Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

fieri+potest

  • 1 fio

    fīo, fĭĕri, factus sum (passif de facere)    - pass. arch. fitur, fiebantur Cat. d. Prisc. 8, 12; fatum est Liv. Andr. d. Non. 475, 17 II impér. fiere Aug. Ep. 82, 29, etc. ; fi Plaut. Curc. 87, Pers. 38 ; Hor. S. 2, 5, 38 ; fite Plaut. Curc. 89 ; 150 II inf. fiere Laev. d. Gell. 19, 7, 10.    - la conjugaison. [st1]1 [-] être fait, se produire, arriver.    - tantus clamor factus est, ut... Cic. Verr. 2, 47: de si grands cris s'élevèrent que...    - fit gemitus omnium, Cic. Verr. 5, 74: tout le monde gémit.    - terrae motus factus est, Cic. Div. 1, 101: il s'est produit un tremblement de terre.    - ignem (ex) lignis viridibus fieri jussit: il ordonna de faire un feu de bois vert.    - fit sermo inter eos: la conversation s’engage entre eux.    - fieri ab: provenir de. --- Lucr. 4, 542 ; Marc. Fam. 4, 11, 1.    - quid fiet telo ? Lucr. 1, 981: qu'arrivera-t-il du trait ?    - comiter a me fiet, Plaut. Rud. 286: il y aura de ma part un accueil affable.    - quid Tulliolā meā fiet? Cic. Fam. 14, 4, 3: quel sera le sort de ma chère Tullie?    - quid illo fiet? quid me? Cic. Att. 6, 1, 14: quel sera son sort? quel sera le mien?    - de fratre quid fiet? Ter. Ad. 996: que sera-t-il fait de mon frère?    - fiat: soit! très bien! d'accord, j'y consens.    - ut fit, Cic. Mil. 28: comme il arrive d'ordinaire.    - ut fieri solet ou ut fit plerumque: comme il arrive d'ordinaire.    - fieri non potuit aliter, Cic. Att. 6, 6, 3: il ne pouvait en être autrement.    - fides fit + prop. inf.: *la conviction est faite que* = on est sûr que, on croit que.    - fit ut + subj.: il arrive que.    - qui fit ut? comment se fait-il que?    - fieri potest ut + subj.: il peut arriver que.    - fieri non potest ut... non... Cic. Verr 2, 190: il ne peut pas se faire que ne... pas.    - fieri nullo pacto potest ut non dicas, Cic. Fin. 1, 27 il est absolument impossible de ne pas dire.    - fieri non potest quin dolorem capiamus: il nous est impossible de ne pas éprouver de la douleur.    - nec aliter fieri potest quam ut aut certum sit aut non sit, Quint. 3, 6, 34: il ne peut pas se produire autre chose que ceci: ou c'est certain ou ce ne l'est pas.    - mais id aliter fieri non potest quam ut... cedat, Liv. 37, 35, 10: cela ne peut se faire qu'à la condition qu'il s'éloigne...    - commode factum est quod primo de dolore disputavimus: il est heureux que nous ayons d'abord discuté sur la souffrance.    - eum fecisse aiunt, sibi quod faciendum fuit, Plaut. Poen. 5, 1, 23: il a fait, dit-on, ce qu'il devait faire (= il est mort). [st1]2 [-] se rencontrer, être.    - nihil te fieri posse jucundius, Cic. Q. 1, 1, 38: [on dit] que rien ne peut se rencontrer de plus agréable que toi. [st1]3 [-] devenir, être fait, être créé (élu).    - dii ex hominibus facti, Cic. Rep. 2, 18: d'hommes devenus dieux.    - quo tibi fieri tribuno ? Hor. S. 1, 6, 25: que t'a servi de devenir tribun ?    - absol. fieri, Sen. Ep. 118, 4: être élu.    - quae omnia dulciora fiunt moribus bonis, Cic. CM 65: tout cela s'adoucit par les bonnes moeurs.    - ampla domus dedecori domino fit si... Cic. Off. 1, 139: une vaste maison devient un déshonneur pour le maître, si...    - quodcumque sibi petat socius, id societatis fieri, Cic. Com. 56: [il pense] que tout ce qu'un associé réclame pour lui-même, devient propriété de l'association.    - avec gén. de prix fieri magni, Cic.: être estimé, être en grande considération. [st1]4 [-] être sacrifié.    - neque duobus nisi certis deis rite una hostia fieri, Liv. 27, 25, 9: [ils disaient] qu'il n'était pas permis par la religion d'offrir en sacrifice une seule victime à deux divinités à moins qu'elles n'eussent des attributions nettement définies.    - dis... lacte fit, non vino, Varr. d. Non. 167: à ces dieux on offre du lait, non du vin.    - ter tibi fit libo, ter, dea casta, mero, Tib. 3, 12, 14: voici une triple offrande de gâteau, chaste déesse [Junon], une triple offrande de vin pur.
    * * *
    fīo, fĭĕri, factus sum (passif de facere)    - pass. arch. fitur, fiebantur Cat. d. Prisc. 8, 12; fatum est Liv. Andr. d. Non. 475, 17 II impér. fiere Aug. Ep. 82, 29, etc. ; fi Plaut. Curc. 87, Pers. 38 ; Hor. S. 2, 5, 38 ; fite Plaut. Curc. 89 ; 150 II inf. fiere Laev. d. Gell. 19, 7, 10.    - la conjugaison. [st1]1 [-] être fait, se produire, arriver.    - tantus clamor factus est, ut... Cic. Verr. 2, 47: de si grands cris s'élevèrent que...    - fit gemitus omnium, Cic. Verr. 5, 74: tout le monde gémit.    - terrae motus factus est, Cic. Div. 1, 101: il s'est produit un tremblement de terre.    - ignem (ex) lignis viridibus fieri jussit: il ordonna de faire un feu de bois vert.    - fit sermo inter eos: la conversation s’engage entre eux.    - fieri ab: provenir de. --- Lucr. 4, 542 ; Marc. Fam. 4, 11, 1.    - quid fiet telo ? Lucr. 1, 981: qu'arrivera-t-il du trait ?    - comiter a me fiet, Plaut. Rud. 286: il y aura de ma part un accueil affable.    - quid Tulliolā meā fiet? Cic. Fam. 14, 4, 3: quel sera le sort de ma chère Tullie?    - quid illo fiet? quid me? Cic. Att. 6, 1, 14: quel sera son sort? quel sera le mien?    - de fratre quid fiet? Ter. Ad. 996: que sera-t-il fait de mon frère?    - fiat: soit! très bien! d'accord, j'y consens.    - ut fit, Cic. Mil. 28: comme il arrive d'ordinaire.    - ut fieri solet ou ut fit plerumque: comme il arrive d'ordinaire.    - fieri non potuit aliter, Cic. Att. 6, 6, 3: il ne pouvait en être autrement.    - fides fit + prop. inf.: *la conviction est faite que* = on est sûr que, on croit que.    - fit ut + subj.: il arrive que.    - qui fit ut? comment se fait-il que?    - fieri potest ut + subj.: il peut arriver que.    - fieri non potest ut... non... Cic. Verr 2, 190: il ne peut pas se faire que ne... pas.    - fieri nullo pacto potest ut non dicas, Cic. Fin. 1, 27 il est absolument impossible de ne pas dire.    - fieri non potest quin dolorem capiamus: il nous est impossible de ne pas éprouver de la douleur.    - nec aliter fieri potest quam ut aut certum sit aut non sit, Quint. 3, 6, 34: il ne peut pas se produire autre chose que ceci: ou c'est certain ou ce ne l'est pas.    - mais id aliter fieri non potest quam ut... cedat, Liv. 37, 35, 10: cela ne peut se faire qu'à la condition qu'il s'éloigne...    - commode factum est quod primo de dolore disputavimus: il est heureux que nous ayons d'abord discuté sur la souffrance.    - eum fecisse aiunt, sibi quod faciendum fuit, Plaut. Poen. 5, 1, 23: il a fait, dit-on, ce qu'il devait faire (= il est mort). [st1]2 [-] se rencontrer, être.    - nihil te fieri posse jucundius, Cic. Q. 1, 1, 38: [on dit] que rien ne peut se rencontrer de plus agréable que toi. [st1]3 [-] devenir, être fait, être créé (élu).    - dii ex hominibus facti, Cic. Rep. 2, 18: d'hommes devenus dieux.    - quo tibi fieri tribuno ? Hor. S. 1, 6, 25: que t'a servi de devenir tribun ?    - absol. fieri, Sen. Ep. 118, 4: être élu.    - quae omnia dulciora fiunt moribus bonis, Cic. CM 65: tout cela s'adoucit par les bonnes moeurs.    - ampla domus dedecori domino fit si... Cic. Off. 1, 139: une vaste maison devient un déshonneur pour le maître, si...    - quodcumque sibi petat socius, id societatis fieri, Cic. Com. 56: [il pense] que tout ce qu'un associé réclame pour lui-même, devient propriété de l'association.    - avec gén. de prix fieri magni, Cic.: être estimé, être en grande considération. [st1]4 [-] être sacrifié.    - neque duobus nisi certis deis rite una hostia fieri, Liv. 27, 25, 9: [ils disaient] qu'il n'était pas permis par la religion d'offrir en sacrifice une seule victime à deux divinités à moins qu'elles n'eussent des attributions nettement définies.    - dis... lacte fit, non vino, Varr. d. Non. 167: à ces dieux on offre du lait, non du vin.    - ter tibi fit libo, ter, dea casta, mero, Tib. 3, 12, 14: voici une triple offrande de gâteau, chaste déesse [Junon], une triple offrande de vin pur.
    * * *
        Fio, id est Efficior, Je suis faict, ou je devien. Passiuam enim verbi Facio significationem habet. Irregulariter autem fierem pro firem facit, et fieri pro firi. Praeteritum est factus sum vel fui. Praesens imperatiui capit a futuro optatiui, Fias, fiat: fiamus, fiatis, fiant: quia Fi non dicitur, et Fite rarissime legitur, vt apud Catonem: et Fitote in Amphitruone Plauti. Fiens et Fiendus barbara sunt. Veteres Fitur dixere, et facitur, paruifaciatur, facessetur, vt probat Priscianus: quae exoleuerunt. In reliquis Fio per quartam coniugatur.
    \
        - si quidem biduum: Verum ne fiant isti viginti dies. Terent. Qu'ils ne soyent faicts et tournez ou convertiz en vingt jours.
    \
        Fit absynthium in Arabia. Plaut. Croist en Arabie.
    \
        Fiet tibi acceptum. Plin. iunior. On le te comptera pour receu.
    \
        Fis anus. Horat. Tu deviens vieille.
    \
        Auarum fieri. Horat. Devenir avaritieux.
    \
        Viro fit causa, exigitur matrimonio. Plaut. Le mari ha cause.
    \
        Mane aliquid fiet sibi. Plaut. On apprestera quelque viande.
    \
        Quum vellet videri commodioris valetudinis factus. Quint. Estre allegé de sa maladie.
    \
        Ne quid detrimenti fiat, dabitur a me opera. Plancus ad Ciceronem. Qu'aucun dommage ne soit faict.
    \
        Quem tu aiebas esse diuitem factum. Plaut. Estre enrichi.
    \
        Nulla adeo ex re istuc fit, nisi ex nimio otio. Terent. Cela ne vient que de, etc.
    \
        Ex ea re quid fiat, vide. Terent. Regarde qu'il s'ensuit de cela.
    \
        Fient in illum exempla. Terent. Il sera puni griefvement, en sorte que les autres y prendront exemple.
    \
        Honorificentius fieri non potuit. Cic. On n'eut sceu faire plus honorablement.
    \
        Si ita factum esset, magno vsui causae nostrae fuisset. Cic. Si on eust ainsi faict, etc.
    \
        Fit liber. Plaut. Il est mis en liberté.
    \
        Fieri modum non video. Terent. Je ne voy point qu'on tienne mesure.
    \
        Mora fit per ianitorem. Horat. Quand le portier ne veult laisser entrer quelqu'un.
    \
        Fit obuiam casu ei multitudini C. Curio. Cic. Caius Curio d'adventure rencontre ceste troupe, ou route.
    \
        Fieri id non potest quin sentiant. Terent. Il ne se peult faire que, etc.
    \
        Quam tibi scribis a Bibulo fieri potestatem. Cic. Que Bibulus le te permet.
    \
        Sensu amisso fit idem quasi natus non esset omnino. Cic. C'est tout un comme si, etc.
    \
        Factus reus a populo. Plin. iunior. Qui a esté accusé, etc.
    \
        Vbi satias coepit fieri, commuto locum. Terent. Quand je commence à me fascher et ennuyer.
    \
        Vbi videbit tantos sibi sumptus domi quotidianos fieri. Terent. Qu'on luy despendera tant, Qu'on fera si grands despens.
    \
        Mihi quidem hercle non fit verisimile. Terent. Il ne me semble point vray semblable.
    \
        Ita fit verum illud quod initio dixi, Amicitiam nisi inter bonos esse non posse. Cic. Par ainsi est verifié ce que, etc.
    \
        Vt fit. Cic. Comme il advient communeement.
    \
        Fit, vt de eadem re saepe alius aliud decreuerit, aut iudicauerit. Author ad Herennium. Il advient aucunesfois.
    \
        Hoc nisi fit, puerum vt tu videas, nihil mouentur nuptiae. Terent. Si ne se faict que tu, etc.
    \
        Vostra hercle factum iniuria. Plaut. C'est vostre faulte.
    \
        Fieri, pen. cor. Cic. Estre estimé et prisé.
    \
        Illud fit saepe. Plaut. Cela advient, ou se fait souvent.
    \
        Mecum obsecro te. s. Fiat. Plaut. Ainsi soit faict, J'en suis content.

    Dictionarium latinogallicum > fio

  • 2 possum

    possum, posse, pŏtŭi [potis + sum] pouvoir, être capable de.    - la conjugaison    - multum posse: être puissant, être influent.    - non possum facere quin, non possum quin: je ne peux pas m’empêcher de.    - quantum (quoad) possum: dans la mesure où je le peux.    - potest, impers.: il est possible.    - fieri potest ut + subj.: il peut arriver que.    - potest imitatus esse: il peut avoir imité.    - possum hoc facere: je pourrais le faire (mais je ne le veux pas).    - poteram hoc facere: j’aurais pu le faire (mais je ne le fais pas).    - potui hoc facere: j’aurais pu le faire (mais je ne l’ai pas fait).    - tyrannicida jure occidi potuit, Sen. Contr. 4, 7, 1: on aurait pu mettre à mort le meurtrier d'un tyran, selon la loi.    - potueram hoc facere: j’aurais pu le faire (mais je ne l’avais pas fait).    - hanc mecum poteras requiescere noctem: tu aurais bien pu te reposer cette nuit chez moi.    - credo te potuisse requiescere: je crois que tu aurais pu te reposer.    - Pompeius munitiones Caesaris prohibere non poterat, nisi praelio decertare vellet, Caes. B. C. 3, 44: Pompée ne pouvait empêcher les travaux de fortification de César sauf s'il voulait en finir par un combat.
    * * *
    possum, posse, pŏtŭi [potis + sum] pouvoir, être capable de.    - la conjugaison    - multum posse: être puissant, être influent.    - non possum facere quin, non possum quin: je ne peux pas m’empêcher de.    - quantum (quoad) possum: dans la mesure où je le peux.    - potest, impers.: il est possible.    - fieri potest ut + subj.: il peut arriver que.    - potest imitatus esse: il peut avoir imité.    - possum hoc facere: je pourrais le faire (mais je ne le veux pas).    - poteram hoc facere: j’aurais pu le faire (mais je ne le fais pas).    - potui hoc facere: j’aurais pu le faire (mais je ne l’ai pas fait).    - tyrannicida jure occidi potuit, Sen. Contr. 4, 7, 1: on aurait pu mettre à mort le meurtrier d'un tyran, selon la loi.    - potueram hoc facere: j’aurais pu le faire (mais je ne l’avais pas fait).    - hanc mecum poteras requiescere noctem: tu aurais bien pu te reposer cette nuit chez moi.    - credo te potuisse requiescere: je crois que tu aurais pu te reposer.    - Pompeius munitiones Caesaris prohibere non poterat, nisi praelio decertare vellet, Caes. B. C. 3, 44: Pompée ne pouvait empêcher les travaux de fortification de César sauf s'il voulait en finir par un combat.
    * * *
        Possum, potes, potui, posse. Povoir.
    \
        Quid scamoniae radix ad purgandum possit. Cic. Quelle puissance et vertu elle ha à purger.
    \
        Posse plurimum apud aliquem. Cicero. Avoir grand credit envers aucun.
    \
        Trecentos nummos, credo, corradi potest. Plautus. On pourroit, etc.
    \
        Fieri potest vt fallar. Cicero. Il se peult faire, ou Il peult estre que, etc.
    \
        Non potuit quin suo sermone aliquem familiarium participauerit. Plaut. Il ne s'est peu garder ou tenir.
    \
        Non sic futurum est: non potest. Terent. Il n'est pas possible.
    \
        Potest per se. Cic. Il peult de soymesme.
    \
        Quam maxime potero, dabo operam vt breue id faciam. Cic. Le plus qu'il me sera possible.
    \
        Incende hominem amabo te, quoad potes. Cicero. Autant qu'il t'est possible.
    \
        Possum scire quo profectus, cuius sis, aut quid veneris? Plaut. Ne pourroy je scavoir, etc.
    \
        Huc face, ad me vt venias, siquid poteris. Terent. S'il t'est possible.
    \
        Gratia et largitione apud Sequanos plurimum poterat. Caes. Il avoit grande authorité envers ce peuple, tant par le moyen des plaisirs qu'il avoit faict à plusieurs, que pour ses liberalitez.
    \
        Ingenio parum possum. Ci. Je n'ay pas grand esprit, Je ne peulx pas grandement de mon esprit.
    \
        Potest vt alii ita arbitrentur, ego vt ne credam tibi. Plau. Il se peult faire que, etc.
    \
        Poterat vtrunque praeclare. Cic. Touts deux se povoyent faire.
    \
        Possunt oculi, potest caput, latera, pulmones, possunt omnia. Cic. Se portent bien, Ne sont point malades.
    \
        Potin'es vt desinas? Terent. Ne te scaurois tu deporter?

