-
1 порука
пору́каgarantio;кругова́я \порука mutuala garantio, reciproka garantio.* * *ж.fianza f, garantía f, caución fкругова́я пору́ка — caución solidaria, apoyo mutuo, solidaridad f
отда́ть на пору́ки — poner en libertad bajo fianza (bajo caución)
взять на пору́ки — tomar bajo fianza (bajo caución)
* * *ж.fianza f, garantía f, caución fкругова́я пору́ка — caución solidaria, apoyo mutuo, solidaridad f
отда́ть на пору́ки — poner en libertad bajo fianza (bajo caución)
взять на пору́ки — tomar bajo fianza (bajo caución)
* * *ngener. caución, garantìa, dita, fianza, recaudo -
2 залог
зало́г Igarantio, kaŭcio;отдава́ть в \залог kaŭcii, lombardi (вещи);hipoteki (недвижимость);вы́купить из \залога elaĉeti garantiaĵon;под \залог чего́-л. kiel garantion de io, kontraŭ kaŭcio de io.--------зало́г IIграм. verba genro, voĉo;действи́тельный \залог aktivo;страда́тельный \залог pasivo.* * *I м.1) ( обеспечение суммы) empeño m2) ( денежная гарантия) fianza f, caución f, garantía f; señal f ( задаток)вы́пустить под зало́г — liberar bajo caución (bajo fianza)
внести́ зало́г — depositar la fianza
3) (предмет, вещь) prenda fотда́ть в зало́г — empeñar vt
вы́купить из зало́га — desempeñar vt
4) перен. prenda f; garantía f ( ручательство)зало́г успе́ха — garantía (prenda) de éxito
II м. грам.в зало́г дру́жбы — en prueba de amistad
voz fдействи́тельный, страда́тельный зало́г — voz activa, pasiva
* * *I м.1) ( обеспечение суммы) empeño m2) ( денежная гарантия) fianza f, caución f, garantía f; señal f ( задаток)вы́пустить под зало́г — liberar bajo caución (bajo fianza)
внести́ зало́г — depositar la fianza
3) (предмет, вещь) prenda fотда́ть в зало́г — empeñar vt
вы́купить из зало́га — desempeñar vt
4) перен. prenda f; garantía f ( ручательство)зало́г успе́ха — garantía (prenda) de éxito
II м. грам.в зало́г дру́жбы — en prueba de amistad
voz fдействи́тельный, страда́тельный зало́г — voz activa, pasiva
* * *n1) gener. arras (в обеспечение договора), empeño, señal (задаток), caución, càrcelerìa (для освобождения из-под ареста), dita, fianza, garantìa, prenda, prenda (дружбы, любви), prendamiento (имущества), rehén2) liter. garantìa (ручательство)3) gram. voz4) law. arraigo, carga real (недвижимости), colateral, depósito, depósito de garantìa, depósito mercantil, fianza carcelaria, fianza de la faz, garantìa formal, garantìa prendaria, garantìa real, gravamen, seguridad5) econ. hipoteca, seguro -
3 поручительство
с.garantía f, fianza f; aval m (тж. ком. документ)дава́ть поручи́тельство ( по векселю) — avalar vt
* * *n1) gener. dita, fianza, recaudo, seguridad, abonamiento, abono, afianzamiento, caución, garantìa2) law. acción caucional, arraigo, caución absoluta, fianza carcelaria, fianza de caución, fieldad3) busin. aval (тж. документ) -
4 гарантия
гара́нтияgarantio.* * *ж.garantía f, aval m, caución f; prenda f (залог; тж. юр.)без гара́нтии — sin garantía(s)
где гара́нтия того́, что...? — ¿dónde está la garantía de que..?
* * *ж.garantía f, aval m, caución f; prenda f (залог; тж. юр.)без гара́нтии — sin garantía(s)
где гара́нтия того́, что...? — ¿dónde está la garantía de que..?
* * *n1) gener. abonamiento, abono, aval, indemnidad, prenda (залог; тж. юр.), seguridad, caución, garantìa2) law. aseguro, carta de seguridad, compromiso colateral, dita, escritura guarentigia, fianza, fianza de caución, fieldad, promesa colateral, respaldo, saneamiento3) econ. aseguramiento, seguro -
5 bail
I
1. beil noun(a sum of money which is given to a court of law to get an untried prisoner out of prison until the time of his trial, and which acts as security for his return: bail of $500.) fianza- bail out
2.
See also:
- bale out
II beil noun(one of the cross-pieces laid on the top of the wicket in cricket.)
