-
1 offen
1) откры́тый, раскры́тыйéine óffene Tür — откры́тая дверь
die Tür war óffen — дверь была́ откры́та
ein óffenes Fénster — откры́тое окно́
bei óffenem Fénster schláfen — спать с откры́тым окно́м
ein óffener Wágen — откры́тый автомоби́ль
auf dem Tisch lag ein óffenes Buch — на столе́ лежа́ла раскры́тая кни́га
der Brief ist noch óffen — письмо́ ещё не запеча́тано
sein Mántel war óffen — его́ пальто́ бы́ло не застёгнуто [расстёгнуто, распа́хнуто]
díeses Geschäft ist auch am Sónntag óffen — э́тот магази́н откры́т и в воскресе́нье
••Tag der óffenen Tür — день откры́тых двере́й
ein óffener Brief — откры́тое письмо́
éine óffene Stadt — откры́тый го́род
2) откры́тый, открове́нный, и́скреннийein óffener Mensch — открове́нный [и́скренний] челове́к
éine óffene Ántwort — прямо́й отве́т
éin óffener Kampf — откры́тая борьба́
sie ist óffen und éhrlich — она́ и́скренняя и че́стная
er hátte ein óffenes Gesícht — у него́ бы́ло откры́тое лицо́
óffen ántworten — отве́тить пря́мо [и́скренне]
er ságte séine Méinung óffen — он пря́мо [откры́то] вы́сказал своё мне́ние
darf ich óffen sein? — мо́жно (сказа́ть) открове́нно?
óffen geságt, ich fínde, dass... — открове́нно говоря́, я счита́ю, что...
ein óffenes Spiel spíelen — де́йствовать откры́то [в откры́тую]; вести́ че́стную игру́
-
2 Brief
m (-(e)s, -e)письмо́ein lánger Brief — дли́нное письмо́
ein kúrzer Brief — коро́ткое письмо́
ein interessánter Brief — интере́сное письмо́
ein óffener Brief — откры́тое письмо́
ein Brief der Mútter [von der Mútter] — письмо́ ма́тери [от ма́тери]
ein Brief aus Berlín — письмо́ из Берли́на
ein Brief aus der Héimat — письмо́ с ро́дины
ein Brief séinem Freund [an séinen Freund] — письмо́ своему́ дру́гу
éinen Brief schréiben — написа́ть письмо́
éinen Brief schícken — посыла́ть письмо́
éinen Brief erwárten — ожида́ть письмо́
éinen Brief öffnen — вскрыва́ть письмо́
éinen Brief schlíeßen — запеча́тывать письмо́
vor kúrzem hábe ich von méinem Freund aus Berlín éinen Brief bekómmen — неда́вно я получи́л письмо́ от своего́ дру́га из Берли́на
es ist ein Brief an [für] dich da — здесь для тебя́ [тебе́] письмо́
mit j-m Briefe wéchseln — перепи́сываться с кем-либо
-
3 Feind
m (-(e)s, -e)враг, неприя́тель, проти́вникein gefährlicher Feind — опа́сный враг [проти́вник]
ein óffener Feind — откры́тый враг [проти́вник]
ein álter Feind — ста́рый, давни́шний враг [проти́вник]
ein böser Feind — злой враг [проти́вник]
ein féiger Feind — трусли́вый враг [проти́вник]
ein polítischer Feind — полити́ческий враг [проти́вник]
ein stárker Feind — си́льный враг [проти́вник]
ein schwácher Feind — сла́бый враг [проти́вник]
der Feind éines Ménschen — проти́вник како́го-либо челове́ка
über den Feind síegen — победи́ть врага́
zum Feind übergehen — перейти́ на сто́рону врага́
er ist únser Feind geblíeben — он оста́лся на́шим враго́м
sie hat víele / kéine Feinde — у неё мно́го / нет враго́в
sie wáren Feinde — они́ бы́ли врага́ми
sich (D) Feinde máchen — нажива́ть себе́ враго́в
damít hast du dir víele Feinde gemácht — э́тим ты на́жил себе́ мно́го враго́в
sich (D) j-n zum Feind máchen — нажи́ть себе́ врага́ в ком-либо, восстанови́ть кого́-либо про́тив себя́
jetzt hast du dir díesen Kollégen zum Feind gemácht — тепе́рь ты в э́том сослужи́вце на́жил себе́ врага́, тепе́рь ты восстанови́л э́того сослужи́вца про́тив себя́
wir háben vor kéinen Feinden Angst — мы не бои́мся никаки́х враго́в
-
4 Mund
m (-(e)s, Münder)ein kléiner Mund — ма́ленький рот
ein gróßer Mund — большо́й рот
ein bréiter Mund — широ́кий рот
ein rúnder Mund — кру́глый рот
ein róter Mund — кра́сный рот
ein óffener Mund — откры́тый рот
ein schöner Mund — краси́вый рот
den Mund öffnen — откры́ть [раскры́ть] рот
den Mund schlíeßen — закры́ть рот; держа́ть рот на замке́
er küsste íhren Mund, er küsste sie auf den Mund — он поцелова́л её в гу́бы
das höre ich aus déinem Mund zum érsten Mal — я слы́шу э́то от тебя́ [из твои́х уст] впервы́е
das Kind steckt den Fínger in den Mund — ребёнок суёт в рот па́лец
den Mund voll háben — (име́ть) по́лный рот еды
man spricht nicht mit vóllem Mund — нельзя́ говори́ть с по́лным [с наби́тым] ртом
er stand mit óffenem Mund da — он стоя́л с откры́тым (от удивления) ртом, он стоя́л рази́нув рот
mach doch den Mund auf! разг. — откро́й же рот!, скажи́ хоть что́-нибу́дь!