    Dictionarium latinogallicum > possum

  • 3 contra

    [st1]1 [-] contrā, adv.: - [abcl][b]a - vis-à-vis, en face. - [abcl]b - d'un autre côté, à son tour, en échange. - [abcl]c - en opposition, contre. - [abcl]d - au contraire, contrairement.[/b]    - contra dico = contradico.    - quamquam non sumus ignari multos studiose contra esse dicturos, Cic. Tusc. 2, 3: pourtant nous ne sommes pas sans savoir que beaucoup nous contrediront avec ardeur.    - contra atque fieri potest: contre l'usage.    - contra ac (contra atque, contra quam), Cic.: autrement que.    - contra quam fas est, Cic.: autrement qu'il n'est permis.    - non... sed contra... Cic.: non... pas... mais au contraire... [st1]2 [-] contrā, prép + acc.: - [abcl][b]a - en face de. - [abcl]b - contre, à l'encontre de, contrairement à. - [abcl]c - envers, à l'égard de.[/b]    - contra veritatem dicere: parler contre la vérité.    - contra arcem: en face de la citadelle.    - contra caput alicujus dicere, Cic.: accuser qqn de crime capital.    - contra ea: au contraire.
    * * *
    [st1]1 [-] contrā, adv.: - [abcl][b]a - vis-à-vis, en face. - [abcl]b - d'un autre côté, à son tour, en échange. - [abcl]c - en opposition, contre. - [abcl]d - au contraire, contrairement.[/b]    - contra dico = contradico.    - quamquam non sumus ignari multos studiose contra esse dicturos, Cic. Tusc. 2, 3: pourtant nous ne sommes pas sans savoir que beaucoup nous contrediront avec ardeur.    - contra atque fieri potest: contre l'usage.    - contra ac (contra atque, contra quam), Cic.: autrement que.    - contra quam fas est, Cic.: autrement qu'il n'est permis.    - non... sed contra... Cic.: non... pas... mais au contraire... [st1]2 [-] contrā, prép + acc.: - [abcl][b]a - en face de. - [abcl]b - contre, à l'encontre de, contrairement à. - [abcl]c - envers, à l'égard de.[/b]    - contra veritatem dicere: parler contre la vérité.    - contra arcem: en face de la citadelle.    - contra caput alicujus dicere, Cic.: accuser qqn de crime capital.    - contra ea: au contraire.
    * * *
        Contra, Praepositio accusatiuo casui seruiens. Contre.
    \
        Contra disciplinam meam te gessisti. Plaut. Autrement que je ne t'avoye enseigné.
    \
        Contra expectationem omnium. Caesar. Que personne ne s'en doubtoit, Contre l'attente de tous.
    \
        Contra spem. Liu. Tout autrement qu'on esperoit.
    \
        Contra officium. Cic. Contre son debvoir.
    \
        Obniti contra aliquid. Virgil. Repugner, Resister, Rebecquer.
    \
        Contra aliquem stare. Plaut. Estre vis à vis.
    \
        Aspice contra me. Plaut. A moy, Devers moy.
    \
        Contra, Aduerbium. Terent. Au contraire, De ma part.
    \
        Aliae probabiles videantur, aliae contra. Cic. Au contraire.
    \
        Contra. Iuuenalis. Vis à vis, Au regard.
    \
        Contra ac dicat, pro Aliter quam. Cic. Autrement qu'il ne dit.
    \
        Contra atque in caeteris causis fieri solet. Cic. Autrement que, etc.

    Dictionarium latinogallicum > contra

  • 4 turbidus

    turbĭdus, a, um [turba] [st1]1 [-] troublé, bouleversé, agité, mis en désordre, confus; trouble, fangeux, limoneux, louche.    - turbida tempestas, Cic.: violente tempête.    - turbidus imber, Virg. En. 12, 685: pluie orageuse.    - freta ventis turbida, Ov H. 17, 7: mer bouleversée par les vents.    - turbida coma, Ov. H. 10, 16: chevelure en désordre.    - poét. pectora turbidiora mari, Ov. Tr. 1, 11, 34: cœurs plus agités que la mer.    - aqua turbida, Cic. Tusc. 5, 97: eau trouble.    - auro turbidus Hermus, Virg. G. 2, 137: l'Hermus qui roule de l'or.    - quidam adeo in latebras refugerunt ut putent in turbido esse quidquid in luce est, Sen. Ep. 1: il y a des gens qui se sont tellement réfugiés dans les ténèbres que tout leur paraît trouble au grand jour. [st1]2 [-] troublé, bouleversé, désemparé; désordonné.    - turbidus animi, Tac. H. 4, 48: n'ayant pas l'esprit lucide.    - turbidi animorum motus, Cic. Tusc. 4, 34: mouvements désordonnés de l'âme.    - adv. turbidum: avec trouble.    - mens turbidum laetatur, Hor. C. 2, 19, 6: mon esprit, dans son trouble, se réjouit. [st1]3 [-] emporté, violent, plein de furie; en effervescence.    - turbidus ira, Stat. S. 3, 1, 39: emporté par la colère.    - turbidus irae, Sil. 12, 417: emporté par la colère. [st1]4 [-] qui trouble l'Etat, séditeux, factieux.    - turbidissimus quisque, Tac. H. 3, 49: les plus remuants. [st1]5 [-] troublé, orageux, plein d'alarmes.    - num quid tam turbidum fieri potest quam forum? Sen. 3: est-il rien au monde de plus orageux que le forum?    - in turbidis rebus (in turbidis temporibus, in turbido): dans les temps de trouble.    - turbidissima ferre, Cic. Fam. 6, 14, 3: supporter les temps les plus troublés.
    * * *
    turbĭdus, a, um [turba] [st1]1 [-] troublé, bouleversé, agité, mis en désordre, confus; trouble, fangeux, limoneux, louche.    - turbida tempestas, Cic.: violente tempête.    - turbidus imber, Virg. En. 12, 685: pluie orageuse.    - freta ventis turbida, Ov H. 17, 7: mer bouleversée par les vents.    - turbida coma, Ov. H. 10, 16: chevelure en désordre.    - poét. pectora turbidiora mari, Ov. Tr. 1, 11, 34: cœurs plus agités que la mer.    - aqua turbida, Cic. Tusc. 5, 97: eau trouble.    - auro turbidus Hermus, Virg. G. 2, 137: l'Hermus qui roule de l'or.    - quidam adeo in latebras refugerunt ut putent in turbido esse quidquid in luce est, Sen. Ep. 1: il y a des gens qui se sont tellement réfugiés dans les ténèbres que tout leur paraît trouble au grand jour. [st1]2 [-] troublé, bouleversé, désemparé; désordonné.    - turbidus animi, Tac. H. 4, 48: n'ayant pas l'esprit lucide.    - turbidi animorum motus, Cic. Tusc. 4, 34: mouvements désordonnés de l'âme.    - adv. turbidum: avec trouble.    - mens turbidum laetatur, Hor. C. 2, 19, 6: mon esprit, dans son trouble, se réjouit. [st1]3 [-] emporté, violent, plein de furie; en effervescence.    - turbidus ira, Stat. S. 3, 1, 39: emporté par la colère.    - turbidus irae, Sil. 12, 417: emporté par la colère. [st1]4 [-] qui trouble l'Etat, séditeux, factieux.    - turbidissimus quisque, Tac. H. 3, 49: les plus remuants. [st1]5 [-] troublé, orageux, plein d'alarmes.    - num quid tam turbidum fieri potest quam forum? Sen. 3: est-il rien au monde de plus orageux que le forum?    - in turbidis rebus (in turbidis temporibus, in turbido): dans les temps de trouble.    - turbidissima ferre, Cic. Fam. 6, 14, 3: supporter les temps les plus troublés.
    * * *
        Turbidus, pen. corr. Adiectiuum. Plaut. Trouble.
    \
        Immite et turbidum caelum. Plin. iunior. Air trouble et rude.
    \
        Homo turbidus. Virgil. Esmeu et troublé.
    \
        Imago turbida. Virgil. Terrible et espovantable vision de nuict.
    \
        Loca turbida. Virgil. Troubles et obscurs ou tenebreux.
    \
        Mare turbidum. Horat. Mer trouble et esmeue.
    \
        Puluis turbidus. Virgil. Quand en l'air s'esleve une grande et espesse pouldriere, ou poussiere.
    \
        Turbidus. Virgil. Terrible.

    Dictionarium latinogallicum > turbidus

  • 5 quoad

    [st1]1 [-] quoad, adv.: jusqu'où? jusqu'à quand?    - senem quoad exspectatis vestrum, Ter. Phorm. 148: jusqu'à quand attendez-vous votre vieillard? [st1]2 [-] quoad, conj.:    - avec l'ind.: - [abcl]a - sens spatial et figuré: jusqu'où, jusqu'au point où, aussi loin que. - [abcl]b - dans la mesure où, autant que. - [abcl]c - sens temporel: jusqu'au moment où, jusqu'à ce que, tant que.    - tamdiu quoad te non paenitebit, Cic.: tant que tu n'auras pas à te repentir.    - quoad potui: autant que je l'ai pu.    - quoad vixit: aussi longtemps qu'il a vécu.    - avec le subj. (pour marquer l'intention): jusqu'à ce que, en attendant que.    - quoad ejus facere potueris (quoad ejus poteris), Cic.: autant que tu le pourras, autant que possible.
    * * *
    [st1]1 [-] quoad, adv.: jusqu'où? jusqu'à quand?    - senem quoad exspectatis vestrum, Ter. Phorm. 148: jusqu'à quand attendez-vous votre vieillard? [st1]2 [-] quoad, conj.:    - avec l'ind.: - [abcl]a - sens spatial et figuré: jusqu'où, jusqu'au point où, aussi loin que. - [abcl]b - dans la mesure où, autant que. - [abcl]c - sens temporel: jusqu'au moment où, jusqu'à ce que, tant que.    - tamdiu quoad te non paenitebit, Cic.: tant que tu n'auras pas à te repentir.    - quoad potui: autant que je l'ai pu.    - quoad vixit: aussi longtemps qu'il a vécu.    - avec le subj. (pour marquer l'intention): jusqu'à ce que, en attendant que.    - quoad ejus facere potueris (quoad ejus poteris), Cic.: autant que tu le pourras, autant que possible.
    * * *
        Quoad. Terent. Jusques à quand?
    \
        Quoad opinatus sum me in prouinciam exiturum. Cic. Jusques à tant.
    \
        Quoad reliqua multitudo aduenerit. Sallust. Jusques à ce que, etc.
    \
        Quoad vixit. Suet. Tant qu'il a vescu.
    \
        Quoad potuit, restitit. Cic. Tant qu'il a peu.
    \
        Quoad per me licitum est. Cic. Tant que je l'ay souffert et permis. \ Quoad potest. Cic. Tant qu'il peult.
    \
        Quoad eius fieri potest. Author ad Herennium. Tant qu'il est possible.
    \
        Ne intermittas, quoad eius facere poteris, scribere ad me. Cic. Tant que tu pourras.
    \
        Nec interest (quoad feras bestias et volucres) vtrum in suo quisque fundo capiat, an in alieno. Caius. Quant aux bestes sauvages, etc.
    \
        Quoad vsque. Suet. Jusques à ce que.

