-
1 ferrets
сущ.общ. (m) подвески (украшение королевы в романе "Три мушкетёра") -
2 ferrets
-
3 ferrets
-
4 as sure as ferrets are ferrets
погов. как дважды два — четыреShe'll get me executed, as sure as ferrets are ferrets!
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > as sure as ferrets are ferrets
-
5 electronic ferrets
Военный термин: летательные аппараты для радиотехнической разведки -
6 mad as a bag of ferrets
Разговорное выражение: безумный, не в своём уме (аналогично выражению mad as a March hare - "безумен, как мартовский заяц")Универсальный англо-русский словарь > mad as a bag of ferrets
-
7 FIRST
1) Компьютерная техника: far infrared space telescope3) Военный термин: Fleet Intelligence Reserve Support Team, Forum of Incident Response and Security Team, fire support team, fixed round simple torpedo, flexible independent radar skills trainer, flexible infrared search and tracking system5) Сельское хозяйство: Farmer's Independent Research Of Seed Technologies, Feedstock Impregnation And Rapid Steam Treatment6) Юридический термин: Firearm Instruction Responsibility And Safety Training7) Астрономия: Frontiers In Research Space And Time8) Сокращение: Far Infrared Spectroscopy Telescope, Fast InfraRed Sniper Tracker, Fast Interactive Radio System Tool, Forum of Incident Response and Security Teams9) Университет: Fighting Irish Retired Service Team, First In Recognition Of Science And Technology, First Inspiration And Recognition Of Science And Technology, Flexible Instruction Reference And Support Tool, For Inspiration and Recognition of Science and Technology, Freshman Incorporating Respect Service and Teamwork, Furthering Information Research Support And Training10) Электроника: Floppy Inclusion And Rigid Substructure Topography11) Вычислительная техника: Forum of Incident Response and SecuriTy (organization, NIST)12) Космонавтика: Far-Infrared Space Telescope (ESA)13) Деловая лексика: Fast Intensive Report Supervision And Treatment, Friendly Information Referral Service Team14) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Financial Information & Reporting System, Financial Information15) Образование: Fair And Immediate Resources For Students Today16) Нефть и газ: Fully Integrated Retractable Single Test system17) Общественная организация: Ferrets Information Rescue Shelter Trust, Floriculture Industry Research Scholarship Trust, Foundation For Innovation Regional Services And Telecommunications, Foundation For Inspiration And Recognition Of Science And Technology, Foundation for Ichthyosis & Related Skin Types18) Правительство: Financial Integrity Rating System Of Texas, Fixed Interest Rate Savings Tax -
8 First
1) Компьютерная техника: far infrared space telescope3) Военный термин: Fleet Intelligence Reserve Support Team, Forum of Incident Response and Security Team, fire support team, fixed round simple torpedo, flexible independent radar skills trainer, flexible infrared search and tracking system5) Сельское хозяйство: Farmer's Independent Research Of Seed Technologies, Feedstock Impregnation And Rapid Steam Treatment6) Юридический термин: Firearm Instruction Responsibility And Safety Training7) Астрономия: Frontiers In Research Space And Time8) Сокращение: Far Infrared Spectroscopy Telescope, Fast InfraRed Sniper Tracker, Fast Interactive Radio System Tool, Forum of Incident Response and Security Teams9) Университет: Fighting Irish Retired Service Team, First In Recognition Of Science And Technology, First Inspiration And Recognition Of Science And Technology, Flexible Instruction Reference And Support Tool, For Inspiration and Recognition of Science and Technology, Freshman Incorporating Respect Service and Teamwork, Furthering Information Research Support And Training10) Электроника: Floppy Inclusion And Rigid Substructure Topography11) Вычислительная техника: Forum of Incident Response and SecuriTy (organization, NIST)12) Космонавтика: Far-Infrared Space Telescope (ESA)13) Деловая лексика: Fast Intensive Report Supervision And Treatment, Friendly Information Referral Service Team14) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Financial Information & Reporting System, Financial Information15) Образование: Fair And Immediate Resources For Students Today16) Нефть и газ: Fully Integrated Retractable Single Test system17) Общественная организация: Ferrets Information Rescue Shelter Trust, Floriculture Industry Research Scholarship Trust, Foundation For Innovation Regional Services And Telecommunications, Foundation For Inspiration And Recognition Of Science And Technology, Foundation for Ichthyosis & Related Skin Types18) Правительство: Financial Integrity Rating System Of Texas, Fixed Interest Rate Savings Tax -
9 first
