ACCOUNTING DIRECT COST(Cf. ↑direct cost): »There are concerns about the potentially higher first costs for the construction of green or eco friendly buildings, but these are offset by lower running costs … Financial and business terms
first cost — n. another term for prime cost * * * ˈfirst cost 7 [first cost] noun countable, uncountable (econom … Useful english dictionary
first cost — noun another term for prime cost … English new terms dictionary
first cost — /fɜst ˈkɒst/ (say ferst kost) noun cost not including profit …
Cost of conflict — is a tool which attempts to calculate the price of conflict to the human race. The idea is to examine this cost, not only in terms of the deaths and casualties and the economic costs borne by the people involved, but also the social,… … Wikipedia
Cost of Living (Star Trek: The Next Generation) — Cost of Living Star Trek: The Next Generation episode Lwaxana Troi greets her fiancé Episode no … Wikipedia
First-mover advantage — is the advantage gained by the initial occupant of a market segment. This advantage may stem from the fact that the first entrant can gain control of resources that followers may not be able to match.cite book |last=Grant |first=Robert M.… … Wikipedia
Cost Per Engagement — (CPE) is an online advertising pricing structure introduced into the market in 2008. [ [http://www.techcrunch.com/2008/07/09/videoegg launches new video ad units maybe youtube should pay attention TechCrunch] , TechCrunch (2008 7 9)] Differing… … Wikipedia
First Roumanian-American congregation — First Roumanian American congregation … Wikipedia
Cost-plus pricing — is a pricing method used by companies to maximize their profits. The firms accomplish their objective of profit maximization by increasing their production until marginal revenue equals marginal cost, and then charging a price which is determined … Wikipedia
First-order logic — is a formal logical system used in mathematics, philosophy, linguistics, and computer science. It goes by many names, including: first order predicate calculus, the lower predicate calculus, quantification theory, and predicate logic (a less… … Wikipedia