    Dictionarium latinogallicum > quoad

  • 6 de

    [ABCU]A - dē + abl. prép. [st1]1 [-] de, du haut de.    - de muro: du haut de la muraille.    - de puteo haurire: puiser d'un puits. [st1]2 [-] pendant, après.    - de mense Decembri navigare: faire une traversée pendant le mois de décembre.    - de media nocte: après minuit. [st1]3 [-] de, d'entre.    - unus de multis: le premier venu, n'importe qui. [st1]4 [-] en prenant sur.    - de publico redimere: racheter en prenant sur les fonds publics, racheter aux frais de l'Etat. [st1]5 [-] d'après.    - quibus de causis: pour ces raisons.    - de more: selon la coutume. [st1]6 [-] au sujet de.    - de ceteris: quant au reste. [st1]7 [-] de la part de.    - bene mereri de aliquo: bien mériter de qqn, rendre de grands services à qqn. [ABCU]B - dē- + consonne ou dĕ- + voyelle ou h (di-, dif-, dis-, dir-), préfixes. [st1]1 [-] séparation:    - de-cedere: partir, décéder.    - de-minuere: retrancher.    - di-ducere: séparer. [st1]2 [-] mouvement de haut en bas:    - de-spicere: regarder de haut en bas, mépriser.    - de-jicere → de + jacere: jeter à bas, précipiter. [st1]3 [-] privation, cessation, valeur négative:    - de-mens: fou, privé de raison.    - de-decus: déshonneur.    - dif-ficilis: difficile.    - de-fervescere: cesser de bouillir. [st1]4 [-] valeur intensive, achèvement:    - de-poscere: demander énergiquement.    - de-sudare: suer beaucoup.    - de-servio: servir avec zèle.    - de-vincere: vaincre complètement, écraser. [st1]5 [-] dispersion:    - dis-currere: courir dans toutes les directions.    - di-mittere: envoyer dans tous les sens.
    * * *
    [ABCU]A - dē + abl. prép. [st1]1 [-] de, du haut de.    - de muro: du haut de la muraille.    - de puteo haurire: puiser d'un puits. [st1]2 [-] pendant, après.    - de mense Decembri navigare: faire une traversée pendant le mois de décembre.    - de media nocte: après minuit. [st1]3 [-] de, d'entre.    - unus de multis: le premier venu, n'importe qui. [st1]4 [-] en prenant sur.    - de publico redimere: racheter en prenant sur les fonds publics, racheter aux frais de l'Etat. [st1]5 [-] d'après.    - quibus de causis: pour ces raisons.    - de more: selon la coutume. [st1]6 [-] au sujet de.    - de ceteris: quant au reste. [st1]7 [-] de la part de.    - bene mereri de aliquo: bien mériter de qqn, rendre de grands services à qqn. [ABCU]B - dē- + consonne ou dĕ- + voyelle ou h (di-, dif-, dis-, dir-), préfixes. [st1]1 [-] séparation:    - de-cedere: partir, décéder.    - de-minuere: retrancher.    - di-ducere: séparer. [st1]2 [-] mouvement de haut en bas:    - de-spicere: regarder de haut en bas, mépriser.    - de-jicere → de + jacere: jeter à bas, précipiter. [st1]3 [-] privation, cessation, valeur négative:    - de-mens: fou, privé de raison.    - de-decus: déshonneur.    - dif-ficilis: difficile.    - de-fervescere: cesser de bouillir. [st1]4 [-] valeur intensive, achèvement:    - de-poscere: demander énergiquement.    - de-sudare: suer beaucoup.    - de-servio: servir avec zèle.    - de-vincere: vaincre complètement, écraser. [st1]5 [-] dispersion:    - dis-currere: courir dans toutes les directions.    - di-mittere: envoyer dans tous les sens.
    * * *
        De, Praepositio, ablatiuo casui seruiens: quae suo casui semper praeponitur. aliquando interponitur inter substantiuum et adiectiuum elegantiae causa. Cic. Id nisi graui de causa non fecisset. Sans grande cause.
    \
        De nocte abire. Terent. De nuict.
    \
        De nocte multa exurrexi. Plaut. Je me suis levé qu'il estoit encores grand nuict.
    \
        De media nocte missus equitatus. Caesar. Sur la minuict.
    \
        De nocte vigilare. Cic. Veiller de nuict.
    \
        De die potitare. Plaut. De jour.
    \
        De medio potare die. Horat. Dés midy commencer à boire et yvrongner.
    \
        De die viuere cum perditis. Cic. De jour, En plain jour.
    \
        Apparare de die conuiuium. Terent. Incontinent, Tout à l'heure.
    \
        De meo praeceptis nihil nouum apposui. Plaut. Du mien.
    \
        De tuo istuc addis. Plaut. Du tien, De ta fantasie.
    \
        Olet vnguenta de meo. Terent. De mon bien et à mes despens.
    \
        De nostro saepe edunt. Plaut. Ils mangent souvent du nostre, Ils vivent à noz despens.
    \
        Quum ante id tempus de suo quisque functus eo munere esset. Liu. A ses despens.
    \
        De alicuius sententia peccare. Plaut. Par son conseil et advis.
    \
        De sua sententia in Albano monte triumphauit. Plin. iunior. A sa fantasie, Sans s'en conseiller.
    \
        De sua sententia aliquid comminisci. Plaut. De soymesme.
    \
        De sententia populi lectus imperator. Liu. De l'advis et accord du peuple.
    \
        De communi sententia aliquid constituere. Cic. Par l'advis de tous ensemble.
    \
        De sententia alicuius dare. Cic. Selon qu'il advisera.
    \
        De meo consilio. Cic. Par mon conseil.
    \
        Vix tamen sibi de mea voluntate concessum est. Cic. On luy accorda de mon consentement, mais à grand peine voulut on.
    \
        De pro a. Cic. Et enim de principio studuit animus occurrere magnitudini criminis. Du commencement, Dés le commencement.
    \
        De sinistra parte eruti dentes. Plin. Du costé gauche.
    \
        Et si qua sunt de genere eodem. Cic. Et s'il en y a d'autres qui soyent de ce mesme genre.
    \
        Nam de reducenda, id vera neutiquam honestum esse arbitror. Terent. Quand est de la remener, je pense, etc.
    \
        Nam de te quidem satis scio, peccando detrimenti nihil fieri potest. Terent. Quant est de toy, ou Au regard de toy.
    \
        De lanificio neminem metuo. Plaut. Quant à, etc.
    \
        Flebat pater de filii morte. Cic. A cause, Pour la mort de son filz.
    \
        Mittere legatos ad Caesarem de pace. Caesar. Pour traicter de la paix.
    \
        Adii te heri de filia. Terent. J'allay hier vers toy pour te parler de ta fille.
    \
        De regno, De rege sanguinem fundere. Curt. Espandre son sang pour le Roy, Se mettre en peril pour luy.
    \
        Non bonus est somnus homini de prandio. Plaut. Incontinent apres le disner.
    \
        Totum hominem tibi ita trado, de manu (vt aiunt) in manum tuam istam. Cic. Je m'en dessaisi, et t'en saisi.
    \
        Considerate diligenterque nauiges de mense Decembri. Cic. Au mois de Decembre.
    \
        De summo loco adolescens. Plaut. De hault lieu, De grand maison.
    \
        AEdificare de exemplo alterius. Plaut. A l'exemple d'un autre.
    \
        De scripto dicere. Cic. Prononcer par livre, en lisant ce qui est escript.
    \
        De caetero. Plin. De caetero, in ventre nihil est. Quant au reste, au demourant.
    \
        De caetero vide an verum sit quod dicis. Seneca. Desormais, Doresenavant.
    \
        Ibo de_improuiso obuiam. Plaut. A despourveu, Quand ils ne s'en doubteront point, A l'improveu.
    \
        - interuenit Homo de_improuiso. Terent. Il survient un homme qu'on ne s'en doubtoit point.
    \
        - de_industria Fugiebatis. Plaut. De faict a pensé, De propos deliberé, Tout à esciant.
    \
        Paululum interesse censes, ex animo omnia, Vt fert natura, facias, an de_industria? Terent. Pense tu qu'il n'y ait gueres à dire, ou gueres de difference, de faire une chose nayvement, ou par ruze et industrie?
    \
        De_integro. Terent. Ratio de_integro ineunda est mihi. De rechef, Tout de nouveau.
    \
        De_more. Plin. iunior. Selon la coustume.
    \
        De_nihilo irasci. Plaut. Liu. Pour un neant, Sans cause.
    \
        Non hoc de_nihilo est, quod Laches nunc me conuentam esse expetit. Terent. Ce n'est point sans cause, Ce n'est pas pour neant. \ De_praefacili. Plaut. Facilement.
    \
        Aspice de_procul in conspectum. Plaut. De loing.
    \
        De_proximo hic senex. Plaut. Qui demeure ci aupres.
    \
        Vna exeuntes hinc video de_proximo. Plaut. D'ici aupres.
    \
        De_reliquo, si id quod confido fore, dignum eum tua amicitia cognoueris, peto, etc. Cic. Quant au reste, Au demeurant.
    \
        De_repente. Cic. Tu de_repente irrupisses. Incontinent, Subitement, Tout à coup.
    \
        De_subito. Plaut. Quid si apud te veniat de_subito prandium. Soubdainement.
    \
        De_super. Plin. iunior. Lapidibus et tegulis de_super interfectus. D'enhault, Qui cheurent d'enhault.
    \
        De_tempore. Hirtius, Ipse de_tempore coenauit. D'heure, De bonne heure.
    \
        De_transuerso. Cic. Ecce autem de_transuerso Lucius Caesar, vt veniam ad se rogat, in nemus. A la traverse.

    Dictionarium latinogallicum > de

  • 7 fingo

    fingo, ĕre, finxi, fictum - tr. -    - part. passé finctus Ter. Eun. 104. [st1]1 [-] façonner, pétrir.    - fingere ceram, Cic. de Or 3, 177: façonner la cire. [st1]2 [-] faire en façonnant, fabriquer, modeler; sculpter.    - fingere favos, Cic. Off. 1, 157: façonner des rayons de miel.    - absol. e cera fingere, Cic. Verr. 4, 30: modeler dans la cire.    - fingere Herculem, Cic. de Or. 2, 70: faire la statue d'Hercule.    - a Lysippo fingi volebat, Cic. Fam. 5, 12, 7: il voulait que Lysippe fît sa statue.    - ars fingendi, Cic. de Or. 3, 26: la sculpture. --- cf. Br. 257.    - poét. fingere versus, Hor. P. 382: faire des vers. [st1]3 [-] fig. façonner, modeler.    - actor moderatur et fingit mentem ac voluntates, Cic. Leg. 3, 40: celui qui présente une motion règle et façonne l'esprit et les volontés de ceux qui écoutent. --- cf. Br. 142.    - a mente vultus fingitur, Cic. Tusc. 3, 31: l'âme façonne l'expression du visage.    - ad alicujus arbitrium et nutum totum se fingere, Cic. Or. 24: se conformer entièrement à la décision et au bon plaisir de qqn.    - ex aliqua re se fingere, Cic. Att. 6, 3, 4: se régler sur qqch. [st1]4 [-] façonner en changeant, en déguisant.    - vultum fingere, Caes. BG. 1, 39, 4: composer son visage.    - vita subito flecti fingique non potest, Cic. Sull. 79: la vie d'un homme ne peut se plier, se transformer soudain.    - ficto sermone, vultu, Cic. Off. 2, 43: en composant ses paroles, son visage.    - avec attribut finxit te ipsa natura ad omnes virtutes magnum hominem et excelsum, Cic. Mur. 60: la nature d'elle-même a fait de toi un homme grand et éminent sous le rapport de toutes les vertus.    - cf. Virg. En. 2, 79 ; Hor. O. 4, 3, 12. [st1]5 [-] façonner, dresser.    - fingi ad rectum, Hor. P. 367: être dressé au bon goût. --- cf. Ter. Haut. 898.    - fingere vitem putando, Virg. G. 2, 407: façonner la vigne en la taillant.    - fingit equum magister ire... Hor. Ep. I, 2, 64: l'écuyer dresse le cheval à aller... [st1]6 [-] se représenter, imaginer.    - ex sua natura ceteros fingere, Cic. Amer. 26: se faire une idée des autres d'après soi-même.    - animo fingere: imaginer, se figurer.    - finge aliquem nunc fieri sapientem, nondum esse, Cic.: suppose que quelqu'un, qui n'est pas encore sage, cherche maintenant à le devenir.    - fingere utilitatum causa amicitias, Cic. Lael. 51: imaginer des amitiés intéressées.    - fingere aliquid cogitatione, Cic. Mil. 79 ; animo, Cic. CM 41: se représenter qqch par la pensée.    - omnia quae cogitatione nobismet ipsi possumus fingere, Cic. Nat. 3, 47: tout ce que nous pouvons imaginer pour nous-mêmes personnellement.    - cf. Off. 1, 26 ; Rep. 2, 3.    - ea quae finguntur, Cic. Lael. 18: les produits de notre imagination.    - avec attribut fingere leviorem suum casum, Cic. Verr. 5, 113: se représenter son sort comme moins pénible.    - avec prop. inf. finge aliquem fieri sapientem, Cic. Ac. 2, 117: imagine que qqn est en train de devenir un sage. [st1]7 [-] représenter [à autrui], imaginer [pour autrui].    - fingere summum oratorem, Cic. Or. 7: tracer le portrait de l'orateur idéal.    - justi sui doloris causam fingit, Cic. Leg. 1, 40: il imagine comme prétexte son ressentiment légitime.    - finguntur testamenta, Quint. 7, 4, 39: on imagine des testaments.    - ad senem aliquam fabricam fingere, Ter. Heaut.: inventer un moyen d'attraper un vieillard.    - fictus, a, um: fictif, imaginaire.    - in re ficta, vera, Cic. Lael. 25: à propos d'une fiction, d'une réalité.    - cf. Cic. Off. 3, 39 ; Nat. 2, 5.    - avec attribut Tiresiam sapientem fingunt poetae, Cic. Tusc. 5, 115: les poètes nous représentent Tirésias comme un sage.    - se rudem fingere, Cic. Br. 292: se donner comme un naïf.    - Saturnus fingitur solitus... Cic. Nat. 2, 64: on nous représente Saturne comme ayant l'habitude...    - avec int. ind. Cic. Fin. 5, 53 [st1]8 [-] inventer faussement, forger de toutes pièces.    - fingere crimina in aliquem, Cic. Verr. pr. 15: forger des accusations contre qqn. --- cf. Hor. Ep. 1, 15, 30.    - fictus, a, um: feint, controuvé, faux.    - ficti sermones et falsa crimina, Cic. Dom. 28: propos mensongers et accusations fausses.    - nihil fictum, Cic. Liv. 26: rien de mensonger.    - aliquid de me ficti adferebat, Cic. Sest, 133: il apportait qq invention mensongère sur mon compte.    - fictus testis, Cic. Caec. 71: faux témoin.
    * * *
    fingo, ĕre, finxi, fictum - tr. -    - part. passé finctus Ter. Eun. 104. [st1]1 [-] façonner, pétrir.    - fingere ceram, Cic. de Or 3, 177: façonner la cire. [st1]2 [-] faire en façonnant, fabriquer, modeler; sculpter.    - fingere favos, Cic. Off. 1, 157: façonner des rayons de miel.    - absol. e cera fingere, Cic. Verr. 4, 30: modeler dans la cire.    - fingere Herculem, Cic. de Or. 2, 70: faire la statue d'Hercule.    - a Lysippo fingi volebat, Cic. Fam. 5, 12, 7: il voulait que Lysippe fît sa statue.    - ars fingendi, Cic. de Or. 3, 26: la sculpture. --- cf. Br. 257.    - poét. fingere versus, Hor. P. 382: faire des vers. [st1]3 [-] fig. façonner, modeler.    - actor moderatur et fingit mentem ac voluntates, Cic. Leg. 3, 40: celui qui présente une motion règle et façonne l'esprit et les volontés de ceux qui écoutent. --- cf. Br. 142.    - a mente vultus fingitur, Cic. Tusc. 3, 31: l'âme façonne l'expression du visage.    - ad alicujus arbitrium et nutum totum se fingere, Cic. Or. 24: se conformer entièrement à la décision et au bon plaisir de qqn.    - ex aliqua re se fingere, Cic. Att. 6, 3, 4: se régler sur qqch. [st1]4 [-] façonner en changeant, en déguisant.    - vultum fingere, Caes. BG. 1, 39, 4: composer son visage.    - vita subito flecti fingique non potest, Cic. Sull. 79: la vie d'un homme ne peut se plier, se transformer soudain.    - ficto sermone, vultu, Cic. Off. 2, 43: en composant ses paroles, son visage.    - avec attribut finxit te ipsa natura ad omnes virtutes magnum hominem et excelsum, Cic. Mur. 60: la nature d'elle-même a fait de toi un homme grand et éminent sous le rapport de toutes les vertus.    - cf. Virg. En. 2, 79 ; Hor. O. 4, 3, 12. [st1]5 [-] façonner, dresser.    - fingi ad rectum, Hor. P. 367: être dressé au bon goût. --- cf. Ter. Haut. 898.    - fingere vitem putando, Virg. G. 2, 407: façonner la vigne en la taillant.    - fingit equum magister ire... Hor. Ep. I, 2, 64: l'écuyer dresse le cheval à aller... [st1]6 [-] se représenter, imaginer.    - ex sua natura ceteros fingere, Cic. Amer. 26: se faire une idée des autres d'après soi-même.    - animo fingere: imaginer, se figurer.    - finge aliquem nunc fieri sapientem, nondum esse, Cic.: suppose que quelqu'un, qui n'est pas encore sage, cherche maintenant à le devenir.    - fingere utilitatum causa amicitias, Cic. Lael. 51: imaginer des amitiés intéressées.    - fingere aliquid cogitatione, Cic. Mil. 79 ; animo, Cic. CM 41: se représenter qqch par la pensée.    - omnia quae cogitatione nobismet ipsi possumus fingere, Cic. Nat. 3, 47: tout ce que nous pouvons imaginer pour nous-mêmes personnellement.    - cf. Off. 1, 26 ; Rep. 2, 3.    - ea quae finguntur, Cic. Lael. 18: les produits de notre imagination.    - avec attribut fingere leviorem suum casum, Cic. Verr. 5, 113: se représenter son sort comme moins pénible.    - avec prop. inf. finge aliquem fieri sapientem, Cic. Ac. 2, 117: imagine que qqn est en train de devenir un sage. [st1]7 [-] représenter [à autrui], imaginer [pour autrui].    - fingere summum oratorem, Cic. Or. 7: tracer le portrait de l'orateur idéal.    - justi sui doloris causam fingit, Cic. Leg. 1, 40: il imagine comme prétexte son ressentiment légitime.    - finguntur testamenta, Quint. 7, 4, 39: on imagine des testaments.    - ad senem aliquam fabricam fingere, Ter. Heaut.: inventer un moyen d'attraper un vieillard.    - fictus, a, um: fictif, imaginaire.    - in re ficta, vera, Cic. Lael. 25: à propos d'une fiction, d'une réalité.    - cf. Cic. Off. 3, 39 ; Nat. 2, 5.    - avec attribut Tiresiam sapientem fingunt poetae, Cic. Tusc. 5, 115: les poètes nous représentent Tirésias comme un sage.    - se rudem fingere, Cic. Br. 292: se donner comme un naïf.    - Saturnus fingitur solitus... Cic. Nat. 2, 64: on nous représente Saturne comme ayant l'habitude...    - avec int. ind. Cic. Fin. 5, 53 [st1]8 [-] inventer faussement, forger de toutes pièces.    - fingere crimina in aliquem, Cic. Verr. pr. 15: forger des accusations contre qqn. --- cf. Hor. Ep. 1, 15, 30.    - fictus, a, um: feint, controuvé, faux.    - ficti sermones et falsa crimina, Cic. Dom. 28: propos mensongers et accusations fausses.    - nihil fictum, Cic. Liv. 26: rien de mensonger.    - aliquid de me ficti adferebat, Cic. Sest, 133: il apportait qq invention mensongère sur mon compte.    - fictus testis, Cic. Caec. 71: faux témoin.
    * * *
        Fingo, fingis, finxi, fictum, fingere. Quintil. Faire quelque chose de terre à potier, La faconner et luy bailler son tour.
    \
        Quae natura prona atque ventri obedientia finxit. Sallust. Nature a faict et formé, ou creé.
    \
        E cera fingere. Cic. Besongner de cire.
    \
        In ceris fingere. Cic. Former et figurer en cire.
    \
        Fingere animo. Cic. Imaginer en son esprit.
    \
        Fingere ex sua natura caeteros. Cic. Penser les aultres estre semblables à soy.
    \
        Finge aliquem nunc fieri sapientem, nondum esse. Cic. Pren le cas, Feins que, etc. Pose le cas que, etc.
    \
        Spondeo habiturum te generum, quo melior fingi ne voto quidem potuit. Plin. iunior. On n'en pourroit par souhait faconner un meilleur.
    \
        Fingere amicitias. Cic. Contrefaire amitiez, Feindre.
    \
        Animos audientium fingere. Quintil. Duire, Former.
    \
        Di me finxerunt inopis et pusilli animi. Horat. Dieu m'a faict, etc.
    \
        Carmina fingere. Horat. Composer.
    \
        Fingit causas ne det. Terent. Il controuve des excuses ou menteries.
    \
        Fingere corpora lingua. Virgil. Former, Faconner.
    \
        Crimen fingere. Cic. Controuver.
    \
        Fingere fabricam ad senem. Terent. Machiner ou forger ou controuver quelque finesse.
    \
        Falsum quidpiam fingere. Terent. Controuver, Inventer.
    \
        Fauos fingere dicuntur apes. Cic. Faire ingenieusement.
    \
        Fugam fingere. Plaut. Faindre, Faire semblant de s'enfuir.
    \
        Iocum fingere tristi mente. Tibull. Contrefaire le joyeux, quand on est triste.
    \
        Fortuna miserum finxit me. Virgil. M'a faict.
    \
        Mores fingere. Cic. Faconner et reigler la maniere de vivre.
    \
        Nidos. Plin. Faire, Faconner.
    \
        Pocula fingere de humo. Ouid. Faire des pots de terre.
    \
        Fingere sibi nouas religiones ex loco. Caesar. Feindre et controuver.
    \
        Fingere se rhetora. Martial. Contrefaire du rheteur.
    \
        Fingere sermonem ad voluptatem alterius. Cic. Adapter, Accommoder.
    \
        Stultitiam fingere. Plin. iunior. Contrefaire le fol.
    \
        Versus fingere. Horat. Composer.
    \
        Virtutes. Tacit. Contrefaire, Simuler.
    \
        Vultum. Caesar. Faire semblant de n'estre point triste ou joyeux.
    \
        Vultum et incessum sibi fingere. Cic. Contrefaire sa contenance et son alleure.
    \
        Vultum alterius fingere. Terent. Contrefaire sa contenance.

