-
61 volver
bɔl'bɛrv irr1) ( regresar) umkehren, wiederkommen, zurückkommen¡Deseo volver! — Ich will umkehren!
2) ( retroceder) zurückfahren3) ( la cabeza) herumdrehen4) ( dar la vuelta) umdrehen5)6) ( la página) umschlagenverbo transitivo2. [dirigir parte del cuerpo] richten3. [convertir] machen————————verbo intransitivo2. [ir de nuevo] wiederkommen3. [girar] abbiegen4. [reanudar]5. (antes de infin) [hacer otra vez]6. (locución)————————volverse verbo pronominalse volvió para decirme adiós er wandte sich um, um sich (von mir) zu verabschieden2. [regresar] zurückkehren3. [convertirse] werden4. (locución)volverse atrás [desdecirse] einen Rückzieher machenvolvervolver [bol'βer]num2num (regresar) zurückkehren; volver a casa heimkehren; al volver a casa me acosté als ich nach Hause kam, ging ich schlafen; al volver compra el pan kauf auf dem Rückweg Brot; al volver me llamó nach seiner/ihrer Rückkehr rief er/sie mich an; he vuelto por la autopista ich bin auf der Autobahn zurückgefahren; volver en sí wieder zu sich dativo kommen; volver sobre sí in sich gehen; volviendo al tema um auf das Thema zurückzukommennum3num (repetir) volver a infinitivo wieder infinitivo; he vuelto a cometer el mismo error ich habe schon wieder denselben Fehler begangen; he vuelto a casarme ich habe wieder geheiratetnum1num (dar la vuelta) umdrehen; volver la espalda a alguien ( también figurativo) jdm den Rücken zukehren; volver la vista a algo den Blick auf etwas richtennum3num (transformar) verwandeln [in+acusativo]; volver furioso wild machen; volver a su estado original in den ursprünglichen Zustand zurückbringen■ volversenum2num (dirigirse) sich wenden [a/hacia an+acusativo]; volverse contra alguien sich gegen jemanden wenden; volverse (para) atrás umkehren; (figurativo) einen Rückzieher machen; no tengo dónde volverme ich habe niemanden, an den ich mich wenden kannnum3num (regresar) zurückkehrennum4num (convertirse) sich verwandeln [in+acusativo]; (ponerse) werden; volverse viejo/rico alt/reich werden -
62 bug
-
63 error aleatorio
spa error (m) aleatoriodeu zufälliger Fehler (m), Zufallsfehler (m)Seguridad y salud en el diccionario Español-Alemán > error aleatorio
-
64 Cada uno tiene sus faltas
Jeder Mensch hat seine Fehler.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Cada uno tiene sus faltas
-
65 Cual más, cual menos, todos hedemos
Niemand ist ohne Fehler.Niemand ist ganz golden.In jeder Küche gibt es zerbrochene Töpfe.Es wird überall mit Wasser gekocht.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Cual más, cual menos, todos hedemos
-
66 Cuando uno hace una falta no puede esperar que le alaben
Wenn man Fehler macht, darf man nicht erwarten, dass man gelobt wird.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Cuando uno hace una falta no puede esperar que le alaben
-
67 De los escarmentados nacen los avisados
[lang name="SpanishTraditionalSort"]De los escarmentados nacen los avisados artesos.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Perdiendo se aprende.Durch Schaden wird man klug.Durch Fehler wird man klug.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > De los escarmentados nacen los avisados
-
68 Dijo el asno al mulo: tira allá, orejudo
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Dijo el asno a la mula: “Tira allá, orejuda”.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Dijo el asno al mulo: ¡arre allá orejudo![lang name="SpanishTraditionalSort"][cuando a alguien se le acusa de andar con malas compañías]Kein Auge sieht sich selbst.Eigene Fehler sieht man nicht.Ein Esel schimpft den anderen Langohr.Ein Esel schilt den andern Langohr.Ein Kahler schimpft den anderen Glatzkopf.Ein Sperling schimpft den anderen Dachscheisser.Man sieht den Splitter im fremden Auge, aber nicht den Balken im eigenen. [Matthäus 7,3-5]Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Dijo el asno al mulo: tira allá, orejudo
-
69 Dijo la sartén a la caldera, quítate allá, culinegra
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Dijo la sartén al cazo: ¡apártate, que me tiznas!Ein Esel schimpft den anderen Langohr.Eigene Fehler sieht man nicht.Ein Kahler schimpft den anderen Glatzkopf.Ein Sperling schimpft den anderen Dachscheisser.Man sieht den Splitter im fremden Auge, aber nicht den Balken im eigenen. [Matthäus 7,3-5]Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Dijo la sartén a la caldera, quítate allá, culinegra
-
70 El hombre es el único animal que tropieza dos veces en la misma piedra
Der Mensch ist das einzige Tier, das denselben Fehler zweimal begeht.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El hombre es el único animal que tropieza dos veces en la misma piedra
-
71 El mejor escribano echa un borrón
Irren ist menschlich.Einen Fehler macht jeder.Das kann jedem einmal passieren.Das kann selbst in der besten Familie vorkommen.Niemand ist ganz golden.Niemand ist ohne Fehl.Niemand ist ohne Tadel.Niemand ist perfekt.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El mejor escribano echa un borrón
-
72 Errar es humano
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Errar es cosa humana.Irren ist menschlich.Menschen machen Fehler.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Errar es humano