III see bale IItr[beɪl]1 fianza\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto be on bail estar en libertad bajo fianzato jump bail fugarse estando bajo fianzato stand bail for somebody pagar la fianza a alguien————————tr[beɪl]1 (water) achicarbail ['beɪl] vt1) : achicar (agua de un bote)2)to bail out : poner en libertad (de una cárcel) bajo fianza3)to bail out extricate: sacar de apurosbail n: fianza f, caución fn.• abonamiento s.m.• afianzamiento s.m.• anillo s.m.• aro s.m.• carcelería s.f.• fiador s.m.• fianza (Jurisprudencia) s.f.• garantía s.f.v.• abonar v.• achicar (Barco) v.• caucionar v.• fiar v.beɪlbail bond — noun compromiso m de fianza
Phrasal Verbs:- bail out
I [beɪl] (Jur)1.N (Jur) fianza fto go or stand bail for sb — pagar la fianza de algn
2.VT (Jur) (also: bail out) pagar la fianza de3.CPDbail bandit * N — (Brit) persona que comete un delito estando en libertad bajo fianza
bail bond N — (US) fianza f
- bail out
II
[beɪl]N (Cricket) palito m corto
III
[beɪl]VT (Naut) achicar- bail out* * *[beɪl]bail bond — noun compromiso m de fianza
Phrasal Verbs:- bail out -
6 surety
tr['ʃʊərətɪ]1 (person) fiador,-ra, garante nombre masulino o femenino2 (money) fianza, garantía\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto stand surety for somebody ser fiador,-ra de alguienn.• fiador s.m.• fianza s.f.• garante s.m.• seguridad s.f.'ʃʊrəti, 'ʃʊərɪti, 'ʃɔːrɪtia) ( security) fianza f, garantía fb) ( person) fiador, -dora m,f, garante mfto stand surety for somebody — servirle* de fiador a alguien
['ʃʊǝrǝtɪ]N (=sum) garantía f, fianza f, caución f ; (=person) fiador(a) m / f, garante mfon his own surety of £500 — bajo su propia fianza de 500 libras
to go or stand surety for sb — ser fiador de algn, salir garante de algn
* * *['ʃʊrəti, 'ʃʊərɪti, 'ʃɔːrɪti]a) ( security) fianza f, garantía fb) ( person) fiador, -dora m,f, garante mfto stand surety for somebody — servirle* de fiador a alguien
-
7 bond
bond1) (something used for tying (especially a person): They released the prisoner from his bonds.) lazo2) (something that unites or joins people together: a bond of friendship.) vínculo•tr[bɒnd]1 (link) lazo, vínculo2 SMALLFINANCE/SMALL bono, obligación nombre femenino3 SMALLLAW/SMALL fianza4 (agreement) pacto, compromiso5 (adhesion) unión nombre femenino1 (stick, join) pegar, unir2 (deposit in customs) depositar1 (stick, join) pegarse, unirse\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto be in bond estar en depósitoindustrial bond obligación nombre femenino industrialmortgage bond cédula hipotecariamunicipal bond obligación nombre femenino municipalconvertible bond obligación nombre femenino convertibleTreasury bonds bonos del Tesorobond ['bɑnd] vt1) insure: dar fianza a, asegurar2) stick: adherir, pegarbond vi: adherirse, pegarsebond n1) link, tie: vínculo m, lazo m2) bail: fianza f, caución f3) : bono mstocks and bonds: acciones y bonos4) bonds nplfetters: cadenas fpln.• bono s.m.n.• aligación s.f.• aparejo s.m.• atadura s.f.• cadena s.f.• coyunda s.f.• engranaje s.m.• fianza s.f.• lazo s.m.• ligadura s.f.• ligazón s.m.• nudo s.m.• obligación s.f.• parentesco s.m.• traba s.f.• trabazón s.m.• título s.m.• unión s.f.• vínculo s.m.v.• atar v.• encadenar v.bɑːnd, bɒnd
I
1) ca) ( link) vínculo m2) u ( adhesion) adherencia f3) ( Fin) c ( debt certificate) bono m, obligación fmy word is my bond — puedes fiar de or confiar en mi palabra
II
1.
a) ( stick) adherirse*b) ( form relationship) establecer* vínculos or lazos afectivos
2.
vt ( stick)[bɒnd]to bond something TO something — adherir* or pegar* algo a algo
1. N1) (=link) lazo m, vínculo mmarriage 2.his word is as good as his bond — es un hombre de palabra, es de fiar
2) bonds (=chains etc) cadenas fpl3) (Econ) bono m ; premium 3.4) (Jur) (=bail) fianza f5) (Comm)6) (=adhesion) unión f7) (Chem etc) enlace m2. VT1) (Tech) [+ materials] (also: bond together) unir, pegar2) (Psych) unir3. VI1) (Tech) adherirse ( with a)2) (Psych) establecer lazos or vínculos afectivosshe was having difficulty bonding with the baby — no conseguía establecer vínculos afectivos con su bebé
4.CPDbond washing N — (Econ) lavado m de bonos
* * *[bɑːnd, bɒnd]
I
1) ca) ( link) vínculo m2) u ( adhesion) adherencia f3) ( Fin) c ( debt certificate) bono m, obligación fmy word is my bond — puedes fiar de or confiar en mi palabra
II
1.
a) ( stick) adherirse*b) ( form relationship) establecer* vínculos or lazos afectivos
2.