    Dictionarium latinogallicum > fingo

  • 8 vt

        Vt, Coniunctio causatiua. Cic. A fin, A celle fin.
    \
        Syracusana ciuitas (vt eam potissimum nominem) dedit ipsi statuam. Cic. A fin que, etc.
    \
        Quam sis audax (vt alia obliuiscar) hinc omnes intelligere potuerunt. Cic. Sans faire recit du demourant.
    \
        Et (vere vt dicam) de te futurum est. Cic. Pour dire vray.
    \
        Vt ad pauca redeam, vxorem deduxi domum. Terent. Pour le faire brief ou court.
    \
        Vt ita dicam. Quintil. Par maniere de parler, ou de dire.
    \
        Mihi suasit vt ad te irem. Plaut. Que j'allasse à toy.
    \
        Vt, eleantiae causa aliquando ponitur. Cicero, Inuitus feci, vt L. Flaminium e Senatu eiicerem. Je l'ay mis hors bien envi et contre ma volunté.
    \
        Impuratus me ille vt etiam irrideat? Terent. Que ce meschant homme là se mocque de moy? Dict par grand courroux.
    \
        Vt non, pro Quin. Cicero, Fieri nullo pacto potest, vt non dicas quid non probes eius a quo dissentias. Que tu ne dies, etc.
    \
        Vereor vt non iam ferat quisquam. Quintil. Je crains que personne ne l'endure.
    \
        - vt abii abs te, fit forte obuiam Mihi Phormio. Terent. Apres que je m'en fuz parti de toy.
    \
        Est annus vt repulsam tulit. Cic. Il y a un an que, etc.
    \
        Vt illos de Republica libros edidisti, nihil a te sane postea accepimus. Cic. Depuis que.
    \
        Vt regem aequaeuum vidi. Virgil. Incontinent que.
    \
        - omnes profecto mulieres Te amant, vt quaeque aspexit. Plaut. Soubdain que chascune t'a regardé.
    \
        - vt quisque venerat, Accedebam, Adolescens dicdum quaeso, etc. Terent. A autant, ou A chascun qui venoit, A mesure qu'ils venoyent, ou Selon qu'ils venoyent.
    \
        Vt et confestim. Liuius, Vt Hostius cecidit, confestim Romana inclinatur acies. Apres que, etc.
    \
        Vt haec audiuit, sic exarsit ad id, etc. Cic. Incontinent qu'il eut ouy ceci, etc.
    \
        Vt primum fletu represso loqui posse coepi. Cicero. Tout incontinent que.
    \
        Misi cum Tirone plures, quibus singulis, vt quidque accidisset, dares literas. Hirt. Selon qu'il surviendroit, ou à mesure que, etc.
    \
        Vt quisque me viderat. Cic. Incontinent que aucun m'avoit veu.
    \
        Vt tute es, item censes omnes esse. Plaut. Il te semble que chascun te resemble.
    \
        Vt illud incredibile est mortem oblatam esse patri a filio, sic hoc verisimile non est, etc. Cic. Comme c'est chose incroyable, etc.
    \
        Vt operum fastigia spectantur, latent fundamenta. Quintil. Tout ainsi comme on, etc.
    \
        Vt et Ita, cum superlatiuo, pro Tanto et Quanto. Cicero, Vt quisque optime dicit, ita maxime dicendi difficultatem pertimescit. D'autant plus qu'un chascun parle bien, d'autant plus, etc.
    \
        Vt voles esse me, ita ero. Plaut. Je seray tel, que tu vouldras que je soye.
    \
        Ita sunt deinde dulces, vt non legantur modo, sed etiam ediscantur. Cic. Si doulces, que non seulement, etc.
    \
        Vt res dant sese, ita magni atque humiles sumus. Terent. Selon que les choses s'addonnent, nous, etc.
    \
        Vt optime possumus. Quintil. Tout le mieulx que nous povons.
    \
        Ei te commendaui, vt diligentissime potui. Cic. Tout le plus diligemment que j'ay peu.
    \
        Nec vtique damno, vt qui dixerim esse in omnibus vtilitatis aliquid. Quintil. Veu que j'ay dict, ou Attendu que j'ay dict que, etc.
    \
        Vt cum verbis Metuo, vereor, et timeo iunctum, pro NENON sumitur: Metuo vt substet hospes. Terent. Qu'il ne puisse, etc.
    \
        Firmae hae vereor vt sint nuptiae. Terent. Qu'elles ne soyent point assez fermes et asseurees.
    \
        Timeo vt sustineas. Cic. Que tu ne puisses soustenir.
    \
        Scis mea consilia vt tibi credam omnia. Terent. Comment ne t'ay communiqué touts mes secrets.
    \
        Credo te audisse vt me circunsteterint. Cic. Comment ils m'ont environné.
    \
        Vt apparet. Cic. Comme il semble.
    \
        Multum (vt dixi) et diu cogitaui. Cic. Comme j'ay dict.
    \
        Eludensque artem (vt ferunt) Agedum, inquit, etc. Liuius. Comme on dict.
    \
        Pecunia (vt fama est) ab rege accepta. Liu. Comme le bruit est.
    \
        Verum (vt fit) multa saepe imprudentibus imperatoribus vis belli, ac turba molitur. Cic. Comme il advient.
    \
        Vt saepe venit. Columel. Comme il advient souvent.
    \
        Vt perhibent. Virgil. Comme on dict.
    \
        Horum authoritate finitimi adducti (vt sunt Gallorum subita et repentina consilia) eadem de causa, etc. Caesar. Selon le naturel des Gaulois qui sont soubdains à deliberer et prendre conseil et advis des affaires.
    \
        Vt mihi rem narras Callicles, nullo modo potest fieri. Plautus. Veu, ou A ce, ou Entendu ce que tu dis.
    \
        Vt est hominum genus nimis acutum et suspiciosum. Cic. D'autant que c'est une nation grandement fine et souspeconneuse, ou Comme c'est une, etc.
    \
        Vt par est. Cic. Comme il appartient.
    \
        Vt potest. Cic. Selon qu'il est possible.
    \
        Multae etiam vt in homine Romano literae. Cic. Selon que les Romains ont accoustumé de scavoir.
    \
        Erat cum literis Latinis, tum etiam Graecis, vt temporibus illis, satis eruditus. Cic. Selon qu'en ce temps là les gents estoyent scavants, Pour ce temps là.
    \
        Orationem salutarem, vt in tali tempore, habuit. Liu. Selon le temps, Eu regard au temps.
    \
        Vt populi Romani aetas est, senes: vt Atheniensium secula numerantur, adolescentes debent videri. Cic. Selon le compte, etc.
    \
        Nonnihil, vt in tantis malis, est profectum. Cic. Eu esgard aux grands mauls.
    \
        Vt nunc est, mansurae videntur. Cic. Selon que les affaires se portent pour le present, ou Selon qu'on ne peult juger pour le present.
    \
        Eius negotium sic velim suscipias, vt si esset res mea. Cic. Comme si c'estoit mon propre affaire.
    \
        Vt diei tempus est. Terentius. Veu l'heure du jour, Veu l'heure qu'il est.
    \
        - rus vt ibat, vt multum forte pluerat, Ingressum fluuium rapidum. Plaut. Ayant beaucoup pleu, Comme il avoit beaucoup pleu.
    \
        Vt numerabatur forte argentum. Terent. Ainsi qu'on, ou A l'heure qu'on, ou Lors d'adventure qu'on comptoit l'argent.
    \
        Vt mea memoria est. Cic. Selon qu'il m'en peult souvenir.
    \
        Vt Dicaearcho visum est. Cic. Selon l'opinion de Dicearchus.
    \
        Vt in quoque erat authoritatis plurimum. Cic. Selon qu'ils avoyent credit et estoyent estimez.
    \
        Vt vales? Plaut. Comment te portes tu?
    \
        Vt, pro Quam, vel O quam, admiratiue. Cic. Vt ille tum humilis, vt demissus erat! vt ipse etiam sibi, non iis solum qui aderant, displicebat! O que, etc.
    \
        Vt praeter spem euenit! Terent. O que la chose est bien advenue autrement que je ne pensoye!
    \
        Vt falsus animi est! Terent. O qu'il est abusé!
    \
        Vt omnia contra opinionem acciderent, tamen multo se plurimum nauibus posse prospiciebant. Caes. Ja soit que, ou Encore que, ou Posé que tout veint au rebours, et tout autrement qu'on n'espere, toutesfois, etc.
    \
        Vt enim quaeras omnia, quomodo Graeci ineptum appellent, non reperies. Cic. Ja soit que, etc.
    \
        Verum vt ita sit, tamen, etc. Cic. Pren le cas qu'ainsi soit, toutesfois, etc.
    \
        Vt alia non sint, certe ne lassescat fortuna, metus est. Plin. Prenez encore qu'il n'y en ait point d'autres, Certes si est il à craindre que, etc.
    \
        Vt pro Vtinam. Terentius, Vt te omnes equidem di, deaeque perdiunt. Que je prie à Dieu qu'il, etc.
    \
        Quod plerique omnes faciunt adolescentuli, Vt animum ad aliquod studium adiungant. Terent. A scavoir d'appliquer, ou C'est à scavoir d'appliquer leur esprit, etc.
    \
        Iam vt in limine, iam vt intra limen auditur. Plin. iun. Comme s'il estoit à l'entree, etc.
    \
        Tum illa, vt consuetum facile amorem cerneres, Reiecit se in eum flens, quam familiariter! Terent. Tellement qu'il estoit facile à veoir et congnoistre, etc.
    \
        Est autem oratio scripta elegantissime sententiis, verbis, vt nihil possit vltra. Cic. Tellement qu'il n'est possible de mieulx.
    \
        Operam vt det. PA. dabit. Plaut. Pourveu qu'il m'aide.
    \
        Verum, vt omnes dii adiuuent, cum decimo. Cic. A tout rompre, Au plus hault, Au mieulx faire, Au mieulx aller, Au mieulx venir.
    \
        Vt maxime. Columel. Pour le plus.
    \
        Domus celebratur ita vt quum maxime. Cic. Autant que jamais, Aussi fort qu'elle estoit du temps qu'elle estoit la plus hantee.
    \
        Vt multum. Martial. Pour le plus.
    \
        Tribus vt plurimum bonitatibus distat. Plin. Pour le plus.
    \
        Vt qui. Comme estants tels qui, etc. Colum. Concepta diutius in partum adolescunt, vt quae peracto anno mense tertiodecimo vix eduntur.
    \
        Vt ne addam quod sine sumptu ingenuam, liberalem nactus es. Terent. Sans ce qu'il soit besoing de dire, etc.
    \
        Vt ne. Plaut. A fin que ne.
    \
        Licet laudem fortunam, tamen vt ne Salutem culpem. Plaut. Toutesfois c'est sans blasmer Salus.
    \
        Vt ne id videam, misera huc effugi foras. Terent. A fin que je ne voye, etc.
    \
        Ita velim, vt nequid properes. Cic. Je vouldroye bien que tu ne te hastasses point en rien.
    \
        Vt ne longius abeam, declarat ista ascriptio esse aliquid. Cic. Sans aller plus loing.
    \
        Vt iis quae habeant, modice et scienter vtantur, et vt ne dedeceat. Cic. A fin qu'il ne messiece.
    \
        Vt quid? Liu. Cic. Pourquoy?
    \
        Vtvt. Plaut. Comment qu'il en soit.
    \
        - iam istuc gaudeo, Vtvt erga me merita. Plaut. Quelque mal qu'elle m'ait faict.
    \
        Vtvt est, non ibo tamen. Plaut. Comment qu'il en soit.
    \
        Vtvt erat, mansum tamen oportuit. Terent. Comment qu'il en fust.
    \
        Vtvt erant alia, illi certe, quae nunc domi tuae est, consuleres. Terent. Quoy qu'il en fust des autres.
    \
        Vtvt haec sunt facta. Terent. En quelque maniere que ces choses soyent faictes.
    \
        Rem patri, vtvt erat gesta, indicauit. Terent. Tout en la sorte et maniere que la chose avoit esté faicte.

    Dictionarium latinogallicum > vt

  • 9 amans

    ămans, antis, part.-adj. de amo qui aime, épris de; affectueux, tendre.    - gén. plur. amantium (amantum, Plaut. Men. 2, 3, 4; Lucr. 4, 1077; Ov. A. A. 1, 439)    - alicujus amans: épris de qqn.    - tui amantior, Cic. Q. 1: plus affectionné pour toi.    - amantissimus otii, Cic. Cat. 4: très épris de repos.    - amantissimum consilium, Cic. Att. 1: conseil très affectueux.    - nihil potest illo fieri humanius, nihil nostri amantius, Cic. Fam. 16: on ne peut trouver au monde de plus humain que lui, de plus affectueux à mon égard.    - amans vetustatis, Quint.: qui cherche les archaïsmes.    - amans patriae: qui aime sa patrie, patriote.    - amans, subst. m. f.: un amant, une amante
    * * *
    ămans, antis, part.-adj. de amo qui aime, épris de; affectueux, tendre.    - gén. plur. amantium (amantum, Plaut. Men. 2, 3, 4; Lucr. 4, 1077; Ov. A. A. 1, 439)    - alicujus amans: épris de qqn.    - tui amantior, Cic. Q. 1: plus affectionné pour toi.    - amantissimus otii, Cic. Cat. 4: très épris de repos.    - amantissimum consilium, Cic. Att. 1: conseil très affectueux.    - nihil potest illo fieri humanius, nihil nostri amantius, Cic. Fam. 16: on ne peut trouver au monde de plus humain que lui, de plus affectueux à mon égard.    - amans vetustatis, Quint.: qui cherche les archaïsmes.    - amans patriae: qui aime sa patrie, patriote.    - amans, subst. m. f.: un amant, une amante
    * * *
    I.
        Amans, Participium. Virg. Aimant.
    II.
        Amans, Nomen ex participio: vt Amans patriae. Cicero. Qui aime son pais.
    \
        Amans, pro Amatore. Terent. Un amoureux.