1) Компьютерная техника: far infrared space telescope3) Военный термин: Fleet Intelligence Reserve Support Team, Forum of Incident Response and Security Team, fire support team, fixed round simple torpedo, flexible independent radar skills trainer, flexible infrared search and tracking system5) Сельское хозяйство: Farmer's Independent Research Of Seed Technologies, Feedstock Impregnation And Rapid Steam Treatment6) Юридический термин: Firearm Instruction Responsibility And Safety Training7) Астрономия: Frontiers In Research Space And Time8) Сокращение: Far Infrared Spectroscopy Telescope, Fast InfraRed Sniper Tracker, Fast Interactive Radio System Tool, Forum of Incident Response and Security Teams9) Университет: Fighting Irish Retired Service Team, First In Recognition Of Science And Technology, First Inspiration And Recognition Of Science And Technology, Flexible Instruction Reference And Support Tool, For Inspiration and Recognition of Science and Technology, Freshman Incorporating Respect Service and Teamwork, Furthering Information Research Support And Training10) Электроника: Floppy Inclusion And Rigid Substructure Topography11) Вычислительная техника: Forum of Incident Response and SecuriTy (organization, NIST)12) Космонавтика: Far-Infrared Space Telescope (ESA)13) Деловая лексика: Fast Intensive Report Supervision And Treatment, Friendly Information Referral Service Team14) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Financial Information & Reporting System, Financial Information15) Образование: Fair And Immediate Resources For Students Today16) Нефть и газ: Fully Integrated Retractable Single Test system17) Общественная организация: Ferrets Information Rescue Shelter Trust, Floriculture Industry Research Scholarship Trust, Foundation For Innovation Regional Services And Telecommunications, Foundation For Inspiration And Recognition Of Science And Technology, Foundation for Ichthyosis & Related Skin Types18) Правительство: Financial Integrity Rating System Of Texas, Fixed Interest Rate Savings Tax -
10 like patience on a monument
как скорбное изваяние, как воплощение скорби или терпения [шекспировское выражение; см. цитату]Duke: "And what's her history? " Viola: "A blank, my lord. She never told her love, But let concealment, like a worm i' the bud, Feed on her damask cheek; she pin'd in thought; And, with a green and yellow melancholy, She sat like patience on a monument, Smiling at grief. Was not this love indeed?.. " (W. Shakespeare, ‘Twelfth Night’, act II, sc. 4) — Герцог: "Скажи мне эту повесть." Виола: "В ней белые страницы": "Страсть ее Таилась молча и, как червь в цветке, Снедала жар ее ланит; в зеленой И желтой меланхолии она Застыла как надгробная покорность И улыбалась. Это ль не любовь?.." (перевод М. Лозинского)
...mamma goes on with her teapot looking not exactly like Patience on a monument. (A. Trollope, ‘The Three Clerks’, ch. XLVIII) —...мама продолжала разливать чай, при этом вряд ли кто назвал бы ее сейчас воплощенным терпением.
John: "Will you kindly tell me what there is to laugh at? If you think it amuses me to stand here like patience on a monument and have my leg pulled you're mistaken." (W. S. Maugham, ‘The Constant Wife’, act III) — Джон: "Будь любезна, скажи мне, что тут смешного. Если ты думаешь, что мне очень приятно изображать статую терпения, когда мне морочат голову, то ты очень ошибаешься."
...she always spies around and ferrets around and finds out where I've been, and then she looks like Patience on a Monument till I could just scream. (S. Lewis, ‘Babbitt’, ch. XXXI) —...моя мать всегда шпионит и выслеживает, узнает, где я бываю, а потом смотрит на меня глазами долготерпеливой мученицы. Доводит меня просто до слез!
Large English-Russian phrasebook > like patience on a monument
-
11 quests
Синонимический ряд:1. investigations (noun) delving; enquiries; inquests; inquiries; inquisitions; investigations; probes; researches2. searches (noun) pursuance; pursuits; searches3. howls (verb) bays; howls; ululates; wails4. seeks (verb) cast about; casts about; ferrets out; hunt up; hunts; look for; searches; searches for; searches out; seeks -
12 The Three Musketeers
1948 – США (126 мин)Произв. MGM (Пандро С. Бёрмен)Реж. ДЖОРДЖ СИДНИСцен. Роберт АрдриОпер. Роберт Планк (Technicolor)Муз. Херберт СтотхартДек. Седрик Гиббонз и Малколм БраунВ ролях Джин Келли (Д'Артаньян), Лана Тернер (Леди Винтер), Вэн Хефлин (Атос), Джиг Янг (Портос), Роберт Кут (Арамис), Джун Эллисон (Констанция), Анджела Лэнсбёри (Анна Австрийская), Фрэнк Морган (Людовик ХIII), Винсент Прайс (Ришелье), Кинан Уинн (Планше).