vt ( stick)to bond something TO something — adherir* or pegar* algo a algo
-
8 гарантия
abonamiento, abono, aseguramiento, carta de seguridad, caución, escritura guarentigia, compromiso colateral, dita, fianza de caución, fianza, fieldad, garantía, prenda, promesa colateral, respaldo, saneamiento, seguridad, seguro -
9 straw bond
s.fianza ficticia, caución falsa, caución ficticia, fianza falsa. -
10 bail
adj.1 el fiador o abonador de otro.2 libertad bajo fianza3 on bail -> bajo fianza, bajo caución, afianzado.s.1 fianza (ley) (guarantee)2 fiador.v.1 desaguar, vaciar un estanque, achicar un bote (water out of a boat).2 dar la fianza por, afianzar, avalar, fiar.3 entregar en depósito. (pt & pp bailed) -
11 surety bond
s.fianza de garantía, fianza de seguridad, fianza, fianza de caución. -
12 поручительство
abonamiento, abono, arraigo, aval, dita, fianza carcelaria, fianza de caución, fianza, fieldad, garantía -
13 взять на поруки
vgener. tomar a caución, tomar bajo fianza (bajo caución) -
14 Bürgschaft
'byrkʃaftffianza f, caución fBürgschaft ['bүrk∫aft]<- en>1 dig Jura aval Maskulin, garantía Feminin; für jemanden eine Bürgschaft leisten hacerse garante de alguien( Plural Bürgschaften) die -
15 обязательство поручителя за явку ответной стороны в суд
nlaw. fianza de caución, póliza de fianzaDiccionario universal ruso-español > обязательство поручителя за явку ответной стороны в суд
-
16 отдать на поруки
-
17 личное поручительство
caución juratoria, fianza personal, fianza de la faz, garantía personalРусско-испанский юридический словарь > личное поручительство
-
18 вещное поручительство
caución real AR; UY, fianza realРусско-испанский юридический словарь > вещное поручительство
-
19 гарантийное обязательство
caución de indemnidad, contrafianza, fianza de garantía, resguardoРусско-испанский юридический словарь > гарантийное обязательство
-
20 ипотечный залог
caución hipotecaria, fianza hipotecaria, gravamen hipotecario, hipoteca, pignoración
См. также в других словарях:
caución — sustantivo femenino 1. Uso/registro: elevado. Garantía, fianza u otra medida que asegura el cumplimiento de una obligación, pacto, con trato … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
caución — {{#}}{{LM C07671}}{{〓}} {{SynC07847}} {{[}}caución{{]}} ‹cau·ción› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{<}}1{{>}} Garantía, fianza o medio con que se aseguran el cumplimiento de una obligación, de un pacto o de algo semejante: • Todos los riesgos los tiene… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
fianza — ► sustantivo femenino 1 DERECHO Obligación que uno contrae de hacer lo que otro se ha obligado, en caso de que éste no lo cumpla. 2 DERECHO Prenda, garantía o dinero que se da como seguridad del buen cumplimiento de una obligación o compromiso. 3 … Enciclopedia Universal
caución — (Del lat. cautio, onis.) ► sustantivo femenino 1 Actitud o medida prudente para hacer frente a una situación peligrosa. SINÓNIMO cautela precaución 2 DERECHO Cosa o medio con que se asegura el cumplimiento de una obligación contraída. * * *… … Enciclopedia Universal
fianza — {{#}}{{LM F17637}}{{〓}} {{SynF18094}} {{[}}fianza{{]}} ‹fian·za› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{<}}1{{>}} Lo que se deja como garantía del cumplimiento de una obligación: • Cuando alquilamos el coche, tuvimos que dejar una fianza que luego nos… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
caución — sustantivo femenino garantía*, seguridad, fianza, cautela*, prevención, precaución. * * * Sinónimos: ■ precaución, cautela, prevención, seguridad … Diccionario de sinónimos y antónimos
fianza — sustantivo femenino 1) garantía*, caución, satisfacción (derecho), seguro. 2) fiador, garante. 3) prenda. * * * Sinónimos: ■ garantía … Diccionario de sinónimos y antónimos
Seguro de caución — El seguro de caución, o seguro de garantía, es aquel contrato de seguro mediante el cual el asegurador se obliga a indemnizar al asegurado por los perjuicios que sufra en caso de que el tomador del seguro incumpla las obligaciones, legales o… … Wikipedia Español
Contrato de fianza — El contrato de fianza es una convención expresa de garantía personal en virtud de la cual un tercero, ajeno al negocio principal garantizado, se compromete a responder, subsidiaria o solidariamente, del cumplimiento ante el acreedor, en lugar del … Wikipedia Español
garantía — sustantivo femenino 1) seguridad, protección, afianzamiento, salvaguardia, guarda, custodia, amparo. ≠ desconfianza, inseguridad. Se utiliza garantía en el sentido de la seguridad que inspira el cumplimiento o realización de algo estipulado o… … Diccionario de sinónimos y antónimos
seguridad — sustantivo femenino 1) certeza, certidumbre, fijeza*, solidez, convicción, convencimiento, persuasión, evidencia. ≠ incertidumbre, inseguridad. Por ejemplo: tengo l … Diccionario de sinónimos y antónimos