    Dictionarium latinogallicum > amans

  • 10 intelligo

    intellĭgo (intellĕgo), ĕre, lexi, lectum [inter + lego] - tr. et intr. - [st2]1 [-] discerner, saisir, comprendre, concevoir. [st2]2 [-] savoir, s'apercevoir de, reconnaître. [st2]3 [-] se connaître en (qqch). [st2]4 [-] être intelligent, avoir du jugement, être connaisseur. [st2]5 [-] percevoir (par les sens), sentir.    - intellego, quid loquar, Cic. Lig. 5: je sais ce que j'ai à dire.    - praestigias a veritate intellegere, Lact. 2, 16: discerner l'imposture de la vérité.    - insidias sibi fieri intellexit, Nep. Paus. 5: il reconnut qu'on lui dressait des embûches.    - quae voluerunt a vulgo intellegi, Cic. de Or. 2, 14: ce qu'ils ont voulu mettre à la portée du vulgaire.    - potest intellegi (passif impers.) + sub. inf. Nep.: on peut se rendre compte que...    - tametsi non multum in istis rebus intellego, Cic. Verr. 2.4.43: bien que, dans ce domaine, je ne sois pas un grand connaisseur.
    * * *
    intellĭgo (intellĕgo), ĕre, lexi, lectum [inter + lego] - tr. et intr. - [st2]1 [-] discerner, saisir, comprendre, concevoir. [st2]2 [-] savoir, s'apercevoir de, reconnaître. [st2]3 [-] se connaître en (qqch). [st2]4 [-] être intelligent, avoir du jugement, être connaisseur. [st2]5 [-] percevoir (par les sens), sentir.    - intellego, quid loquar, Cic. Lig. 5: je sais ce que j'ai à dire.    - praestigias a veritate intellegere, Lact. 2, 16: discerner l'imposture de la vérité.    - insidias sibi fieri intellexit, Nep. Paus. 5: il reconnut qu'on lui dressait des embûches.    - quae voluerunt a vulgo intellegi, Cic. de Or. 2, 14: ce qu'ils ont voulu mettre à la portée du vulgaire.    - potest intellegi (passif impers.) + sub. inf. Nep.: on peut se rendre compte que...    - tametsi non multum in istis rebus intellego, Cic. Verr. 2.4.43: bien que, dans ce domaine, je ne sois pas un grand connaisseur.
    * * *
        Intelligo, intelligis, pen. corr. intellexi, intellectum, intelligere, Ex inter et lego compositum. Cic. Entendre.
    \
        Intelligere animum alicuius. Terent. Congnoistre et entendre sa fantasie.
    \
        Tibi ab isto hera cauendum intelligo. Terent. J'appercoy.
    \
        Intellextin`, pro Intellexistine? Terent. Si vim faciet, in ius ducito hominem: intellextin'? C. probe. As tu entendu? Entens tu bien?
    \
        Correxit miles, quod intellexi minus. Terent. Ce que je n'avoye pas bien entendu.
    \
        - non intelligo Satis quae loquatur. Terent. Je n'entens point bien ce qu'il dit.
    \
        De gestu intelligo quid respondeas. Cic. J'entens bien à ta mine et à ta contenance, etc.

    Dictionarium latinogallicum > intelligo

  • 11 pactum

    pactum, i, n. [st1]1 [-] pacte, convention, accord, contrat, traité, arrangement.    - pactum est, quod inter aliquos convenit, Cic. Inv. 2: un pacte est ce qui est convenu entre quelques personnes.    - pacta conventaque, Sen.: les engagements et les conventions.    - stare pacto, Liv.: observer le traité, rester fidèle au traité.    - manere in pacto: observer le traité, rester fidèle au traité.    - ex pacto, Liv.: aux termes du contrat, conformément aux conventions.    - pacto salutis, Tac.: en promettant la vie sauve. [st1]2 [-] à l'abl. (= modo, ratione) - manière, sorte, façon, méthode.    - alio pacto: d’une autre manière.    - nullo pacto: en aucune façon.    - nescio quo pacto: je ne sais comment, je ne sais pas pourquoi.    - vivitur hoc pacto, Ter.: ainsi va le monde (telle est la vie).    - fieri nullo pacto potest ut... Cic.: il ne peut se faire en aucune façon que...    - quoquo pacto tacito est opus, Ter. Ad.: de toute façon cela doit rester caché.
    * * *
    pactum, i, n. [st1]1 [-] pacte, convention, accord, contrat, traité, arrangement.    - pactum est, quod inter aliquos convenit, Cic. Inv. 2: un pacte est ce qui est convenu entre quelques personnes.    - pacta conventaque, Sen.: les engagements et les conventions.    - stare pacto, Liv.: observer le traité, rester fidèle au traité.    - manere in pacto: observer le traité, rester fidèle au traité.    - ex pacto, Liv.: aux termes du contrat, conformément aux conventions.    - pacto salutis, Tac.: en promettant la vie sauve. [st1]2 [-] à l'abl. (= modo, ratione) - manière, sorte, façon, méthode.    - alio pacto: d’une autre manière.    - nullo pacto: en aucune façon.    - nescio quo pacto: je ne sais comment, je ne sais pas pourquoi.    - vivitur hoc pacto, Ter.: ainsi va le monde (telle est la vie).    - fieri nullo pacto potest ut... Cic.: il ne peut se faire en aucune façon que...    - quoquo pacto tacito est opus, Ter. Ad.: de toute façon cela doit rester caché.
    * * *
        Pactum, pacti. Cic. Paction, Accord, Convention, Pache, Pacte.
    \
        Pacto, Ablatiuus. Plaut. Non tacebo vnquam alio pacto, nisi talento comprimor. Autrement.
    \
        Eo pacto et gnati vitam, et consilium meum cognosces. Terent. En ceste maniere, Par ce moyen.

    Dictionarium latinogallicum > pactum

  • 12 respuo

    respŭo, ĕre, spŭi - tr. - [st2]1 [-] rejeter de la bouche, recracher, vomir. [st2]2 [-] rejeter hors de soi, ne pas admettre, repousser. [st2]3 [-] rejeter avec dédain, repousser, mépriser; fuir, éviter, refuser.    - reliquiae cibi quas natura respuerit, Cic. Nat. 2, 9, 24: les résidus des aliments que la nature rejette.    - donec cum sanguine frenos respuit, Stat. Th. 8, 544: jusqu'à ce que (le cheval) rejette son frein couvert de sang.    - ferrum ab se respuere, Lucr. 6, 1054: rejeter le glaive loin de soi.    - respuet invisum justa cadaver humus, Ov. Ib. 170: la terre, conforme à sa justice, vomira ton cadavre odieux.    - omne respuens vulnus, Plin.: invulnérable.    - respuens alicujus rei: qui rejette qqch, qui évite qqch.    - communium vocum respuens, Gell. 6, 15, 2: dédaigneux des termes usuels.    - haec aetas omne quod fieri non potest respuit, Cic. Rep. 2, 10, 19: notre temps refuse de croire à tout ce qui est impossible.    - auribus aliquem respuere, Cic. Pis. 20, 45: refuser d'entendre qqn.
    * * *
    respŭo, ĕre, spŭi - tr. - [st2]1 [-] rejeter de la bouche, recracher, vomir. [st2]2 [-] rejeter hors de soi, ne pas admettre, repousser. [st2]3 [-] rejeter avec dédain, repousser, mépriser; fuir, éviter, refuser.    - reliquiae cibi quas natura respuerit, Cic. Nat. 2, 9, 24: les résidus des aliments que la nature rejette.    - donec cum sanguine frenos respuit, Stat. Th. 8, 544: jusqu'à ce que (le cheval) rejette son frein couvert de sang.    - ferrum ab se respuere, Lucr. 6, 1054: rejeter le glaive loin de soi.    - respuet invisum justa cadaver humus, Ov. Ib. 170: la terre, conforme à sa justice, vomira ton cadavre odieux.    - omne respuens vulnus, Plin.: invulnérable.    - respuens alicujus rei: qui rejette qqch, qui évite qqch.    - communium vocum respuens, Gell. 6, 15, 2: dédaigneux des termes usuels.    - haec aetas omne quod fieri non potest respuit, Cic. Rep. 2, 10, 19: notre temps refuse de croire à tout ce qui est impossible.    - auribus aliquem respuere, Cic. Pis. 20, 45: refuser d'entendre qqn.
    * * *
        Respuo, respuis, respui, resputum, pen. prod. respuere. Liu. Rejecter avec contemnement, Ne tenir compte de quelque chose.
    \
        Respuere aliquid dicuntur aures, per translationem. Quintil. Ouir à regret, Ne vouloir ouir.
    \
        Respuit hoc sapientissimi cuiusque fides. Plin. Il n'y a sage quelconque qui le vueille croire.
    \
        Respuere auribus hominem. Cic. Ne le vouloir ouir parler, ne de luy.
    \
        Conditionem respuere. Caesar. Refuser le parti.
    \
        Imperium respuere. Colum. Ne vouloir obeir, Refuser obeissance.
    \
        Munera parua respuere. Tibul. Refuser.
    \
        Respuit hoc ferri ictum. Plin. On ne le peult percer d'un fer.
    \
        Respuere secures dicitur lignum. Plin. Quand on ne le peult fendre, Quand le bois refuse la coignee, et ne la veult laisser entrer.
    \
        Respuere tela in eum qui miserat. Seneca. Rejecter, Redarder.

    Dictionarium latinogallicum > respuo

  • 13 credo

    crēdo, ĕre, dĭdi, dĭtum - tr. et intr. -    - subj. prés. arch.: creduam, as, at Plaut. Poen. 747 ; Bac. 476. etc. ; creduis, it Plaut. Amp. 672 ; Cap. 605 ; Truc. 307 inf. credier Plaut. Ps. 631 ; Lucr. 4, 849 II credin = credisne Plaut. Cap. 962 ; Poen. 441. - tr. - [st1]1 [-] confier en prêt.    - credere aliquid alicui: prêter qqch à qqn. --- Plaut. As. 501; Aul. 15 ; Ep. 549, etc. ; Cato, Agr. 5, 2 ; Cic. Post. 4 ; 5.    - pecuniae creditae, Cic. Off. 2, 78: sommes prêtées.    - solutio rerum creditarum, Cic. Off. 2, 84: paiement des dettes.    - absol. vilicus injussu domini credat nemini, Cato.: que le fermier ne fasse de prêt à personne sans l'ordre de son maître. [st1]2 [-] confier.    - se credere suaque omnia alicui, Caes. BG. 6, 31, 4: confier à qqn sa personne et ses biens.    - quos tuae fidei populus credidit, Cic. Q, 1, 1, 27: ceux que le peuple a confiés à ta protection.    - se credere pugnae, Virg. En. 5, 383: se hasarder à combattre. [st1]3 [-] tenir pour vrai qqch, croire qqch.    - homines id quod volunt credunt, Caes. BG. 3, 18, 6: on croit ce qu'on désire. --- BC. 2, 27, 2.    - res tam scelesta credi non potest, Cic. Am. 62: un fait aussi criminel ne peut trouver créance.    - re credita, CIL de Or. 1, 175: le fait ayant été tenu pour vrai.    - poét. seult au pass. Cassandra non umquam credita Teucris, Virg. En. 2, 246: Cassandre que n'ont jamais crue les Troyens.    - cf. Ov. H. 16, 129 ; 20, 9 ; M. 7, 98, etc.    - credemur, Ov. F. 3, 351: on me croira. [st1]4 [-] croire, penser.    - avec prop. inf. cum reliquum exercitum subsequi crederet, Caes. BG. 6, 31, 1: croyant que le reste de l'armée suivait immédiatement.    - nostros praesidia deducturos crediderant, Caes. BG. 2, 33, 2: ils avaient cru que les nôtres emmèneraient les postes.    - passif impers. credendum est, Caes. BG. 5, 28, 1: on doit croire.    - creditur, creditum est, etc. Liv. 8, 26, 7 ; 8, 35, 11, etc.: on croit, on a cru que.    - passif pers. navis praeter creditur ire, Lucr. 4, 388: on croit que le navire se déplace.    - Catilina creditur... fecisse, Sall. C. 15, 2,: on croit que Catilina a fait...    - mora creditur saluti fuisse, Liv. 22, 51, 4: on croit que ce retard fut le salut.    - avec 2 acc. quoscumque novis rebus idoneos credebat, Sall. C. 39, 6: tous ceux qu'il croyait bons pour une révolution. --- Sall. J. 75, 10.    - Scipionem Hannibal praestantem virum credebat, Liv. 21, 39, 8: Hannibal tenait Scipion pour un homme supérieur.    - (eos) crederes victos, Liv. 2, 43, 9: on les aurait pris pour des vaincus.    - qui postulat deus credi, Curt. 6, 11, 24: celui qui demande qu'on le croie un dieu. --- Curt. 8, 5, 5 ; 8, 5, 15.    - ejus sanguine natus credor, Ov. F. 3, 74: on me croit né de son sang.    - credo formant parenth.: je crois, je pense, j'imagine, [souvent ironique]. --- Cic. Cat. 1, 5; Sull. 11; Fin. 1, 7 ; Tusc. 1, 52, etc.    - abl. neutre du part. credito avec prop. inf. la croyance étant que. --- Tac. An. 3, 14 ; 6, 34. - intr. - [st1]5 [-] avoir confiance, se fier.    - credere alicui, Cic. Fam. 5, 6, 1: avoir confiance en qqn. --- Dom. 29 ; Att. 3, 20, 1, etc.    - nemo umquam sapiens proditori credendum putavit, Cic. Verr. 1, 38: jamais aucun homme de bon sens n'a pensé que l'on devait avoir confiance dans un traître.    - neque pudentes suspicari oportet sibi parum credi, Caes. BC. 2, 31, 4: et les gens qui ont du point d'honneur ne doivent pas soupçonner qu'on n'a guère confiance en eux.    - credere promissis alicujus, Cic. Mur. 50: se fier aux promesses de qqn.    - cf. Sall. J. 106, 3 ; Liv. 45, 8, 6, etc. [st1]6 [-] ajouter foi, croire.    - credere alicui jurato, Cic. Com. 45: croire qqn qui a prêté serment.    - credere testibus, Cic. Font. 21: croire les témoins. --- Br. 134 ; Top. 74 ; Att. 1, 16, 10, etc.    - id titi non credidit, Cic. Dej. 18: il ne t'a pas cru sur ce point. --- Ac. 2, 9 ; Att. 2, 22, 2 ; Fam. 2, 16, 3 ; etc.    - credere alicui, credere alicui rei: se fier à qqn, se fier à qqch    - nimium ne crede colori, Virg.: ne te fie pas trop à l'éclat de ton teint.    - credere suis oculis, Liv.: en croire ses yeux.    - credere speculo, Ov.: en croire son miroir.    - credere virtuti militum, Sall.: compter sur la valeur des soldats.    - recte non credis de numero militum, Cic. Att. 9, 9, 2: tu as raison de ne pas ajouter foi au nombre des soldats. --- Fam. 3, 11, 5.    - [en parenth.] mihi crede, Tusc. 1, 103 ; Verr. 4, 28, etc. ; mihi credite Cic. Verr. 4, 132, crois-moi, croyez-moi.    - qqf crede mihi credite hoc mihi, Verr. 4, 133: croyez-moi sur ceci.
    * * *
    crēdo, ĕre, dĭdi, dĭtum - tr. et intr. -    - subj. prés. arch.: creduam, as, at Plaut. Poen. 747 ; Bac. 476. etc. ; creduis, it Plaut. Amp. 672 ; Cap. 605 ; Truc. 307 inf. credier Plaut. Ps. 631 ; Lucr. 4, 849 II credin = credisne Plaut. Cap. 962 ; Poen. 441. - tr. - [st1]1 [-] confier en prêt.    - credere aliquid alicui: prêter qqch à qqn. --- Plaut. As. 501; Aul. 15 ; Ep. 549, etc. ; Cato, Agr. 5, 2 ; Cic. Post. 4 ; 5.    - pecuniae creditae, Cic. Off. 2, 78: sommes prêtées.    - solutio rerum creditarum, Cic. Off. 2, 84: paiement des dettes.    - absol. vilicus injussu domini credat nemini, Cato.: que le fermier ne fasse de prêt à personne sans l'ordre de son maître. [st1]2 [-] confier.    - se credere suaque omnia alicui, Caes. BG. 6, 31, 4: confier à qqn sa personne et ses biens.    - quos tuae fidei populus credidit, Cic. Q, 1, 1, 27: ceux que le peuple a confiés à ta protection.    - se credere pugnae, Virg. En. 5, 383: se hasarder à combattre. [st1]3 [-] tenir pour vrai qqch, croire qqch.    - homines id quod volunt credunt, Caes. BG. 3, 18, 6: on croit ce qu'on désire. --- BC. 2, 27, 2.    - res tam scelesta credi non potest, Cic. Am. 62: un fait aussi criminel ne peut trouver créance.    - re credita, CIL de Or. 1, 175: le fait ayant été tenu pour vrai.    - poét. seult au pass. Cassandra non umquam credita Teucris, Virg. En. 2, 246: Cassandre que n'ont jamais crue les Troyens.    - cf. Ov. H. 16, 129 ; 20, 9 ; M. 7, 98, etc.    - credemur, Ov. F. 3, 351: on me croira. [st1]4 [-] croire, penser.    - avec prop. inf. cum reliquum exercitum subsequi crederet, Caes. BG. 6, 31, 1: croyant que le reste de l'armée suivait immédiatement.    - nostros praesidia deducturos crediderant, Caes. BG. 2, 33, 2: ils avaient cru que les nôtres emmèneraient les postes.    - passif impers. credendum est, Caes. BG. 5, 28, 1: on doit croire.    - creditur, creditum est, etc. Liv. 8, 26, 7 ; 8, 35, 11, etc.: on croit, on a cru que.    - passif pers. navis praeter creditur ire, Lucr. 4, 388: on croit que le navire se déplace.    - Catilina creditur... fecisse, Sall. C. 15, 2,: on croit que Catilina a fait...    - mora creditur saluti fuisse, Liv. 22, 51, 4: on croit que ce retard fut le salut.    - avec 2 acc. quoscumque novis rebus idoneos credebat, Sall. C. 39, 6: tous ceux qu'il croyait bons pour une révolution. --- Sall. J. 75, 10.    - Scipionem Hannibal praestantem virum credebat, Liv. 21, 39, 8: Hannibal tenait Scipion pour un homme supérieur.    - (eos) crederes victos, Liv. 2, 43, 9: on les aurait pris pour des vaincus.    - qui postulat deus credi, Curt. 6, 11, 24: celui qui demande qu'on le croie un dieu. --- Curt. 8, 5, 5 ; 8, 5, 15.    - ejus sanguine natus credor, Ov. F. 3, 74: on me croit né de son sang.    - credo formant parenth.: je crois, je pense, j'imagine, [souvent ironique]. --- Cic. Cat. 1, 5; Sull. 11; Fin. 1, 7 ; Tusc. 1, 52, etc.    - abl. neutre du part. credito avec prop. inf. la croyance étant que. --- Tac. An. 3, 14 ; 6, 34. - intr. - [st1]5 [-] avoir confiance, se fier.    - credere alicui, Cic. Fam. 5, 6, 1: avoir confiance en qqn. --- Dom. 29 ; Att. 3, 20, 1, etc.    - nemo umquam sapiens proditori credendum putavit, Cic. Verr. 1, 38: jamais aucun homme de bon sens n'a pensé que l'on devait avoir confiance dans un traître.    - neque pudentes suspicari oportet sibi parum credi, Caes. BC. 2, 31, 4: et les gens qui ont du point d'honneur ne doivent pas soupçonner qu'on n'a guère confiance en eux.    - credere promissis alicujus, Cic. Mur. 50: se fier aux promesses de qqn.    - cf. Sall. J. 106, 3 ; Liv. 45, 8, 6, etc. [st1]6 [-] ajouter foi, croire.    - credere alicui jurato, Cic. Com. 45: croire qqn qui a prêté serment.    - credere testibus, Cic. Font. 21: croire les témoins. --- Br. 134 ; Top. 74 ; Att. 1, 16, 10, etc.    - id titi non credidit, Cic. Dej. 18: il ne t'a pas cru sur ce point. --- Ac. 2, 9 ; Att. 2, 22, 2 ; Fam. 2, 16, 3 ; etc.    - credere alicui, credere alicui rei: se fier à qqn, se fier à qqch    - nimium ne crede colori, Virg.: ne te fie pas trop à l'éclat de ton teint.    - credere suis oculis, Liv.: en croire ses yeux.    - credere speculo, Ov.: en croire son miroir.    - credere virtuti militum, Sall.: compter sur la valeur des soldats.    - recte non credis de numero militum, Cic. Att. 9, 9, 2: tu as raison de ne pas ajouter foi au nombre des soldats. --- Fam. 3, 11, 5.    - [en parenth.] mihi crede, Tusc. 1, 103 ; Verr. 4, 28, etc. ; mihi credite Cic. Verr. 4, 132, crois-moi, croyez-moi.    - qqf crede mihi credite hoc mihi, Verr. 4, 133: croyez-moi sur ceci.
    * * *
        Credo, credis, credidi, creditum, pe. corr. credere. Virgil. Croire. \ Credo illum iam affuturum esse. Terent. Je croy.
    \
        Credo te credere. Terent. Je pense que tu crois.
    \
        Temere credere. Ouid. Croire legierement, Follement.
    \
        Si credere dignum. Virgil. Si la chose est digne d'estre creue.
    \
        Sic credidit alta vetustas. Silius. Les anciens l'ont ainsi creu.
    \
        - credo iam omnium Taedebat. Terent. Je croy par adventure que tous s'en ennuyoyent, etc.
    \
        Credere, Putare. Terent. Quid tu his rebus credis fieri? Que pense tu, ou que cuides tu, etc.
    \
        Credo, Ironice dictum. Terent. - debeam Credo isti quicquam furcifero, si id fecerim. Je croy que je luy en seroye tenu si, etc. Dict par mocquerie.
    \
        Ei credo munus hoc corraditur. Terent. Je me doubte bien que c'est pour luy que, etc.
    \
        At vberiora cibaria facta sunt caritate credo. Cicero. Je n'en fais doubte.
    \
        - iam haec tibi aderit supplicans Vltro. THR. credin'? G. imo certe. Terent. Le penserois tu bien?
    \
        Venire tu me gaudes: ego credo tibi. Plaut. Je t'en croy.
    \
        Credis huic quod dicat? Terent. Le crois tu de ce qu'il dit?
    \
        Credone tibi hoc nunc, peperisse hanc e Pamphilo? Terent. Pense tu que je te croye de cela, que, etc.
    \
        Nobis de Caesare credit. Cic. Il croit que ce que je dis de Cesar soit vray.
    \
        Recte non credis de numero militum. Cic. Tu fais bien de ne point croire, etc.
    \
        Credere, pro Confidere. Ouid. Moribus et vitae credidit ille meae. Il s'est fié en ma preudhommie.
    \
        Nimium ne crede colori. Vir. Ne te confie point trop en ta beaulté.
    \
        Non irata es? CL. non sum irata. S. tuae fidei credo. Plaut. Je m'en fie bien à toy, Je t'en croy.
    \
        - crede hoc meae fidei, Dabit hic aliquam pugnam denuo. Terent. Croy moy.
    \
        Credere se alicui. Plaut. Se fier à aucun, Se remettre et reposer sur luy.
    \
        Causam diis credere. Lucan. En laisser faire à Dieu, S'en attendre à Dieu.
    \
        Rectissime et credere et committere omnia alicui. Cicero. Commettre.
    \
        Credere se Neptuno. Plaut. Se mettre sur la mer, S'oser mettre sur la mer.
    \
        Credere se caelo praepetibus pennis. Virgil. Voler en l'air.
    \
        Credunt se gramina in nouos soles. Virg. Les herbes se levent, et sortent hors de terre, Croissent.
    \
        Pecuaria praesidio canum credere. Author ad Heren. Bailler en garde, commettre la garde, Se fier aux chiens de bien garder les bestes.
    \
        Summam belli puero credere. Virg. Bailler la charge de, etc.
    \
        Credere aliquid alicui. Plaut. Dire et communiquer son secret à aucun, Soy fier à quelqu'un de quelque secret.
    \
        Credere suum animum alicui. Terent. Descouvrir son cueur à aucun, Luy dire son secret.
    \
        Credere me mihi. Quintil. Laisse moy vivre comme je l'entens. B.
    \
        Si tuam fidem accusarem, non me potissimum tuis tectis crederem. Cic. Je n'oseroye pas loger chez toy.
    \
        Credere vni omnia. Cic. Luy bailler la charge de tout, Se fier en luy de tout.
    \
        Credere alicui argentum. Plaut. Bailler en garde.
    \
        Credere pecuniam. Liu. Prester, Accroire quelque argent.
    \
        Sunt quibus credas male. Plaut. A qui il ne fait pas bon prester.
    \
        Persyngrapham credere quidpiam alicui. Cic. Luy prester sur sa scedule.
    \
        Exegit quod credidit. Cic. Il s'est faict payer de ce qu'il avoit preste, ou accreu.
    \
        Credere cerae aliquid. Plaut. Escrire sur de la cire, ou tablettes cirees.
    \
        Libris arcana credere. Horat. Mettre par escript.
    \
        Credere campo aciem. Virg. Mettre son armee en la compaigne.
    \
        Veritus se credere nocti. Ouid. Craignant d'aller de nuict, N'osant aller, etc.
    \
        Pedibus se credere. Sil. S'en fuir, Gaigner au pied, Se saulver à la fuite.
    \
        Pugnae se credere. Virg. Prendre la hardiesse de combatre, S'exposer au combat.
    \
        Nunquidnam hic quod nolis vides? P. te. G. credo. Je le croy bien.
    \
        Credo, interpositum. Cic. Exarsi non solum praesenti (credo) iracundia. Comme je croy.
    \
        Gaudeo. C. satis credo. Terent. Je le croy assez, Je le croy bien.
    \
        Mihi crede. Cic. Non sum (mihi crede) mentis compos. Croy moy.
    \
        Pueri autem Sisennae, credo, qui audiuissent quae in istum, etc. Cic. Comme je pense.

