Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

finem

  • 41 wachsen

    wachsen, I) größer werden, zunehmen, a) eig., von organischen Körpern: crescere. – succrescere (allmählich wachsen). – aufhören zu wachsen, nicht mehr (nicht weiter) w., crescendi finem capere. – in die Höhe wachsen, in altitudinem crescere (v. Dingen); adolescere (von jungen Menschen): bis in den Himmel w., caelum contingere: jmdm. über den Kopf gewachsen sein (bildl.), potiorem esse alqo: sich etw. nicht über den Kopf wachsen lassen, premere alqd. – den Bart, die Haare wachsen lassen, barbam, capillum promittere; barbam, comam alere: die Nägel wachsen lassen, ungues non resecare od. non recīdere. – schön gewachsen sein, procerā esse staturā (einen hohen und schlanken Körperbau haben); dignitate corporis placere (durch Körperschönheit einnehmen). – b) uneig., von andern Dingen: crescere (im allg., z.B. aquae crescunt: u. numerus hostium crescit: u. divitiae, opes crescunt). – incrementum capere (einen Zuwachs bekommen, größer, bedeutender werden). – augescere. augeri (zunehmen an Menge u. Stärke, z.B. animus augetur). – ingravescere (zunehmen an Stärke, z.B. von Krankheiten). – jmdm. gewachsen sein, parem esse alci; non inferiorem esse alqo. – einer Sache gewachsen sein, parem esse alci rei; sustinere alqd posse od. bl. sustinere alqd (etwas tragen können, d.i. unternehmen können): jmdm. nicht gewachsen sein; imparem esse alci; alci cedere; inferiorem esse alqo. – II) erzeugt werden etc.: gigni. – nasci (ans Licht kommen, entstehen). – procreari (erzeugt werden, z.B. alnus proxima fluminum ripis procreatur). – provenire (wachsend hervorkommen). – von selbst w., sponte suā nasci od. provenire od. edi (Ggstz. manu seri): von selbstwachsend, voluntarius (z.B. herba). – in od. auf etwas w., innasci in alqa re od. alci rei: an etwas w., annasci in alqa re.

    deutsch-lateinisches > wachsen

  • 42 Wachstum

    Wachstum, incrementum. – accessio. auctus (Zunahme, Vergrößerung). – progressus. profectus (Fortschreiten, Weiterkommen). – W. erlangen, incrementum capere; incremento [2622] augeri: im W. begriffen sein, in incremento esse; crescere (wachsen): des W. fähig sein, crescere posse: die Zeit bes W. ist vorbei, crescendi aetas et tempus excessit; bei jmd. od. etwas, alqs od. alqd crescendi finem cepit; alqs od. alqd crescere desiit.

    deutsch-lateinisches > Wachstum

  • 43 wie weit

    wie weit, quam longe (in welcher Entfernung). – quoad. quousque. quatenus (in welchem Grade oder Verhältnis). – wie weit es mit der Sache gekommen ist, siehst du, quem in locum res deducta sit, vides: wie weit darf die Liebe gehen? quatenus amor progredi debet?: man hat an mir versucht, wie weit man in der Liebe od. im Hasse gehen kann, in me tentatum est, quantum quis amare, quantum quis posset odisse: ich weiß, wie weit man gehen darf, scio, quid liceat: ich weiß, wie weit man darin gehen darf, eius rei finem modumque scio.

    deutsch-lateinisches > wie weit

  • 44 überschreiten

    überschreiten, transgredi (eig., z.B. flumen). – transire alqd (hinübergehen über etc., eig., z.B. flumen; und bildl., z.B. finem aequitatis et legis in iudicando). – transcendere (übersteigen, eig. u. bildl., z.B. Caucasum, muros, valles: u. fines iuris: u. transcendisse aetatem primae iuventae). – superare (über einen Ort hinübergehen, z.B. Tigrim, Alpes; und bildl. = hinausgehen über etc., z.B. ne sumptus fructus superet). – egredi alqd od. extra alqd (herausgehen über etc., eig. u. bildl., z.B. veritatem: u. extra praeceptum). – excedere (herausgehen über etc., bildl., z.B. finitum tempus). – migrare (bildl., übertreten, z.B. iura). – die Grenzen üb., transire fines (eig., sowohl in ein Land hinein als heraus; dann auch bildl., einer Sache, alcis rei, z.B. verecundiae); fines intrare od. ingredi (eig., in ein Land hinein); egredi extra fines (eig., aus einem Lande heraus); terminos egredi (bildl., aus den bestimmten Grenzen heraustreten); modum transire od. egredi od. excedere. extra modum prodire. ultra modum egredi (bildl., das Maß üb.); extra cancellos egredi (bildl., die Schranken üb.): das fünfte Jahr üb., egredi od. excedere quintum annum: das Knabenalter überschritten haben, ex pueris od. (von Griechen) ex ephebis excessisse.

    deutsch-lateinisches > überschreiten

См. также в других словарях:

  • finem respice — foreign term Etymology: Latin consider the end …   New Collegiate Dictionary

  • finem facere — /faynam faesariy/ To make or pay a fine …   Black's law dictionary

  • finem facere — /faynam faesariy/ To make or pay a fine …   Black's law dictionary

  • finem facere — To impose a fine; to pay a fine …   Ballentine's law dictionary

  • Attingit ergo a fine usque ad finem fortiter et disponit omnia suaviter. — См. Железная рука, но мягкая перчатка. Attingit ergo a fine usque ad finem fortiter et disponit omnia suaviter. См. Твердо в деле, мягко в формах …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Quidquid agis, prudenter agas, et respĭce finem — (lat.), »Was du auch tust, das tu mit Bedacht und erwäge das Ende!« …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Quidquid agis, prudénter agas et respice finem — Quidquid agis, prudénter agas et respĭce finem (lat.), was du tust, tue klug und bedenke das Ende …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Respice finem — Respĭce finem (lat.), bedenke das Ende …   Kleines Konversations-Lexikon

  • ad finem — To the end; at the end. Short Dictionary of (mostly American) Legal Terms and Abbreviations …   Law dictionary

  • Respice finem —   Was du tust, bedenke das Ende …   Universal-Lexikon

  • ad finem — /aed faynam/ Abbreviated ad To the end. It is used in citations to books, as a direction to read from the place designated to the end of the chapter, section, etc. Ad finem litis, at the end of the suit …   Black's law dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»