-
21 hare
[hɛə]first catch your hare then cook him посл. = цыплят по осени считают; не говори гоп, пока не перепрыгнешь hare заяц; hare and hounds "заяц и собаки" (игра) hare заяц; hare and hounds "заяц и собаки" (игра) harrier: hare член клуба игроков в " hare and hounds " hound: hare один из игроков в игре " hare and hounds " to run (или to hold) with the hare and hunt with the hounds = служить и нашим и вашим -
22 hare
[hɛə]сущ.••to run / hold with the hare and hunt with the hounds — служить и нашим и вашим
to kiss the hare's foot — поцеловать порог, опоздать
to make a hare of smb. — насмехаться над кем-л.
First catch your hare then cook him. посл. — Цыплят по осени считают.; Не говори "гоп", пока не перепрыгнешь.
-
23 hare
[heə](an animal with long ears, like a rabbit but slightly larger.) zajec* * *[hwə]nounzoology zajecmad as a March hare — brezglav, nor, divjihare and hounds — igra, v kateri preganjani pušča sledi -
24 hare
/heə/ * danh từ - (động vật học) thỏ rừng !first catch your hare then cook him - (tục ngữ) chưa đẻ chớ vội đặt tên, chưa có trong tay đừng nên nói chắc !hare and hounds - trò chơi chạy đuổi rắc giấy (một người chạy rắc giấy ở đằng sau, người khác theo vết giấy mà tìm) !made as a March hare - cuống lên như thỏ rừng vào mùa đi tơ; phát điên, hoá rồ !to run (hold) with the hare and run (hunt) with the hounds - bắt cá hai tay; chơi với cả hai phe -
25 hare
nounзаяцhare and hounds 'заяц и собаки' (игра)to run (или to hold) with the hare and hunt with the hounds = служить и нашим и вашимfirst catch your hare then cook him посл. = цыплят по осени считают; не говори гоп, пока не перепрыгнешь* * *1 (0) 'заяц'2 (n) безбилетный пассажир; зайчатина; заяц; заяц обыкновенный; кролик; крольчатина; мех кролика3 (v) мчаться как заяц* * ** * *[her /heə] n. заяц, кролик, русак v. бежать как заяц* * *заецзаяц* * *заяц -
26 hare
-
27 catch the bear before you sell his skin
English-Ukrainian dictionary of proverbs > catch the bear before you sell his skin
-
28 catch
[kætʃ]v1) ловить, поймать, схватить- catch fish- catch a bird2) захватить, застать- catch smb at home- catch a bus3) захватить, застигнуть, уловить- catch smb doing smth- be caught red-handed
- be caught in the rain
- catch the idea
- catch fire
- catch a cold
- catch an illness4) понять, уловить- catch the meaning- drowning man will catch at a straw
- first catch your hare, and then cook it
- if you run after two hares, you will catch neither -
29 first
I [fəːst] nпервый, первое числоHe was the first to come. — Он пришел первым.
We didn't believe him at first. — Мы сначала ему не поверили.
It was difficult at first. — Сначала было трудно.
First come, first served. — ◊ Кто первым пришел, первым и получил
- at firstII [fəːst] - first thing to do
- it is the first step that countsUSAGE:III [fəːst] num- first month- first place
- for the first time
- in the first place
- win the first place IV [fəːst] adv1) сперва, первым деломWe went home first. — Сначала мы поехали домой.
First read the story. — Сперва прочитай рассказ.
2) впервыеYou go first. — Вы идите первым.
When did you see her first? — Когда вы увидели ее в первый раз/впервые?
The idea first came to me. — Эта мысль впервые пришла мне в голову.
First think, than speak. — ◊ Семь раз отмерь, один раз отрежь.
First catch your hare, and then cook it. He — ◊ говори "гоп", пока не перепрыгнешь.