    Dictionarium latinogallicum > credo

  • 14 commodior

        Commodior, Comparatiuum. Plin. iunior, Commodiorem esse. Se porter un peu mieulx de sa maladie.
    \
        Inhumano Commodus, barbaro Disertus opponitur. Cic. Civil, Traictable et advenant.
    \
        Commodis moribus homo. Cic. Aisé à servir, Qui ha une facon de faire bien aisee.
    \
        Commoda statura homo. Plaut. De bonne et moyenne grandeur.
    \
        Commodius est, vel Commodius visum est, siue commodissimum. Terent. C'est le mieulx, ou le plus convenable, ou le plus aisé.
    \
        Commodum et aptum. Cic. Nihil potest fieri nec commodius, nec aptius, quam vt scribis. Qui vienne mieulx à propos, Chose plus pertinente.

    Dictionarium latinogallicum > commodior

  • 15 illecebrose

    illĕcĕbrōsē, adv. Aug. d'une manière séduisante.    - compar. Amm. illecebrosius.
    * * *
    illĕcĕbrōsē, adv. Aug. d'une manière séduisante.    - compar. Amm. illecebrosius.
    * * *
        Illecebrose, pen. prod. illecebrosius, illecebrosissime. Aduerbium. Plaut. Par allichement.
    \
        Istoc illecebrosius fieri nihil potest. Plaut. On ne scauroit faire chose plus attrayante et allichante, ou plus attrayamment.

    Dictionarium latinogallicum > illecebrose

  • 16 infectus

    [st1]1 [-] infectus, a, um: part. passé de inficio. - [abcl][b]a - mêlé de, pénétré de. - [abcl]b - souillé, gâté, vicié, corrompu, infecté. - [abcl]c - imprégné, coloré, teint.[/b] [st1]2 [-] infectus, a, um. [in + factus]: - [abcl][b]a - qui n'a pas été fait, qui n'a pas eu lieu, non avenu. - [abcl]b - non terminé, inachevé, incomplet. - [abcl]c - non faisable, impossible. - [abcl]d - non travaillé, brut. - [abcl]e - imparfait (t. de gram.).[/b]    - facta atque infecta canere, Virg.: publier ce qui a eu lieu et ce qui n'a pas eu lieu.    - infecta re abire: partir sans avoir rien fait.    - re infecta inde discessit, Caes.: il se retira sans venir à bout de son entreprise.    - fugit ipse Latinus pulsatos referens infecto foedere divos, Virg. En. 12, 286: Latinus lui-même s'enfuit en proclamant que les dieux ont été insultés par le pacte qui n'a pas été respecté.    - rex nihil infectum Metello credens, Sall.: le roi, croyant qu'il n'y avait rien d'impossible pour Métellus. [st1]3 [-] infectŭs, ūs, m. (seul. à l'abl. infectu): Plin. teinture.
    * * *
    [st1]1 [-] infectus, a, um: part. passé de inficio. - [abcl][b]a - mêlé de, pénétré de. - [abcl]b - souillé, gâté, vicié, corrompu, infecté. - [abcl]c - imprégné, coloré, teint.[/b] [st1]2 [-] infectus, a, um. [in + factus]: - [abcl][b]a - qui n'a pas été fait, qui n'a pas eu lieu, non avenu. - [abcl]b - non terminé, inachevé, incomplet. - [abcl]c - non faisable, impossible. - [abcl]d - non travaillé, brut. - [abcl]e - imparfait (t. de gram.).[/b]    - facta atque infecta canere, Virg.: publier ce qui a eu lieu et ce qui n'a pas eu lieu.    - infecta re abire: partir sans avoir rien fait.    - re infecta inde discessit, Caes.: il se retira sans venir à bout de son entreprise.    - fugit ipse Latinus pulsatos referens infecto foedere divos, Virg. En. 12, 286: Latinus lui-même s'enfuit en proclamant que les dieux ont été insultés par le pacte qui n'a pas été respecté.    - rex nihil infectum Metello credens, Sall.: le roi, croyant qu'il n'y avait rien d'impossible pour Métellus. [st1]3 [-] infectŭs, ūs, m. (seul. à l'abl. infectu): Plin. teinture.
    * * *
    I.
        Infectus, Adiectiuum, ex in et factus compositum. Plaut. Qui n'est pas faict.
    \
        Infectum argentum Signato opponitur. Liu. Qui n'est point mis en oeuvre, ne monnoyé.
    \
        Cursu infecto deposcit praemia. Propert. Avant que la course soit achevee et parfaicte.
    \
        Damni infecti promittere. Cic. S'obliger et bailler caution, si on fait aucun dommage, de le restablir et reparer à ses despens, Promettre si aucun dommage advient par nostre faulte, que nous payerons le dommage.
    \
        Infecta dona facere. Plaut. Retirer ou revoquer ce qu'on a donné.
    \
        Infecta pace. Terent. Sans avoir faict paix.
    \
        Pensa infecta reponunt. Ouid. Qui ne sont point achevez de filer.
    \
        Infecta facere. Plaut. Deffaire ce qui estoit faict, Mettre au neant.
    \
        Infectum fieri non potest. Plaut. On ne scauroit faire qu'il ne soit faict.
    \
        Infectum reddere. Plin. iunior. Deffaire et rompre ce qui estoit faict, Mettre au neant.
    \
        Omnia pro infecto sint. Liuius. Prenez le cas qu'il n'y ait rien faict de ce qui a esté faict.
    II.
        Infectus, Participium, Plin. Teinct, Coulouré.
    \
        Infectum mare. Sueton. Empoisonné, Infaict, Infaicté.
    \
        Infectus, huius infectus. Plin. Teincture, Le faict de teincture.

