Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

festessen

  • 1 Festessen

    Festessen n банке́т; зва́ный обе́д; пир

    Allgemeines Lexikon > Festessen

  • 2 Festessen

    и:
    es ist mir ein Festessen шутл. это для меня настоящее удовольствие [большая радость, именины сердца]
    сочту за счастье [честь]. "Hoffentlich haben Sie sich hier wohl gefühlt?" — "Es war mir ein Festessen."

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Festessen

  • 3 Festessen

    торже́ственный обе́д. ein Festessen für jdn. geben дава́ть дать (торже́ственный) обе́д в честь кого́-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Festessen

  • 4 Festessen

    Festessen n sute przyjęcie, uczta

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > Festessen

  • 5 Festessen

    n

    БНРС > Festessen

  • 6 Festessen

    сущ.
    1) общ. праздничный ужин, званый обед, пир, банкет
    2) общ. застолье (званый обед, пир)

    Универсальный немецко-русский словарь > Festessen

  • 7 Festessen

    n <-s, -> банкет; званый обед

    es ist mir ein Féstessen! разг шутлда это (я) с удовольствием!

    Универсальный немецко-русский словарь > Festessen

  • 8 Festessen

    Féstessen n -s, =
    банке́т; зва́ный обе́д; пир

    Большой немецко-русский словарь > Festessen

  • 9 Festessen

    n -s, =

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > Festessen

  • 10 банкет

    м
    Bankett n, Festessen n

    БНРС > банкет

  • 11 званый

    БНРС > званый

  • 12 банкет

    банкет м Bankett n 1a, Festessen n 1d

    БНРС > банкет

  • 13 званый

    званый гость geladener Gast званый обед Festessen n 1d званый вечер Abendgesellschaft f c; Party f, pl -s и -ties (разг.)

    БНРС > званый

  • 14 банкет

    банкет Festessen {n}

    БНРС > банкет

  • 15 befestetni

    формы глагола: befestetett, festessen be
    отда́ть в кра́ску

    Magyar-orosz szótár > befestetni

  • 16 festet

    [\festetett, festessen, \festetne] 1. (pl. ruhát) отдавать/отдать красить;
    2.

    \festette a szobáját — у него красили комнату;

    3.