•USAGE:(1.) Русскому наречию сначала соответствуют наречие first 1. и сочетание at first. Наречие first указывает на начало ряда действий и на их последовательность и означает, прежде всего, первым делом: first read the instructions and only then start doing the exercise сначала прочти инструкцию и лишь потом принимайся за упражнение; we went home first сначала мы пошли домой. Русское наречие "сначала" в значении "первое время" соответствует английскому at first. Оно указывает на временной разрыв между описываемыми действиями и подразумевает противопоставление этих действий, их различие: at first we disliked him but later on we realized what a good friend he was сначала он нам не понравился, но позднее мы поняли, какой он хороший друг. (2.) Русские впервые, в первый раз соответствуют наречию first 2. или сочетанию с прилагательным first - the first time и for the first time: the first time I saw her was ten years ago или I first saw her ten years ago; when did you meet first? когда вы впервые познакомились? или in the first place, in the second place, и т. д.. (3.) Русским "во-первых, во-вторых, в-третьих" и т. д. соответствуют firstly, secondly, thirdly -
30 hare
s [zec] / mad as a March # = potpuno lud; first catch your # then cook him = ne pravi ražanj dok ti je zec još u šumi; hold (run) with the # and run (hunt) with the hounds = sjediti na dvije stolice, igrati dvostruku, dvoličnu igru* * *
zec -
31 don't coun't your chickens before they are hatched
English-Ukrainian dictionary of proverbs > don't coun't your chickens before they are hatched
-
32 don't count your chickens before they are hatched
syn: between the cup and the lip a morsel may slipfirst catch your hare, then cook himне рахуй курчат, доки не вилупляться курчат восени лічать ≅ хвали день увечері, а життя перед смертю не хвали день перед заходом сонця не хвалися йдучи на торг, а хвались йдучи з торга don't sing triumph before you have conquered praise a fair day at nightEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > don't count your chickens before they are hatched
-
33 catching's before hanging
English-Ukrainian dictionary of proverbs > catching's before hanging
-
34 _час; своєчасність
after death the doctor all in good time better late than never better three hours too soon than a minute too late catch time by the forelock; he is bald behind don't count your chickens before they are hatched don't cross the bridges before you come to them early sow, early mow the early bird catches the worm every flow has its ebb everything is good in its season first catch your hare, then cook him first come, first served the first hundred years are the hardest he gives twice who gives quickly the golden age never was the present age an hour in the morning is worth two in the evening an inch of time is an inch of gold in the end things will mend it is a long lane that has no turning it is never too late to mend it is too late to shut the stable door when the horse is stolen lost time is never found the morning sun never lasts a day never put off till tomorrow what you can do today noiseless falls the foot of time nothing is more precious than time, yet nothing is less valued one cannot put back the clock other times, other manners place for everything and everything in its place praise a fair day at night procrastination is the thief of time punctuality is the politeness of princes punctuality is the soul of business a stitch in time saves nine strike while the iron is hot sudden power is apt to be insolent, sudden liberty saucy; that behaves best which has grown gradually there is a time and place for everything there is no crying over spilt milk times change and we with time time is a great healer time is money time will tell a watched pot never boils we mustn't waste time, for that's the stuff life's made of while the grass grows the horse starvesEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > _час; своєчасність
-
35 don't sing triumph before you have conquered
syn: first catch your hare, then cook himне святкуй перемогу, доки не переміг ≅ поперед охоти зайця не лови не кажи "гоп", доки не перескочиш, не скуби, доки не зловиш журавель ще в небі, а він йому вже ціну встановлює не поспішай поперед батька в пекло не хватайся поперед батька в пекло, бо не знайдеш де й сісти!English-Ukrainian dictionary of proverbs > don't sing triumph before you have conquered
-
36 don't cross the bridges before you come to them
syn: catching's before hanging Never jump your fences till you meet themне переходи моста, поки до нього не дійдеш ≅ не продавай вовка, поки його не заб'єш не гостри ножа, доки не зловиш барана наперед невода риб не лови курчат восени лічать don't sing triumph before you have conquered everything is good in its season first catch your hare, then cook himEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > don't cross the bridges before you come to them
-
37 don't halloo till you are out of the wood
English-Ukrainian dictionary of proverbs > don't halloo till you are out of the wood
- 1
- 2
См. также в других словарях:
first catch your hare then cook him — first things first, first concentrate on priorities, concentrate on one s immediate goal … English contemporary dictionary
Hare — Jackrabbit and Jack rabbit redirect here. For other uses, see Jackrabbit (disambiguation). Lepus redirects here. For other uses, see Lepus (disambiguation). For other uses, see Hare (disambiguation). Hares European Hare (Le … Wikipedia
Jugging — In cooking, jugging is the process of stewing meat (usually whole animals, mainly game, or fish) for a long time in a tightly covered container, such as a casserole or an earthenware jug. Sometimes the cooking liquid includes some of the animal s … Wikipedia
Pancake — This article is about the food. For other uses, see Pancake (disambiguation). Griddle cake redirects here. For the Irish style bread, see Soda bread. Blueberry pancakes A pancake is a thin, flat, round cake prepared from a batter, and cooked on a … Wikipedia
literature — /lit euhr euh cheuhr, choor , li treuh /, n. 1. writings in which expression and form, in connection with ideas of permanent and universal interest, are characteristic or essential features, as poetry, novels, history, biography, and essays. 2.… … Universalium
Edward Coke — This article is about the seventeenth century jurist. For other uses, see Edward Coke (disambiguation). Sir Edward Coke … Wikipedia
Manchester Airport — For other uses, see Manchester Airport (disambiguation). Manchester Airport … Wikipedia
SpongeBob SquarePants (season 1) — Spongebob Squarepants SpongeBob SquarePants Country of origin USA … Wikipedia
performing arts — arts or skills that require public performance, as acting, singing, or dancing. [1945 50] * * * ▪ 2009 Introduction Music Classical. The last vestiges of the Cold War seemed to thaw for a moment on Feb. 26, 2008, when the unfamiliar strains … Universalium
SpongeBob SquarePants (season 2) — infobox tvseason season name = SpongeBob SquarePants Season 2 headercolour = FFFF00 show name = SpongeBob SquarePants caption = SpongeBob SquarePants Season 2 DVD dvd release date = October 19, 2004 dvd format = Boxset country = USA network =… … Wikipedia
List of Garfield and Friends episodes — This is a complete listing of episodes from the animated television series Garfield and Friends. The first episode of Garfield and Friends aired on September 17, 1988. Contents 1 Episode list 1.1 Season 1 (1988) 1.2 Season 2 (1989) … Wikipedia