    Dictionarium latinogallicum > infectus

  • 17 per

    [ABCU]A - pĕr, prép. + acc.: [st1]1 [-] à travers, par, tout le long de, devant, par-dessus.    - per membranas oculorum cernere, Cic. Nat. 2, 57, 142: voir à travers les membranes qui entourent les yeux.    - per forum, Cic. Att. 14, 16, 2: à travers le forum.    - per ora vestra, Sall.: devant vos yeux.    - per corpora transire, Caes. BG. 2, 10, 2: passer par-dessus les cadavres.    - per terga caedi: être frappé sur le dos.    - per manus tradere: faire passer de main en main.    - per domos invitati, Liv. 1, 9: invités les uns dans une maison les autres dans une autre, invités dans les différentes maisons.    - per omnes ire, Liv. 25: passer par tous, se transmettre à tous. [st1]2 [-] durant, pendant, au cours de.    - per triennium: pendant trois ans.    - per decem dies: pendant dix jours.    - per singulos dies, Suet.: tous les jours, chaque jour.    - per hospitium, Cic. Verr. 5, 109: au cours d'une hospitalité. [st1]3 [-] par le moyen de, par l'entremise de, par.    - per noctem: à la faveur de la nuit.    - sacra per mulieres confici solent, Cic. Verr. 4, 1, 99: les sacrifices se font d'ordinaire par l'entremise des femmes.    - per litteras petere, Cic. Fam. 2, 6, 2: demander par lettre.    - per iram facere aliquid, Cic. Tusc. 4, 37, 79: faire qqch sous le coup de la colère.    - per leges licet, Cic.: les lois permettent.    - cum per valetudinem posses, tamen... Cic. Fam. 7: bien que ta santé te le permît, cependant...    - per senatum agere aliquid non posse, Cic. Verr. 4, 61: ne pouvoir obtenir du sénat l'autorisation de faire quelque chose.    - per aetatem non potuisti, Cic. Fam. 12: l'âge ne t'a pas permis de.    - trahantur per me pedibus omnes rei, Cic.: que tous les accusés soient traînés par les pieds avec ma permission.    - per me, per te factum est: il est arrivé par moi, par toi.    - per te factum est quominus pax fieret, Cic.: c'est vous qui avez empêché que la paix ne se fît.    - quominus discessio fieret, per adversarios tuos factum est, Cic. Fam. 1, 4: ce sont vos adversaires qui ont empêché que le vote par séparation n'eût lieu.    - per me stat quominus, Ter. And. 699: j'empêche que.    - non stat per Afranium quominus, Caes.: il ne dépend pas d'Afranius que... (ce n'est pas la faute d'Afranius si...). [st1]4 [-] [idée de manière].    - per summum dedecus vitam amittere, Cic. Amer. 30: mourir dans (avec) le plus grand déshonneur.    - vitam extrema per omnia duco, Virg. En. 3: je traîne ma vie dans les pires épreuves.    - per ludum et neglegentiam, Cic. Verr. 5, 181: en se jouant et insouciamment.    - per ridiculum, Cic. Off. 1, 134: en plaisantant.    - per causam, Caes. BC. 3, 24: sous le prétexte de, ou per speciem, Liv. 1, 41, 6.    - per mollitiam agere = molliter, Sall. J. 85, 35: vivre dans la mollesse.    - per omnia: en tout, entièrement. --- Quint. 5, 2, 3.    - vir per omnia laudabilis, Vell. 2, 33: homme digne de tous les éloges.    - per omnia expertus, Liv. 1, 34: qui a fait pleinement ses preuves. [st1]5 [-] [idée d'occasionner] par suite de, par.    - per imprudentiam vestram, Cic. Agr. 2, 25: par votre imprudence.    - per fidem deceptus sum, Plaut. Most. 500: j'ai été trompé par suite de confiance.    - cf. Caes. BG. 1, 46, 3; Cic. Inv. 1, 71.    - depulsus per invidiam tribunatu, Cic. de Or. 3, 11: chassé du tribunat par suite des cabales envieuses.    - plus per seditionem militum quam bello amissum, Liv. 29, 19, 4: il y a eu plus de pertes par suite de la révolte des soldats que par la guerre. [st1]6 [-] [dans les supplications et serments] au nom de.    - per deos! Cic. Off. 2, 5: au nom des dieux!    - per fortunas vestras, per liberos vestros, Cic. Planc. 103: au nom de vos biens, de vos enfants.    - [séparé de son régime]: per ego te deos oro, Ter. And. 834: au nom des dieux je te prie. --- cf. Liv. 23, 9, 1. [st1]7 [-] remarque.    - per omnia saecula saeculorum, Eccl.: pour les siècles des siècles. [ABCU]B - per-, préfixe: 1 - à travers    - per-currere: parcourir. [st1]2 [-] de bout en bout    - per-fodere: percer d'outre en outre. [st1]3 [-] achèvement de l'action    - per-ficere: faire complètement, achever. [st1]4 [-] valeur superlative    - per-magnus: très grand. [st1]5 [-] intensité de l'action    - per-odisse: haïr violemment. [st1]6 [-] déviation, destruction    - per-ire: périr.    - per-vertere: retourner sens dessus dessous.
    * * *
    [ABCU]A - pĕr, prép. + acc.: [st1]1 [-] à travers, par, tout le long de, devant, par-dessus.    - per membranas oculorum cernere, Cic. Nat. 2, 57, 142: voir à travers les membranes qui entourent les yeux.    - per forum, Cic. Att. 14, 16, 2: à travers le forum.    - per ora vestra, Sall.: devant vos yeux.    - per corpora transire, Caes. BG. 2, 10, 2: passer par-dessus les cadavres.    - per terga caedi: être frappé sur le dos.    - per manus tradere: faire passer de main en main.    - per domos invitati, Liv. 1, 9: invités les uns dans une maison les autres dans une autre, invités dans les différentes maisons.    - per omnes ire, Liv. 25: passer par tous, se transmettre à tous. [st1]2 [-] durant, pendant, au cours de.    - per triennium: pendant trois ans.    - per decem dies: pendant dix jours.    - per singulos dies, Suet.: tous les jours, chaque jour.    - per hospitium, Cic. Verr. 5, 109: au cours d'une hospitalité. [st1]3 [-] par le moyen de, par l'entremise de, par.    - per noctem: à la faveur de la nuit.    - sacra per mulieres confici solent, Cic. Verr. 4, 1, 99: les sacrifices se font d'ordinaire par l'entremise des femmes.    - per litteras petere, Cic. Fam. 2, 6, 2: demander par lettre.    - per iram facere aliquid, Cic. Tusc. 4, 37, 79: faire qqch sous le coup de la colère.    - per leges licet, Cic.: les lois permettent.    - cum per valetudinem posses, tamen... Cic. Fam. 7: bien que ta santé te le permît, cependant...    - per senatum agere aliquid non posse, Cic. Verr. 4, 61: ne pouvoir obtenir du sénat l'autorisation de faire quelque chose.    - per aetatem non potuisti, Cic. Fam. 12: l'âge ne t'a pas permis de.    - trahantur per me pedibus omnes rei, Cic.: que tous les accusés soient traînés par les pieds avec ma permission.    - per me, per te factum est: il est arrivé par moi, par toi.    - per te factum est quominus pax fieret, Cic.: c'est vous qui avez empêché que la paix ne se fît.    - quominus discessio fieret, per adversarios tuos factum est, Cic. Fam. 1, 4: ce sont vos adversaires qui ont empêché que le vote par séparation n'eût lieu.    - per me stat quominus, Ter. And. 699: j'empêche que.    - non stat per Afranium quominus, Caes.: il ne dépend pas d'Afranius que... (ce n'est pas la faute d'Afranius si...). [st1]4 [-] [idée de manière].    - per summum dedecus vitam amittere, Cic. Amer. 30: mourir dans (avec) le plus grand déshonneur.    - vitam extrema per omnia duco, Virg. En. 3: je traîne ma vie dans les pires épreuves.    - per ludum et neglegentiam, Cic. Verr. 5, 181: en se jouant et insouciamment.    - per ridiculum, Cic. Off. 1, 134: en plaisantant.    - per causam, Caes. BC. 3, 24: sous le prétexte de, ou per speciem, Liv. 1, 41, 6.    - per mollitiam agere = molliter, Sall. J. 85, 35: vivre dans la mollesse.    - per omnia: en tout, entièrement. --- Quint. 5, 2, 3.    - vir per omnia laudabilis, Vell. 2, 33: homme digne de tous les éloges.    - per omnia expertus, Liv. 1, 34: qui a fait pleinement ses preuves. [st1]5 [-] [idée d'occasionner] par suite de, par.    - per imprudentiam vestram, Cic. Agr. 2, 25: par votre imprudence.    - per fidem deceptus sum, Plaut. Most. 500: j'ai été trompé par suite de confiance.    - cf. Caes. BG. 1, 46, 3; Cic. Inv. 1, 71.    - depulsus per invidiam tribunatu, Cic. de Or. 3, 11: chassé du tribunat par suite des cabales envieuses.    - plus per seditionem militum quam bello amissum, Liv. 29, 19, 4: il y a eu plus de pertes par suite de la révolte des soldats que par la guerre. [st1]6 [-] [dans les supplications et serments] au nom de.    - per deos! Cic. Off. 2, 5: au nom des dieux!    - per fortunas vestras, per liberos vestros, Cic. Planc. 103: au nom de vos biens, de vos enfants.    - [séparé de son régime]: per ego te deos oro, Ter. And. 834: au nom des dieux je te prie. --- cf. Liv. 23, 9, 1. [st1]7 [-] remarque.    - per omnia saecula saeculorum, Eccl.: pour les siècles des siècles. [ABCU]B - per-, préfixe: 1 - à travers    - per-currere: parcourir. [st1]2 [-] de bout en bout    - per-fodere: percer d'outre en outre. [st1]3 [-] achèvement de l'action    - per-ficere: faire complètement, achever. [st1]4 [-] valeur superlative    - per-magnus: très grand. [st1]5 [-] intensité de l'action    - per-odisse: haïr violemment. [st1]6 [-] déviation, destruction    - per-ire: périr.    - per-vertere: retourner sens dessus dessous.
    * * *
        Per, Praepositio accusatiuo iungitur. Terentius, Falli per seruum senem. Par.
    \
        Per cornu aliquid infundere. Colum. Par dedens une corne.
    \
        Per adoptionem pater. Plin. iunior. Qui m'a adopté en filz.
    \
        Per aetatem posse. Terent. Estre en aage de povoir faire quelque chose.
    \
        Per aetatem non posse. Cic. Estre trop jeune pour povoir faire quelque chose.
    \
        Per multas aetates fuerunt antistites sacri eius ab Euandro edocti. Liu. Long temps durant.
    \
        Per annonam iam caram natus. Plaut. Du temps de la cherté.
    \
        Per eos dies. Cic. Durant ces jours là.
    \
        Aliquot iam per annos concepta turpitudo. Cicero. Il y a aucuns ans.
    \
        Per causam. Liu. Soubz couleur de faire quelque chose, Faisant semblant, etc.
    \
        Per cinerem alicuius mortui aliquem obsecrare. Cic. Pour l'amour d'un trespassé.
    \
        Per comitatem omnia disperdidit. Plautus. Par estre trop doulx et gratieulx.
    \
        Per compita supplicatum. Liu. Par les carrefours.
    \
        Quos seruare per compositionem volebat. Cic. Par composition.
    \
        Per summum dedecus vitam amittere. Cic. Avec grand deshonneur.
    \
        Per deos, per dextram, per fortunas, per fidem, per homines, Modus deprecandi elegantissimus. Terent. Je te prie pour l'amour de Dieu, Pour l'honneur de Dieu.
    \
        Per deridiculum verba dare alicui. Plaut. En ce mocquant de luy.
    \
        Per dilationes. Liu. Par delais, En delayant.
    \
        Per directum. Plin. A droict fil.
    \
        Per dolum. Hirtius. Par tromperie.
    \
        Per fas, et fidem deceptus. Liu. Trompé à la bonne foy, et soubz couleur de religion et preud'hommie.
    \
        Per gratiam abire. Plaut. Avec la bonne grace d'aucun, sans qu'il en soit mal content.
    \
        Per gratiam absoluere. Cic. Par faveur.
    \
        Per ignauiam in praelio sonum tubae ferre non potes. Author ad Herennium. Par ta couardise et lascheté, Tant tu es couard.
    \
        Per me licet. Plaut. J'en suis content, Je n'empesche point.
    \
        Per illos licet. Plaut. Ils en sont contents.
    \
        Per infrequentiam. Liu. Pource qu'ils estoyent trop petit nombre, ou trop petite compagnie.
    \
        Per iniuriam. Cic. A tort et par force, Contre droict et raison.
    \
        Per summam iniuriam, Per summum dedecus. Cic. Avec grand deshonneur.
    \
        Per insidias. Cic. Par trahison.
    \
        Per interualla. Plin. Par intervalles.
    \
        Per iram et leuitatem. Liu. Par courroux.
    \
        Per leges id fieri non potuit. Quintil. Les loix ne permettoyent point de faire cela.
    \
        Caesar mihi ignoscit per literas. Cic. Cesar m'escript qu'il me pardonne.
    \
        Per ludum et iocum. Cic. En jouant, Par esbat, Par jeu.
    \
        Per ludum et negligentiam peruenire ad honores. Cic. Parvenir à degrez d'honneur sans peine et en se jouant.
    \
        Per manus prouinciam alteri tradere. Cic. De main en main.
    \
        Per maturitatem dehiscens. Plin. De force d'estre meur.
    \
        Per me nulla est mora. Terent. Il ne tient pas à moy.
    \
        Per me percontatus sum, sineque indice aliquo. Plautus. De moymesme.
    \
        Per medios ruit. Virgil. Il se jecte tout au milieu d'eulx.
    \
        Per membranas oculorum vt cerni posset, fecit eas perlucidas natura. Cic. Au travers des, etc.
    \
        Dirae noctes per metum vigilabantur. Plinius iunior. De paour qu'ils avoyent.
    \
        Per momenta. Plin. iunior. Par fois.
    \
        Per naturam fas est, aut per leges licet. Cicero. Nature le permet.
    \
        Per nebulam aliquid scire. Plaut. Scavoir quelque chose à demi, non point certainement et clairement.
    \
        Rem nisi per necessitatem aperiri noluerat. Liu. S'il n'estoit necessité, Si necessité ne contraignoit.
    \
        Per vltimam necessitatem. Liu. Par le moyen de l'extreme necessité.
    \
        Per noctem cernuntur sidera. Plin. De nuict, ou Par nuict.
    \
        Per nos. Plin. iunior. De par nous.
    \
        Per nos quidem hercle egebit, qui suum prodegerit. Plaut. Quant est de nous, il aura de la necessité: car nous ne luy baillerons rien.
    \
        Per occasionem. Liu. L'occasion s'y offrant.
    \
        Subuertere aliquem per occultum. Tacit. Occultement.
    \
        Druso propinquanti, quasi per officium obuiae fuere legiones. Tacit. Soubz couleur et semblant de faire leur debvoir.
    \
        Per omnia. Columel. En tout et par tout.
    \
        Per omnes dies. Plin. De jour en jour, Touts les jours.
    \
        Per ordinem fungi honoribus. Plin. iunior. Par ordre.
    \
        Per otium. Liu. Tout à loisir.
    \
        Obsecro vt per pacem liceat te alloqui. Plautus. En paix, Sans courroux.
    \
        Per partes emendare. Plin. iunior. Par parties.
    \
        Per potestatem auferre aliquid alicui. Cic. Soubz ombre de l'authorité de son office.
    \
        Per quod effectum est vt te consulerem. Plin. iunior. Dont est advenu.
    \
        Ita illud sacerdotium per hanc rationem Theomnasto datur. Cic. Par ce moyen, En ceste maniere.
    \
        Per ridiculum. Plaut. En se mocquant.
    \
        Per se. Cic. Par son moyen.
    \
        Amicitia per se et propter se expetita. Cic. Pour l'amour d'elle mesme.
    \
        Furnium per se vidi libentissime. Cic. Pour l'amour de luymesme.
    \
        Per se aliquid posse. Caesar. De soymesme.
    \
        Per se sibi quisque charus est. Cic. De sa nature.
    \
        Per se solus exercebat. Liu. Luy tout seul, Sans aide.
    \
        Per silentium adesse aequo animo. Terent. Escouter sans dire mot.
    \
        Per silentium eo deducti. Liu. Coyement, Sans faire bruit.
    \
        Per speciem venandi, vrbe egressi. Liu. Faisants semblant d'aller à la chasse, Soubz ombre d'aller chasser.
    \
        Per stadia duo. Plin. Le long de deux stades.
    \
        Per te stetit quominus hae fierent nuptiae. Terent. Il a tenu à toy.
    \
        Per tempus. Plaut. Tout à poinct, Tout à temps.
    \
        Per tempus salices legere. Cato. En temps et saison.
    \
        Per omne tempus quo fuimus vna. Plin. iunior. Tout le temps qu'avons esté ensemble.
    \
        Per id tempus. Liu. Ce temps pendant.
    \
        Per ista tempora. Cic. Durant ce temps.
    \
        Per triennium. Cic. Trois ans durants, Par l'espace de trois ans.
    \
        Per triumphum. Cic. Parmi l'appareil de triumphe.
    \
        Per Ver. Plin. Par le printemps, Au printemps.
    \
        Per viam. Plaut. En chemin.
    \
        Per vices. Plin. iunior. Chascun sa fois, Par tournees.
    \
        Per vices annorum. Plin. Chascun son annee.
    \
        Per vim. Cic. Par force et violence.
    \
        Per vinum, exortum dissidium. Plaut. Par trop boire.
    \
        Per visum. Cic. En vision d'esprit.
    \
        Si per vos vitam et famam potest obtinere. Cic. De par vous, De vostre grace, Par vostre moyen.
    \
        Per. Entredeux. Virgil. Via secta per ambas.
    \
        Fructus per folia solibus coctus praedulci sapore. Plin. Au travers des fueilles.
    \
        Per enim magni aestimo tibi factum nostrum probari. Cic. J'estime beaucoup, et prise fort, etc.
    \
        Per mihi mirum visum est Scaeuola, te hoc illi concedere, etc. Cic. Je me suis fort esmerveillé, etc.