    müv. arcképet \festet — заказывать/заказать портрет

    Magyar-orosz szótár > festet

  • 17 Mund

    m L: jmdm. den Mund wässerig [wäßrig] machen раздразнить чей-л. аппетит рассказами о чём-л., описывать так, что слюнки текут. Hör endlich auf mit deinen Erzählungen von dem Festessen, du machst mir richtig den Mund wässerig.
    Nun beraten sie, in was für ein Lokal sie zuerst wollen. Er macht ihr mit Bars und Kabaretts den Mund wässerig, mir läuft das Wasser im Munde zusammen у меня слюнки текут. Mund und Nase [Augen] aufreißen [aufsperren] фам. разинуть рот от изумления. So etwas hat sie nie gehört, nun sperrt [reißt] sie Mund und Nase auf. den Mund aufreißen
    а) быть дерзким [наглым], грубить
    б) хвастаться, den (reinen) Mund halten
    а) держать язык за зубами, не проговориться. Du kannst ganz offen mit uns reden, wir werden reinen Mund halten.
    Was ich dir von dem Mädchen gesagt habe, darüber mußt du den Mund halten,
    б) замолчать, заткнуться. Eigentlich wollte sie ihn zur Rede stellen, aber dann hielt sie doch lieber den Mund.
    Jetzt hältst du aber deinen dreckigen Mund, du Fetzen, sonst hau ich dir eine in die Presse! (вульг.) jmds. Mund steht nicht still кто-л. постоянно говорит [болтает, не может молчать]. Ihr Mund steht selten still. Das macht mich ganz kaputt, einen großen Mund haben хвастаться, хвалиться. Sie hat immer den großen Mund, den Mund auf dem rechten Fleck haben не лезть за словом в карман, язык хорошо подвешен. Franz hat den Mund auf dem rechten Fleck. Er weiß immer eine Antwort, sich (Dat.) den Mund fransig [fusselig] reden твердить одно и то же кому-л. Nun hat er eine schwere Lungenentzündung. Was habe ich mir den Mund fusselig [fransig] geredet, er soll sich wärmer anziehen!
    Es ist sinnlos, sich den Mund fusselig zu reden, weil er sowieso nicht zu überzeugen ist. jmdm. (mit etw.) den Mund stopfen заткнуть рот кому-л., заставить замолчать кого-л. Er hat anscheinend über mich viele Lügen verbreitet, aber ich werde ihm den Mund stopfen, sich (Dat.) den Mund verbrennen проговориться, проболтаться, навредить себе своей болтовнёй. Sie ist ein freches Ding und wird sich bei den Kollegen noch oft den Mund verbrennen, den Mund aufreißen [voll nehmen] хвастаться, хвалиться. Du solltest den Mund nicht so voll nehmen [aufreißen], die anderen sind dir weit voraus.
    Bei dieser Herausforderung nahm er den Mund etwas voll, sich (Dat.) den Mund wischen (können) остаться с носом [ни с чем]
    "утереться". Allen hatte Onkel Theo etwas mitgebracht, nur ich konnte mir wieder den Mund wischen, an jmds. Mund hängen смотреть кому-л. в рот, затаив дыхание. Wenn die Mutter ihren Kindern ein Märchen erzählt, hängen sie ihr an dem Mund, nicht auf den Mund gefallen sein не лезть за словом в карман, быть бойким на язык. Nun sag endlich, was du angerichtet hast. Du bist doch sonst nicht auf den Mund gefallen. immer mit dem Mund vorneweg sein быть дерзким, наглым, нескромным. Mit dem Mund ist er immer vorneweg, aber wenn's dann ans Arbeiten geht, ist er verschwunden, jmdm. über den Mund fahren обрезать, осадить кого-л. Unser neuer Kollege kann keine Kritik vertragen. Er fährt jedem sofort über den Mund, den Mund aufmachen [auftun] заговорить, начать говорить. Er weiß eine ganze Menge, aber er tut [macht] den Mund fast nie auf.
    Sie wagt es nicht, den Mund aufzumachen, jmdm. das Wort im Mund herumdrehen [verdrehen] искажать, "перевёртывать" чьи-л. слова. Was für eine böse Angewohnheit hast du, fremde Worte im Mund herumzudrehen? jmdm. die Bisse in den Mund zählen следить, кто сколько съест
    считать за кем-л. съеденные куски. Mit dem gehe ich nicht mehr zu Mittag essen. Es zählt mir die Bisse in den Mund, sich (Dat.) den letzten Bissen vom Mund absparen экономить на самом необходимом. Ich habe mir den letzten Bissen vom Mund abgespart, um den Jungen großzuziehen, und jetzt macht er nicht einmal den Finger krumm, um mir zu helfen. jmdm. nach dem Mund reden льстить, поддакивать кому-л. Ich rede Ihnen nicht nach dem Mund, wenn ich sage: Das ist eine feine Sache. Wir bekommen einen guten Unterricht.
    2. PL Münder (после обозначения количества) столько-то ртов (человек). Sie hat sechs hungrige Münder zu stopfen. Ей надо прокормить шесть ртов (шестеро детей).

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Mund

  • 18 Schon

    частица уж(е), же, ну.
    1. в побудительных предложениях выражает нетерпение: mach, komm schon! ну начинай уж!, поторапливайся!, давай!
    hör schon auf (mit dem Quatsch)! а ну кончай [прекрати] эту ерунду!
    sag schon, was los ist! да говори уж, в чём дело!
    2. в восклицаниях с формой вопроса подчёркивает неизбежность, безысходность: was kann man da schon machen! что уж тут поделаешь!
    wo soll er schon sein! да где ему ещё быть!
    was weißt du schon davon! да что ты об этом можешь знать!
    was bedeutet ihm schon das Recht der anderen! да разве для него чужие права имеют какое--либо значение?
    3.: wenn schon
    а) если уж на то пошло. "Wir schaffen doch die letzte Bahn nicht." — "Na, wenn schon! Wir nehmen eine Taxe."
    б) ну и что. "Ich glaube, er hat Wind von allem bekommen." — "Na, wenn schon! Daran ist nichts zu ändern."
    4.: wenn schon, denn schon [wennschon, dennschon] делать, так делать
    если уж так, так только так. "Willst du alle Möbel aus'dem Zimmer raustun?" — "Wenn schon, denn schon. So bald wird es keine Party mehr geben, und wir wollen doch richtig tanzen."
    "Wozu dieses Festessen?" — "Wennschon, dennschon! Die Feierlichkeit des Augenblicks verlangt das."
    5.: schon gut ладно уж. "Entschuldige, ich habe deinen Koffer benutzt." — "Schon gut, ich brauche ihn vorläufig nicht."