-
73 Error es igual no sabiendo responder y no sabiendo preguntar
Beides ist ein Fehler: nicht antworten können und nicht fragen können.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Error es igual no sabiendo responder y no sabiendo preguntar
-
74 Hombre sin defecto alguno, ninguno
Kein Mensch ohne Aber.Jeder Mensch hat seine schwachen Seiten.Jeder Mensch hat seine Fehler.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Hombre sin defecto alguno, ninguno
-
75 La sartén le dijo a la alcuza apártate que me tiznas
[lang name="SpanishTraditionalSort"]La sartén le dijo a la alcuza: ¡apártate, que me ensucias![lang name="SpanishTraditionalSort"][cuando a alguien se le acusa de andar con malas compañías]Eigene Fehler sieht man nicht.Ein Kahler schimpft den anderen Glatzkopf.Ein Sperling schimpft den anderen Dachscheisser.Ein Esel schimpft den anderen Langohr.Man sieht den Splitter im fremden Auge, aber nicht den Balken im eigenen. [Matthäus 7,3-5]Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > La sartén le dijo a la alcuza apártate que me tiznas
-
76 Nadie nace sabiendo
[lang name="SpanishTraditionalSort"]La sabiduría viene con el empleo.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Nadie nace aprendido.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Nadie nace enseñado.Niemand kommt klug auf die Welt.Niemand wird als Gelehrter geboren.Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen.Übung macht den Meister.Wem Gott ein Amt gibt, dem gibt er auch (den) Verstand.Aus Fehler lernt man.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Nadie nace sabiendo
-
77 No hay hombre sin pero
Kein Mensch ohne Aber.Jeder Mensch hat seine schwachen Seiten.Jeder Mensch hat seine Fehler.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No hay hombre sin pero
-
78 No hay nación que se escape de algún original defecto
Jeder Nation hat einen eigentümlichen Fehler.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No hay nación que se escape de algún original defecto
-
79 No hay oveja mal pelada que a los ocho días no esté igualada
[lang name="SpanishTraditionalSort"]No hay oveja mal rapada que a los ocho días no esté igualada.[lang name="SpanishTraditionalSort"][Se dice cuando alguien va al peluquero y vuelve con la cabeza llena de “escaleras”]Jeder Fehler lässt sich mit der Zeit beheben.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No hay oveja mal pelada que a los ocho días no esté igualada
-
80 Perdiendo se aprende
Durch Schaden wird man klug.Durch Fehler wird man klug.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Perdiendo se aprende
См. также в других словарях:
Fehler — eines meiner Vergehen, im Unterschied zu einem von deinen, bei dem es sich um ein Verbrechen handelt. «Ambrose Bierce» Das Schlimmste ist nicht: Fehler haben, nicht einmal sie nicht bekämpfen, ist schlimm. Schlimm ist, sie zu verstecken. «Bertolt … Zitate - Herkunft und Themen
Fehler — Fehler, 1) grundlose Abweichung von der Regel; Fehlerhaft, was anders ist, als es seinem Wesen nach beschaffen sein sollte; dah. Fehlerhaftigkeit; 2) sittlicher Mangel; 3) (Math.), die größere od. kleinere Abweichung eines erhaltenen Resultats… … Pierer's Universal-Lexikon
Fehler — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Schuld Bsp.: • Er hat viele Fehler gemacht. • Es war nicht seine Schuld. • Ich fürchte, hier gibt es einen Fehler. • Aufgrund eines technischen Fehlers wird dieses Flugzeug nicht starten … Deutsch Wörterbuch
Fehler — Fehler, grobe, konstante, zufällige, durchschnittlicher, wahrscheinlicher, mittlerer, s. Fehlertheorie … Lexikon der gesamten Technik
Fehler — 1. ↑Defekt, ↑Lapsus, ↑Manko, 1Panne, 2. Vitium … Das große Fremdwörterbuch
Fehler — Sm std. (16. Jh.) Hybridbildung. Nomen actionis in der Form eines Nomen agentis zu fehlen, zunächst für einen Fehlschuß gebraucht. Ebenso nndl. fout, ne. fault, nfrz. faute, nschw. fel, nnorw. feil; falsch, Fehl, fehlen. deutsch E(frz) … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Fehler — Anzeige eines Fehlers; die eine Uhr ist nicht einfach „stehen geblieben“, sondern zeigt mit der 12 Uhr Position ihre Betriebsstörung an … Deutsch Wikipedia
Fehler — Versehen; Inkorrektheit; Lapsus (umgangssprachlich); Missgriff; Flüchtigkeitsfehler; Schnitzer (umgangssprachlich); Patzer (umgangssprachlich); Irrtum; … Universal-Lexikon
Fehler — 1. Alte Fehler halten fest. Lat.: Inveterata vitia non facile corriguntur. (Philippi, I, 208.) 2. An fremden Fehlern erkennt man die eigenen. It.: Con l error d altri il proprio si conosce. (Pazzaglia, 109, 4.) 3. Anderer Fehler sind unsere… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Fehler — Fe̲h·ler der; s, ; 1 etwas, das ↑falsch (1) ist (besonders ein Irrtum oder eine Störung in einem System) <ein grober, häufiger, leichter, schwerer Fehler; einen Fehler machen, ausbessern, korrigieren, ausmerzen>: Er spricht fließend Deutsch … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Fehler — der Fehler, (Grundstufe) etw., das falsch ist, Irrtum Beispiel: Sie korrigierte die Fehler im Text. Kollokation: einen Fehler begehen der Fehler (Aufbaustufe) eine negative Eigenschaft, Nachteil Synonyme: Macke, Manko, Makel (geh.) Beispiele:… … Extremes Deutsch