-
5 Rat
m (-(e)s, Rátschläge)сове́т ( указание)ein gúter Rat — хоро́ший сове́т
ein schléchter Rat — плохо́й сове́т
ein fréundlicher Rat — дру́жеский сове́т
ein klúger Rat — у́мный сове́т
ein dúmmer Rat — глу́пый сове́т
ein éhrlicher Rat — че́стный сове́т
ein óffener Rat — и́скренний сове́т
éinen gúten Rat gében — дать кому́-либо хоро́ший сове́тRat súchen — проси́ть сове́та, иска́ть вы́ход
um Rat frágen — обрати́ться к кому́-либо за сове́том, проси́ть у кого́-либо сове́таdein Rat hat mir gehólfen — твой сове́т мне помо́г
er weiß kéinen Rat — он не зна́ет, как быть; ему́ не́чего посове́товать
er weiß sich (D) kéinen Rat — он не зна́ет, как ему́ быть, он не ви́дит вы́хода
sie fólgte [gehórchte] séinem Rat — она́ после́довала его́ сове́ту
sie hörte nicht auf den Rat íhres Váters — она́ не послу́шалась сове́та своего́ отца́
sie tat es gégen den Rat der Éltern — она́ сде́лала э́то вопреки́ сове́ту роди́телей
wenn ich dir éinen Rat gében darf... — е́сли позво́лишь дать тебе́ сове́т...
mein Rat ist, dass... — мой сове́т...
dafür gibt es éinen Rat — э́то де́ло не безнадёжное
dafür gibt es kéinen Rat — де́ло безнадёжное
-
6 See
I m (-s, -n)о́зероein gróßer See — большо́е о́зеро
ein kléiner See — небольшо́е, ма́ленькое о́зеро
ein stíller See — ти́хое о́зеро
ein bláuer See — голубо́е о́зеро
ein tíefer See — глубо́кое о́зеро
ein klárer See — прозра́чное о́зеро
in éinem See báden, schwímmen — купа́ться, пла́вать в о́зере
mit éinem Boot über den See fáhren — е́хать [плы́ть] на ло́дке по о́зеру
sie fúhren auf dem See Boot — они́ ката́лись по о́зеру на ло́дке
am See wóhnen — жи́ть на о́зере
II f (=, -n)sich am See erhólen — отдыха́ть на берегу́ о́зера
мо́реdie See ist rúhig — мо́ре споко́йно
wir wáren schon auf hóher [óffener] See, als... — мы уже́ бы́ли в откры́том мо́ре, когда...