    Dictionarium latinogallicum > per

  • 18 progredior

    prōgrĕdĭor, grĕdi, gressus sum [pro + gradior]    - impér. progredimino Plaut. Ps. 859 II inf. 4è conj. progrediri Plaut. Cas. 717 ; Men. 754 II forme act., impér. progredi Nov. d. Non. 573, 27. [st1]1 [-] aller en avant, s'avancer.    - regredi quam progredi malle, Cic. Off. 1, 33: aimer mieux retourner en arrière qu'aller en avant.    - progredi ex domo, Cic. Cael. 60: sortir de la maison.    - tridui viam progressi, Caes. BG. 4, 4, 5: s'étant avancés de trois jours de marche.    - progredi in locum iniquum, Caes. BC. 1, 45, 2: s'avancer dans un terrain défavorable.    - naves audacius progressa, Caes. BC. 3, 24, 2: navires qui se sont portés en avant trop audacieusement.    - cum aliquantum progressus esset, Cic. Div. 1, 73: ayant fait un assez grand trajet en avant.    - biduique iter progressus, Caes.: [ s'étant avancé d'une marche de deux jours] = après deux jours de marche. [st1]2 [-] avancer (dans un exposé), aller plus loin.    - nunc ad reliqua progrediar, Cic. de Or. 3, 119: maintenant je passerai au reste de ma tâche.    - longius progredi, Cic. Phil. 2, 9: aller plus loin, dire un mot de plus.    - exspectabant omnes quo tandem progressurus esset, Cic. Verr. 5, 161: tout le monde se demandait anxieusement à quelle extrémité enfin il se porterait.    - quoad progredi potuit feri hominis amentia, Cic. Phil. 11, 6: au degré où put parvenir la démence d'un sauvage.    - videamus quatenus amor in amicitia progredi debeat, Cic. Lael. 11, 36: voyons jusqu'où l'on doit pousser le zèle de l'amitié. [st1]3 [-] faire des progrès, progresser.    - progredi in virtute Cic. Fin. 4, 64: faire des progrès dans la vertu.    - paulum aetate progressus, Cic. CM 33: un peu plus avancé en âge.    - progredientibus aetatibus, Cic. Fin. 5, 41: avec le progrès de l'âge.
    * * *
    prōgrĕdĭor, grĕdi, gressus sum [pro + gradior]    - impér. progredimino Plaut. Ps. 859 II inf. 4è conj. progrediri Plaut. Cas. 717 ; Men. 754 II forme act., impér. progredi Nov. d. Non. 573, 27. [st1]1 [-] aller en avant, s'avancer.    - regredi quam progredi malle, Cic. Off. 1, 33: aimer mieux retourner en arrière qu'aller en avant.    - progredi ex domo, Cic. Cael. 60: sortir de la maison.    - tridui viam progressi, Caes. BG. 4, 4, 5: s'étant avancés de trois jours de marche.    - progredi in locum iniquum, Caes. BC. 1, 45, 2: s'avancer dans un terrain défavorable.    - naves audacius progressa, Caes. BC. 3, 24, 2: navires qui se sont portés en avant trop audacieusement.    - cum aliquantum progressus esset, Cic. Div. 1, 73: ayant fait un assez grand trajet en avant.    - biduique iter progressus, Caes.: [ s'étant avancé d'une marche de deux jours] = après deux jours de marche. [st1]2 [-] avancer (dans un exposé), aller plus loin.    - nunc ad reliqua progrediar, Cic. de Or. 3, 119: maintenant je passerai au reste de ma tâche.    - longius progredi, Cic. Phil. 2, 9: aller plus loin, dire un mot de plus.    - exspectabant omnes quo tandem progressurus esset, Cic. Verr. 5, 161: tout le monde se demandait anxieusement à quelle extrémité enfin il se porterait.    - quoad progredi potuit feri hominis amentia, Cic. Phil. 11, 6: au degré où put parvenir la démence d'un sauvage.    - videamus quatenus amor in amicitia progredi debeat, Cic. Lael. 11, 36: voyons jusqu'où l'on doit pousser le zèle de l'amitié. [st1]3 [-] faire des progrès, progresser.    - progredi in virtute Cic. Fin. 4, 64: faire des progrès dans la vertu.    - paulum aetate progressus, Cic. CM 33: un peu plus avancé en âge.    - progredientibus aetatibus, Cic. Fin. 5, 41: avec le progrès de l'âge.
    * * *
        Progredior, progrederis, pen. corr. progressus sum, progredi, pen. corr. Plaut. Aller, ou Marcher avant.
    \
        Progreditur foras. Plaut. Sort hors de la maison.
    \
        Domo progrediebatur. Plin. iun. Sortoit hors de la maison.
    \
        Tridui viam progressi, rursus reuerterunt. Caesar. Apres qu'ils eurent cheminé trois journees.
    \
        Progredi obuiam. Liu. Aller au devant.
    \
        Progredi longius, per translationem. Cic. Passer plus oultre en propos, Poursuyvre, Aller plus avant.
    \
        Quicquid progredior, in vastiorem altitudinem ac velut profundum inuehor. Liu. De tant plus que je marche plus avant.
    \
        Videret quid ageret, de Diodoro quo progrederetur. Cic. Que c'est qu'il feroit d'advantage touchant l'affaire de Diodorus.
    \
        Quibus non concessis, digitum progredi non possunt. Cic. Ils ne se peuvent avancer la largueur d'un doigt, Ils sont acculez, Ils demeurent à quia.
    \
        Nunquam illos in eum locum progressuros fuisse, vt, etc. Cic. Ils ne fussent jamais venuz à cela.
    \
        Progressus eo. Cic. Indulgentia videlicet nostra deprauatus, eo progressus est, quo non audeo dicere. Il est entré si avant à mal faire.
    \
        Eo vsque progreditur, vt, etc. Cic. Il vient si avant que, etc.
    \
        Peruenit quoad fieri hominis amentia progredi potest. Cic. Jusques où, etc.
    \
        Progreditur rationibus philosophia. Cic. Se traicte par raisons, Se monstre par raisons.

    Dictionarium latinogallicum > progredior

  • 19 qui

       - voir la déclinaison    - formes arch.: nom. quei Inscr.; gén. quoius ; dat. quoi (quoiei ; abl. qui et quei Inscr. (quicum Cic. = cum quo) II plur. nom. quei Inscr.; plur. n. qua ; dat abl. queis Lucr., Virg. et quis Cic. de Or. 1, 85; Fam. 11, 16, 3 ; Att. 10, 11, 3 ; etc. [ABCR]I - quī, quae, quod: [ABCU]A - pronom relatif 1) indicatif dans la subordonnée relative (cas général):    - litterae quas scripsisti mihi jucundissimae fuerunt: la lettre que tu as écrite m'a été très agréable.    - hostis, cujus gladio occisus est: l'ennemi, par l'épée duquel il fut tué.    - cui prodest, is fecit: quelqu'un profite-t-il d'un crime, c'est lui qui le commet (* à qui le crime profite, celui-là l'a commis*).    - quem quisque vult sequitur (* unusquisque sequitur eum quem vult*): chacun suit qui il veut.    - vitium, quae dicitur iracundia (accord avec l'attribut): le vice qu'on appelle la colère.    - Caesar advenit; quem (= et eum) ut viderunt, aufugerunt (relatif de liaison): César arriva; dès qu'ils le virent, ils s'enfuirent.    - magna vis est conscientiae, quam qui spernit improbus est: l'autorité de la conscience est grande; celui qui la méprise est un malhonnête homme.    - age quod agis: fais ce que tu fais.    - Viriathus, quem Laelius fregit ejusque ferocitatem repressit (le second pron. relatif cujusque est remplacé par un démonstratif): Viriathus, que Lélius vainquit et dont il abattit l'orgueil.    - quod (acc. de relation) ad me scribis de sorore tua, testis erit tibi ipsa quantae mihi curae fuerit, Cic. Att. 1, 5, 2: quant à ce que tu m'écris au sujet de ta soeur, elle t'attestera elle-même le soin que j'ai pris...    - quid, quod Theseus exegit promissum a Neptuno, Cic. Off. 3, 94: que dire quant à la promesse que Neptune tint à Thésée?    - homines Athenienses... in quis erat Menedemus, Cic. Or. 1, 85 (in quis, arch. = in quibus): des Athéniens parmi lesquels il y avait Menedemus. 2) subjonctif dans la subordonnée: Il s'emploie en cas d'attraction modale et de style indir. ou bien quand la sub. relative a une valeur de but, de conséquence, de cause, de concession ou de condition. En d'autres termes, toutes les sub. relatives à valeur circonstancielle, qui expriment, non un fait, mais une action envisagée par le sujet, entraînent le subjonctif.    - misit legatos, qui (= ut ei) pacem peterent: il envoya des ambassadeurs pour demander la paix.    - is est quem omnes admirentur: il est tel que tout le monde l'admire.    - o fortunate adulescens, qui (= cum tu) tuae virtutis Homerum praeconem inveneris: heureux jeune homme, qui (puisque tu) as trouvé un Homère comme héraut de ta valeur.    - exercitui Caesaris luxuriem objiciebant, cui (= cum ei) semper omnia defuissent, Caes. BC. 3, 96: ils reprochaient à l'armée de César son luxe, alors qu'elle avait manqué de tout.    - haec qui videat (= si quis), nonne cogatur confiteri deos esse, Cic.: celui qui verrait ces choses, pourrait-il ne pas être contraint de reconnaître qu'il y a des dieux? Il s'emploie également dans des expressions    - dignus qui: digne de.    - indignus qui: indigne de.    - aptus qui (idoneus qui): capable de.    - sunt qui: il y a des gens qui.    - reperias qui: on peut trouver des gens qui.    - nemo est qui: il n'y a personne qui.    - quis est qui: qui est-ce qui?    - nihil est quod: il n'y a rien qui.    - est quod: il y a une raison pour que.    - quid est quod: quelle raison y a-t-il pour que.    - quod sciam: (autant) que je sache.    - qui quidem (modo): qui du moins.    - quod meminerim: autant que je m'en souvienne.    - nihil habeo quod dem: je n'ai rien à donner.    - est quod timeatis: vous avez raison de craindre.    - indignus est cui imperium tradatur: il ne mérite pas qu'on lui confie le commandement [ABCU]B - pronom-adjectif interrogatif    - Qui servus nuntium attulit: quel esclave a apporté la nouvelle?    - Quod genus nuntii attulit: quelle sorte de nouvelle a-t-il apportée?    - qui cultus habendo sit pecori, hinc canere incipiam, Virg. G. 1: quelle sollicitude il faut apporter au troupeau que l'on doit soigner, voilà ce que maintenant je vais chanter.    - iste deus qui sit da, Tityre, nobis: ce dieu dont tu parles, quel est-il, dis-le-nous, Tityre.
    * * *
       - voir la déclinaison    - formes arch.: nom. quei Inscr.; gén. quoius ; dat. quoi (quoiei ; abl. qui et quei Inscr. (quicum Cic. = cum quo) II plur. nom. quei Inscr.; plur. n. qua ; dat abl. queis Lucr., Virg. et quis Cic. de Or. 1, 85; Fam. 11, 16, 3 ; Att. 10, 11, 3 ; etc. [ABCR]I - quī, quae, quod: [ABCU]A - pronom relatif 1) indicatif dans la subordonnée relative (cas général):    - litterae quas scripsisti mihi jucundissimae fuerunt: la lettre que tu as écrite m'a été très agréable.    - hostis, cujus gladio occisus est: l'ennemi, par l'épée duquel il fut tué.    - cui prodest, is fecit: quelqu'un profite-t-il d'un crime, c'est lui qui le commet (* à qui le crime profite, celui-là l'a commis*).    - quem quisque vult sequitur (* unusquisque sequitur eum quem vult*): chacun suit qui il veut.    - vitium, quae dicitur iracundia (accord avec l'attribut): le vice qu'on appelle la colère.    - Caesar advenit; quem (= et eum) ut viderunt, aufugerunt (relatif de liaison): César arriva; dès qu'ils le virent, ils s'enfuirent.    - magna vis est conscientiae, quam qui spernit improbus est: l'autorité de la conscience est grande; celui qui la méprise est un malhonnête homme.    - age quod agis: fais ce que tu fais.    - Viriathus, quem Laelius fregit ejusque ferocitatem repressit (le second pron. relatif cujusque est remplacé par un démonstratif): Viriathus, que Lélius vainquit et dont il abattit l'orgueil.    - quod (acc. de relation) ad me scribis de sorore tua, testis erit tibi ipsa quantae mihi curae fuerit, Cic. Att. 1, 5, 2: quant à ce que tu m'écris au sujet de ta soeur, elle t'attestera elle-même le soin que j'ai pris...    - quid, quod Theseus exegit promissum a Neptuno, Cic. Off. 3, 94: que dire quant à la promesse que Neptune tint à Thésée?    - homines Athenienses... in quis erat Menedemus, Cic. Or. 1, 85 (in quis, arch. = in quibus): des Athéniens parmi lesquels il y avait Menedemus. 2) subjonctif dans la subordonnée: Il s'emploie en cas d'attraction modale et de style indir. ou bien quand la sub. relative a une valeur de but, de conséquence, de cause, de concession ou de condition. En d'autres termes, toutes les sub. relatives à valeur circonstancielle, qui expriment, non un fait, mais une action envisagée par le sujet, entraînent le subjonctif.    - misit legatos, qui (= ut ei) pacem peterent: il envoya des ambassadeurs pour demander la paix.    - is est quem omnes admirentur: il est tel que tout le monde l'admire.    - o fortunate adulescens, qui (= cum tu) tuae virtutis Homerum praeconem inveneris: heureux jeune homme, qui (puisque tu) as trouvé un Homère comme héraut de ta valeur.    - exercitui Caesaris luxuriem objiciebant, cui (= cum ei) semper omnia defuissent, Caes. BC. 3, 96: ils reprochaient à l'armée de César son luxe, alors qu'elle avait manqué de tout.    - haec qui videat (= si quis), nonne cogatur confiteri deos esse, Cic.: celui qui verrait ces choses, pourrait-il ne pas être contraint de reconnaître qu'il y a des dieux? Il s'emploie également dans des expressions    - dignus qui: digne de.    - indignus qui: indigne de.    - aptus qui (idoneus qui): capable de.    - sunt qui: il y a des gens qui.    - reperias qui: on peut trouver des gens qui.    - nemo est qui: il n'y a personne qui.    - quis est qui: qui est-ce qui?    - nihil est quod: il n'y a rien qui.    - est quod: il y a une raison pour que.    - quid est quod: quelle raison y a-t-il pour que.    - quod sciam: (autant) que je sache.    - qui quidem (modo): qui du moins.    - quod meminerim: autant que je m'en souvienne.    - nihil habeo quod dem: je n'ai rien à donner.    - est quod timeatis: vous avez raison de craindre.    - indignus est cui imperium tradatur: il ne mérite pas qu'on lui confie le commandement [ABCU]B - pronom-adjectif interrogatif    - Qui servus nuntium attulit: quel esclave a apporté la nouvelle?    - Quod genus nuntii attulit: quelle sorte de nouvelle a-t-il apportée?    - qui cultus habendo sit pecori, hinc canere incipiam, Virg. G. 1: quelle sollicitude il faut apporter au troupeau que l'on doit soigner, voilà ce que maintenant je vais chanter.    - iste deus qui sit da, Tityre, nobis: ce dieu dont tu parles, quel est-il, dis-le-nous, Tityre.
    * * *
        Qui, cuius, cui, Pronomen relatiuum. Terent. Qui, Lequel.
    \
        Qui, interrogatiuum, pro Quis. Plaut. Qui me alter est audacior homo? Qui est l'autre homme plus hardi que moy? Est il homme, etc.
    \
        Qui erit rumor populi, si id feceris? Terent. Quel bruit sera il entre le peuple? Que diront les gents?
    \
        Actio maluimus iter facere pedibus, qui incommodissime nauigassemus. Cic. Pourtant que, etc.
    \
        Quisquis es, haud credo inuisus caelestibus, auras Vitales carpis, Tyriam qui adueneris vrbem. Virg. Puis que tu es venu, etc. ou, Veu que, etc. ou, Attendu que, etc.
    \
        Domum suam istum non fere quisquam vocabat: nec mirum, qui neque in vrbe viueret, neque rure vocaturus esset. Cic. Car il, ou, En tant qu'il, ou, Veu qu'il, ou, Puis qu'il, etc.
    \
        Qui, pro Qualis. Cic. Qui vir et quantus fuisses. Quel.
    \
        Siqui sunt qui velint, etc. Cic. S'il en y a aucuns qui vueillent, etc.
    \
        Quibus ipsis. Quintil. Ii quibus discere ipsis non contigit. Ceulx ausquels.
    \
        Quem te appellem? Cic. Quel autre nom te scauroye je bailler plus seant?
    \
        Nemini concedo qui maiorem ex pernicie et peste Reipub. molestiam traxerit. Cic. Il n'y a homme qui se puisse vanter d'avoir eu plus d'ennuy de, etc.
    \
        Qui, Aduerbium. Terent. Comment, Par quelle maniere et facon, ou Par quel moyen.
    \
        Dauo istuc dedam iam negotii. S. non potest. P. Qui? S. quia habet aliud magis ex sese. Terent. Pourquoy?
    \
        Qui fit vt ego nesciam? Cic. Comment se fait il, ou Dont vient cela que je n'en scay rien?
    \
        Qui illum di omnes perdiunt. Terent. Je prie à Dieu qu'il le confonde.
    \
        Non qui argumentum narret, sed qui maleuoli Veteris poetae maledictis respondeat. Terent. Non pas à fin que, etc.
    \
        Ego id agam, mihi qui ne detur. Terent. Je feray tant qu'elle ne me sera point baillee à femme, Je feray en sorte et maniere que je ne l'espouseray point.
    \
        Qui beatior Epicurus quod in patria viuebat, quam Metrodorus quod Athenis? Cic. Pourquoy est il plus heureux de, etc. ou, Dequoy est il, etc. ou, En quelle sorte, etc.
    \
        Qui minus autem ego istic recte esse possim, quam est Marcellus? Cic. Pourquoy ne puis je estre ici aussi bien que Marcel? Quelle raison y a il, pour laquelle je doibve moins estre ici que Marcel?
    \
        Qui fieri poterat? Cic. Comment se pouvoit il faire?
    \
        Quidum? Terent. At nunquid aliud? P. quidum? G. quia tristis es. Pourquoy cela? Comment cela?

    Dictionarium latinogallicum > qui

  • 20 quoniam

        Quoniam, Coniunctio causalis. Pourtant que.
    \
        Quoniam id fieri quod vis non potest, velis id Quod possis. Terent. Puisque.
    \
        Quoniam quidem. Cicero, Quoniam quidem suscepi, non deero. Puisque, etc.
    \
        Quoniam quidem, secundo loco. Colum. Car, Pourtant que.
    \
        Satis consilii dedere prisci, quoniam et in materiis cariem sumus erodit. Plin. Que.

    Dictionarium latinogallicum > quoniam

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»