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schon

  • 19 spitzen

    1.:
    (sich) auf etw. spitzen навостриться, зариться на что-л. So lasse ich dann das Bier, auf das ich mich gespitzt hatte, und wir vertreten uns die Füße.
    Die Kinder spitzten sich auf ein Stück Kuchen [die Bescherung].
    Sie hatte sich den ganzen Vormittag auf das Festessen [die Forellen] gespitzt.
    Er spitzt auf eine Beförderung [einen besseren Posten].
    2. vi
    а) следить. Ich muß ein bißchen spitzen, daß ich ihn nicht verpasse,
    б) выглядывать. Dein Unterrock spitzt (unter dem Rock hervor).
    Die Osterglokken spitzen schon aus der Erde,
    в) подглядывать. Habt ihr auch nicht gespitzt? da spitzt du aber!
    du wirst spitzen! meppum. огран. ты не поверишь! вот удивишься! Was ich dir jetzt von ihr erzählen werde, da spitzt du aber!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > spitzen

  • 20 Festmahl

    n <-(e)s,..mähler и́ -e> высок см Festessen

    Универсальный немецко-русский словарь > Festmahl

См. также в других словарях:

  • Festessen — Bankett, ↑Diner, ↑Dinner …   Das große Fremdwörterbuch

  • Festessen — [Network (Rating 5600 9600)] Auch: • Bankett Bsp.: • Wir haben die Banketthalle für den Empfang reserviert …   Deutsch Wörterbuch

  • Festessen — Galadiner; Göttermahl (umgangssprachlich); Bankett * * * Fẹst|es|sen 〈n. 14〉 große, festl. Mahlzeit ● jmdm. zu Ehren ein Festessen geben * * * Fẹst|es|sen, das: Essen in festlichem Rahmen: R es ist mir ein F. (ugs. scherzh.; ist mir ein… …   Universal-Lexikon

  • Festessen — Dinner, Festbankett, Galadiner, Galadinner, Gelage, Staatsbankett; (geh.): Bankett, Diner, Ehrenmahl, Festmahl, Freudenmahl, Gastmahl, Mahl, Schlemmermahl, Souper, Tafel; (scherzh.): Festschmaus, Göttermahl; (scherzh., sonst veraltend): Schmaus;… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Festessen — ironisch für Vergnügen: »Es war mir ein Festessen.« …   Berlinerische Deutsch Wörterbuch

  • Festessen — Festessenn 1.esistmireinFestessen=esfreutmichsehr,ehrtmichsehr(iron).Vgl⇨Festbankett.Seitdemspäten19.Jh. 2.sieisteinFestessen=sieistaußergewöhnlichanziehend.Sieist»zum⇨Fressen«.1950ff …   Wörterbuch der deutschen Umgangssprache

  • Festessen — Fẹst|es|sen …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Es ist mir ein Festessen —   Die Fügung steht umgangssprachlich scherzhaft für »es freut mich sehr, es ist mir ein großes Vergnügen«: Ich hoffe, Sie haben sich bei uns wohl gefühlt. Es war mir ein Festessen …   Universal-Lexikon

  • Bankett (Festessen) — Staatsbankett (Frankreich, 1517) Ein Bankett ist ein Festessen in Form einer gemeinsamen Mahlzeit im feierlichen Rahmen zu einem besonderen Anlass oder zu Ehren eines Gastes. Bankett ist dem italienischen banchetto …   Deutsch Wikipedia

  • das Festessen — das Festessen …   Deutsch Wörterbuch

  • Schaffermahlzeit — Neptun, römischer Gott des Meeres und der Flüsse, als Teil des historischen Tischschmucks der Schaffermahlzeit von Haus Seefahrt in Bremen …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»