bei rúhiger See kann man weit schwímmen — при споко́йном мо́ре мо́жно далеко́ пла́вать
im Úrlaub wáren sie an der See — во вре́мя о́тпуска они́ бы́ли на мо́ре
in díesem Sómmer fáhren wir an die See — в э́то ле́то мы пое́дем на мо́ре
-
7 Straße
f (=, -n)у́лица, доро́гаéine lánge Stráße — дли́нная у́лица
éine kúrze Stráße — коро́ткая у́лица
éine schmále Stráße — у́зкая у́лица
éine bréite Stráße — широ́кая у́лица
éine stílle Stráße — ти́хая у́лица
éine rúhige Stráße — споко́йная у́лица
éine láute Stráße — шу́мная у́лица
die Stráßen éiner Stadt — у́лицы го́рода
die Stráßen Berlíns [von Berlín] — у́лицы Берли́на
auf die Stráße géhen — вы́йти [пойти́] на у́лицу
die Fénster séiner Wóhnung géhen auf die [zur] Stráße — окна́ его́ кварти́ры выхо́дят на у́лицу
die Kínder spíelen auf der Stráße — де́ти игра́ют на у́лице
durch die Stráße géhen — идти́ по у́лице
géhen Sie zuérst die Stráße gerádeaus und dann nach rechts — иди́те снача́ла пря́мо по у́лице, а зате́м напра́во
er wóllte geráde über die Stráße géhen — он как раз собира́лся перейти́ у́лицу
mein Freund wohnt in díeser / in éiner schönen Stráße — мой друг живёт на э́той / на краси́вой у́лице
in wélcher Stráße wóhnen Sie? — на како́й у́лице вы живёте?
wir wóhnen in der Góethestraße — мы живём на Гётештрассе
wir wóhnen Góethestraße 10 — мы живём на Гётештрассе в до́ме 10
auf béiden Séiten der Stráße stéhen Bäume — по обе́им сторона́м у́лицы дере́вья
díese Stráße führt zum Báhnhof / zur Post / zum Theáter — э́та у́лица ведёт к вокза́лу / к по́чте / к теа́тру
er hat uns die Stráße zum Muséum gezéigt — он показа́л нам у́лицу, веду́щую к музе́ю
die Stráße vom Báhnhof zum Hotél — у́лица [доро́га] от вокза́ла к гости́нице
éine Stráße báuen — стро́ить доро́гу
sie kónnte lánge die nötige Stráße nicht fínden — она́ до́лго не могла́ найти́ ну́жную у́лицу
ich kénne die Stráße und zéige sie Íhnen — я знаю э́ту у́лицу и покажу́ вам её
erkénnst du die Stráße nicht? — ты не узнаёшь э́ту у́лицу?
die Stráße war frei — у́лица [доро́га] была́ свобо́дна
••auf óffener Stráße — на глаза́х, на виду́ у всех; публи́чно, откры́то
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Straße
-
8 Strecke
f (=, -n)1) расстоя́ние, диста́нцияéine kúrze Strécke — коро́ткое расстоя́ние
éine lánge Strécke — дли́нное расстоя́ние
éine wéite Strécke — да́льнее расстоя́ние
éine gefährliche Strécke — опа́сное расстоя́ние
éine bestímmte Strécke fáhren, géhen, láufen — прое́хать, пройти́, пробежа́ть определённое расстоя́ние
sie háben noch éine gróße Strécke vor sich — им ещё на́до пройти́ [прое́хать] большо́е расстоя́ние
wir háben ihn éine Strécke gebrácht — мы проводи́ли его́ не́которую часть пути́
díese Strécke bin ich noch nicht gefáhren — здесь я ещё никогда́ не е́здил
2) ж.-д. уча́сток доро́ги, ли́ния, перего́нer fährt oft die Strécke Berlín - Léipzig — он ча́сто е́здит по ли́нии Берли́н - Ле́йпциг
die Strécke ist frei, und der Zug kann fáhren — путь откры́т [перего́н свобо́ден], и по́езд мо́жет е́хать
der Ort líegt an der Strécke Berlín - Léipzig — э́тот населённый пункт располо́жен на железнодоро́жном перего́не Берли́н - Ле́йпциг
der Zug hielt auf óffener Strécke — по́езд останови́лся на полуста́нке (ме́жду ста́нциями)
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Strecke
-
9 Wagen
m (-s, =)1) (авто)маши́на; пово́зка, экипа́ж; см. тж. Autoein néuer Wágen — но́вая маши́на
ein gúter Wágen — хоро́шая маши́на
ein áusgezeichneter Wágen — отли́чная маши́на
ein modérner Wágen — совреме́нная маши́на
ein gróßer Wágen — больша́я маши́на
ein óffener Wágen — откры́тая маши́на
ein téurer Wágen — дорога́я маши́на
2) ваго́нein gúter Wágen — хоро́ший ваго́н
ein bequémer Wágen — удо́бный ваго́н
ein modérner Wágen — совреме́нный ваго́н
der Wágen des Zúges — ваго́н по́езда
der Wágen der Stráßenbahn — ваго́н трамва́я
ein Zug mit [aus] 18 Wágen — по́езд из восемна́дцати ваго́нов
sie stíegen in den létzten Wágen des Zúges — они́ се́ли в после́дний ваго́н по́езда
der Wágen war fast leer — ваго́н был почти́ пусто́й
ein dirékter Wágen — ваго́н прямо́го сообще́ния
-
10 Diamant
-
11 Feindseligkeit
f <-, -en>1) тк sg неприязнь, враждебностьj-m mit óffener Féíndseligkeit gegenübertreten — относиться к кому-л с открытой неприязнью
2) pl военные действияdie Féíndseligkeiten eröffnen/ éínstellen — начинать/ прекращать военные действия
-
12 Meinungsaustausch
m <-(e)s, -e и..täusche> обмен мнениямиóffener Méínungsaustausch — открытый обмен мнениями
-
13 offen
a1) открытый, раскрытыйóffenes Haar — распущенные волосы
ein óffenes Fénster — открытое окно
mit óffenen Áúgen únter Wásser schwímmen — плавать под водой с открытыми глазами
óffene Wúnde — открытая рана
Die Tür muss óffen bléíben. — Дверь должна оставаться открытой.