Среди бесчисленных экранизаций романа Дюма, признанного самым кинематографичным романом, можно особенно рекомендовать эту картину элегантного и утонченного мастера 2-го эшелона, каковым всегда являлся Джордж Сидни. Благодаря актерам, декорациям, костюмам, краскам, картина развивается в бешеном темпе и потому достойна Дюма. Лана Тернер – идеальная и непревзойденная Миледи. Фильм (который, кстати, на драматургическом уровне замечательно передает содержание книги) становится словно бы мюзиклом без музыки, шедевром хореографии, где большинство перипетий служат предлогом для очередной балетной фигуры. Дуэль д'Артаньяна и Жюссака под музыку Чайковского (сильно измененную в аранжировке) была на тот момент самой длинной дуэлью в истории кинематографа (5 мин), пока ее рекорд не побил сам Сидни в Скарамуше, Scaramouche. Кроме того, в фильме содержится гениальный – и единственный – комический трюк, содержание которого невозможно передать, не испортив впечатление от будущего просмотра.N.В. Несколько слов о других экранизациях романа. Картина Фреда Нибло, США, 1921, с Дагласом Фэрбенксом, поверхностна, динамична и, в общем и целом, достойна просмотра (несомненно, именно ей больше всего обязан фильм Сидни). Версия Анри Диаман-Бержера (Les trois mousquetaires, 12 серий, вышедшие в 1921 г.), как и ее продолжение Двадцать лет спустя, Vingt ans après, 10 серий, вышедшие в 1922 г., примечательна реконструкцией эпохи (декорации, костюмы, экстерьеры и т. д.), однако режиссура в них очень статична. В звуковой версии того же Диаман-Бержера (1932), вышедшей в 2 частях – Подвески королевы, Les ferrets de la reine и Миледи, Milady, – уже не сохранилось ни одно из достоинств немого фильма. Она убога, удушлива и смертельно скучна. Версия Роуленда В. Ли (США, 1935) довольно бесцветна, несмотря на хороший актерский состав. Мы бы остереглись рекомендовать комическую версию Аллана Дуона (США, 1939) с участием невыносимых братьев Риц, равно как и версию Макса Линдера Три подмышкотера, The Three Must-Get-Theres. Послевоенная французская версия Андре Юнебеля (1953), в которой Бурвиль (Планше) без особых усилий выдвигается на 1-й план, а цвета не режут глаз – скромный фильм без особых амбиций. Еще более бледна версия Бернара Бордери (2 серии, вышедшие в 1961 г.: Подвески королевы и Месть Миледи, La vengeance de Milady). Ричард Лестер сделал попытку вдохнуть в произведение новую жизнь двумя английскими фильмами, снимавшимися одновременно и с одним актерским составом, но выпущенными на экраны в разное время: Три мушкетера, The Three Musketeers, 1973, и Четыре мушкетера, The Four Musketeers, 1974. Огромными усилиями достигнута вымученная дерзость и беспечность, однако душа не лежит к этому фильму. Тем не менее, у обеих картин есть свои защитники. Наконец, отметим, что Витторио Коттафави, вероятно, является единственным режиссером, превратившим экранизацию этого романа в полноценный авторский фильм, рассмотрев действие под несколько иным углом в картине Лилльский палач, Il boia di Lilla, Франция-Италия, 1953.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Three Musketeers
См. также в других словарях:
Ferrets — Pour les articles homonymes, voir Ferret. Les ferrets sont de petits objets de fer ou d’autre métal, et particulièrement les petits embouts métalliques fixés à l’extrémité d’un lacet ou d’une aiguillette. On les accrochait aux lacets des souliers … Wikipédia en Français
Ferrets Magazine — is known as The Best Ferrets Magazine and still to this date holds itFact|date=August 2008. Overview Ferrets Magazine is bimonthly and stopped being a mailed magazine and became an online only magazine on March/April 2008.Its first issue was the… … Wikipedia
ferrets — fer|rets Mot Agut Nom masculí plural … Diccionari Català-Català
ferrets — fer·ret || ferɪt n. small mammal which is bred for hunting rabbits and rats, domesticated variety of the polecat; thin ribbon of cotton or silk (for binding or trimming) v. hunt with a ferret; drive out; worry; investigate; search about; find,… … English contemporary dictionary
The Ferrets (band) — Infobox musical artist Name = The Ferrets Img capt = Dreams of a Love The Ferrets début album Img size = Landscape = Background = group or band Alias = Origin = flagicon|Australia Melbourne Sydney, Australia Genre = Pop,Rock Years active = 1975… … Wikipedia
mad as a bag of ferrets — Phrs. Unusual, crazy … English slang and colloquialisms
tax ferrets — Persons engaged in the business of searching for property omitted from taxation. Their activities when permitted are usually regarded as private rather than as part of a state agency. Pickett v. United States, C.C.A.MO., 100 F.2d 909, 913 … Black's law dictionary
Ferret — This article is about the mammal. For other uses, see Ferret (disambiguation). Ferret … Wikipedia
Black-footed ferret — Conservation status Endangered ( … Wikipedia
ferret — ferret1 ferreter, n. ferrety, adj. /fer it/, n. 1. a domesticated, usually red eyed, and albinic variety of the polecat, used in Europe for driving rabbits and rats from their burrows. 2. See black footed ferret. v.t. 3. to drive … Universalium
Mayoralty of Rudy Giuliani — Rudy Giuliani 107th Mayor of New York City In office January 1, 1994 – December 31, 2001 Preceded by David Dinkins … Wikipedia