Der Kühlschrank ist óffen. — Холодильник открыт.
2) открытый, свободный, неограждённыйauf óffener See — в открытом море
am óffenen Féúer bráten — жарить на открытом огне
3) открытый, с большим вырезом (о платье)4) открытый, неразрешённый, нерешённый (о вопросе и т. п.)éíne óffene Fráge — неразрешённый вопрос
éíne óffene Réchnung — неоплаченный счёт
5) открытый, откровенный, искреннийein óffen Gespräch — откровенный разговор
etw. (A) óffen ságen — откровенно сказать что-л
6) открытый, публичныйTag der offenen Tür — день открытых дверей (напр в школе)
ein offener Brief — открытое [опубликованное] письмо
7) открытый, явныйoffene Féíndschaft — открытая вражда
8) открытый; явныйoffene Féíndschaft — нескрываемая вражда
9) незанятый, вакантныйoffene Stélle — вакансия
10) фон, лингв открытыйéíne offene Sílbe — открытый слог
11) разливной, в разливéíne offene Hand háben — быть щедрым
ein offenes Ohr bei j-m fínden* — встретить сочувствие [понимание] у кого-л
mit offenen Áúgen die Welt betráchten — смотреть на мир открытыми глазами [трезво]
mit offenem Mund dástehen* — стоять, разинув рот (от удивления, неожиданности)
-
14 verkniffen
1.part II от verkneifen2.part adj (презрительно) скривившийся, (язвительно) сжатыйein verkníffener Mund — (язвительно) сжатые губы
ein verkníffenes Gesícht — скривившееся в ухмылке лицо
-
15 Brief
Brief m -(e)s, -e1. письмо́; посла́ниеein é ingeschriebener Brief — заказно́е письмо́
Brí efe á ustauschen — обме́ниваться пи́сьмами
2. па́чка, конве́рт1) письмо́ учи́теля роди́телям неуспева́ющего ученика́2) извеще́ние об увольне́нииó ffener Brief — откры́тое письмо́
er wird sich (D ) dí esen Brief nicht hí nter den Spí egel sté cken — об э́том письме́ он вряд ли кому́ расска́жет
-
16 Bühne
Bǘhne f =, -n1. сце́на, (театра́льные) подмо́стки; теа́трbú nte Bühne — эстра́да
Kulí ssenwechsel auf ó ffener Bühne — сме́на декора́ций при откры́том за́навесе
seit zwá nzig Já hren steht er auf der Bühne — вот уже́ два́дцать лет он игра́ет в теа́тре
1) уйти́ со сце́ны ( оставить профессию актёра)2) сойти́ со сце́ны (прекратить деятельность на каком-л. поприще)2. перен. аре́наdie Bühne des polí tischen Gesché hens — полити́ческая аре́на, аре́на полити́ческой жи́зни
von der polí tischen Bühne á btreten* (s) — сойти́ с полити́ческой аре́ны
3. помо́ст; (рабо́чая) площа́дка -
17 Diamant
-
18 ergriffen
-
19 Gant
Gant f =, -en швейц.1. аукцио́н2. прода́жа с аукцио́на [с публи́чных торго́в, с молотка́] (б. ч. земельных участков) -
20 Güterwagen
- 1
- 2