Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

fedor

  • 1 Федор

    Русско-английский синонимический словарь > Федор

  • 2 провонять

    сов прст
    criar mau cheiro (fedor), ficar fétido (fedido); encher de mau cheiro (de fedor)

    Русско-португальский словарь > провонять

  • 3 давать таску

    ДАВАТЬ/ДАТЬ <ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ> ТАСКУ кому substand
    [VP]
    =====
    1. [subj: human]
    to hit s.o. repeatedly (usu. while holding him by the hair):
    - X beat the tar (the crap etc) out of Y.
    2. [subj: human (usu. pl) or collect]
    to cause s.o. (usu. a hostile army, the enemy) great losses, overwhelm or defeat s.o.:
    - Х-ы дали Y-ам таску Xs crushed (routed, clobbered) Ys;
    - Xs gave Ys a good (real etc) thrashing (beating etc).
         ♦...[Фёдор Карлович] похвастался тем, что он был рекрутом под Ватерлоо и что немцы дали страшную таску французам (Герцен 1)....[Fedor Karlovich bragged] of having been a recruit at Waterloo, and of the Germans having given the French a terrible thrashing (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > давать таску

  • 4 дать таску

    ДАВАТЬ/ДАТЬ <ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ> ТАСКУ кому substand
    [VP]
    =====
    1. [subj: human]
    to hit s.o. repeatedly (usu. while holding him by the hair):
    - X beat the tar (the crap etc) out of Y.
    2. [subj: human (usu. pl) or collect]
    to cause s.o. (usu. a hostile army, the enemy) great losses, overwhelm or defeat s.o.:
    - Х-ы дали Y-ам таску Xs crushed (routed, clobbered) Ys;
    - Xs gave Ys a good (real etc) thrashing (beating etc).
         ♦...[Фёдор Карлович] похвастался тем, что он был рекрутом под Ватерлоо и что немцы дали страшную таску французам (Герцен 1)....[Fedor Karlovich bragged] of having been a recruit at Waterloo, and of the Germans having given the French a terrible thrashing (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дать таску

  • 5 задавать таску

    ДАВАТЬ/ДАТЬ <ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ> ТАСКУ кому substand
    [VP]
    =====
    1. [subj: human]
    to hit s.o. repeatedly (usu. while holding him by the hair):
    - X beat the tar (the crap etc) out of Y.
    2. [subj: human (usu. pl) or collect]
    to cause s.o. (usu. a hostile army, the enemy) great losses, overwhelm or defeat s.o.:
    - Х-ы дали Y-ам таску Xs crushed (routed, clobbered) Ys;
    - Xs gave Ys a good (real etc) thrashing (beating etc).
         ♦...[Фёдор Карлович] похвастался тем, что он был рекрутом под Ватерлоо и что немцы дали страшную таску французам (Герцен 1)....[Fedor Karlovich bragged] of having been a recruit at Waterloo, and of the Germans having given the French a terrible thrashing (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > задавать таску

  • 6 задать таску

    ДАВАТЬ/ДАТЬ <ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ> ТАСКУ кому substand
    [VP]
    =====
    1. [subj: human]
    to hit s.o. repeatedly (usu. while holding him by the hair):
    - X beat the tar (the crap etc) out of Y.
    2. [subj: human (usu. pl) or collect]
    to cause s.o. (usu. a hostile army, the enemy) great losses, overwhelm or defeat s.o.:
    - Х-ы дали Y-ам таску Xs crushed (routed, clobbered) Ys;
    - Xs gave Ys a good (real etc) thrashing (beating etc).
         ♦...[Фёдор Карлович] похвастался тем, что он был рекрутом под Ватерлоо и что немцы дали страшную таску французам (Герцен 1)....[Fedor Karlovich bragged] of having been a recruit at Waterloo, and of the Germans having given the French a terrible thrashing (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > задать таску

  • 7 амбре

    с
    fedor m, aroma f

    Русско-португальский словарь > амбре

  • 8 вонь

    ж рзг
    fetidez f, fedentina f, fedor m

    Русско-португальский словарь > вонь

  • 9 зловоние

    с
    fetidez f, fedentina f, fedor m

    Русско-португальский словарь > зловоние

  • 10 смрад

    м
    fedor m, fetidez f, fedentina f

    Русско-португальский словарь > смрад

  • 11 Федор

    рус. Fedor, бел. Fiodar

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Федор

  • 12 Фёдор

    рус. Fedor, бел. Fiodar

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Фёдор

  • 13 как раз

    1) (точно вовремя, в подходящий момент; именно в тот момент) it's just the right time; just in time; in the very nick of time; at the very stroke of the hour; just then

    Доктор Гаспар ничего не заметил. Может быть, уже в следующую минуту он разобрал бы, в чём дело, но как раз в эту следующую минуту кто-то постучал в дверь. (Ю. Олеша, Три толстяка) — Doctor Gaspar didn't notice a thing. Perhaps in another moment or two he would have seen the difference, but just then someone knocked.

    2) ( кому) (очень подходит кому-либо, соответствует положению, настроению и т. п.) it suits smb. perfectly (just right)

    Всё это пришлось как раз под лад его душевного строя. (И. Тургенев, Вешние воды) — All that suited him perfectly.

    3) (как по мерке, впору) it fits smb. perfectly (just right); it's just (exactly) right

    Новые сапоги дяди Фёдора пришлись как раз по ногам, и Серёга, поглядывая на них, вышел к карете. (Л. Толстой, Три смерти) — Uncle Fedor's new boots fitted him just right and, eyeing them, Seryoga went out to the carriage.

    4) (точно, именно там) exactly (precisely) at the spot

    С рассветом рота вновь перешла в наступление и уже до последнего выстрела над Волгой держалась на позициях на северной окраине посёлка, как раз там, где сейчас пролегли железнодорожный и автомобильный пути, ведущие на плотину ГЭС. (В. Греков, Бойцы великого сражения) — At daybreak the company resumed the offensive and held its positions on the northern outskirts of the town until the last shot over the Volga was fired - exactly at the spot where today a road and railway lead to the hydro-electric power station.

    5) прост. (возможно, вполне может случиться (выражение опасения)) it's easy to...; or else...

    - Да вишь, какая погода: как раз собьёшься с пути. (А. Пушкин, Капитанская дочка) — 'But look at the weather! It's easy to get lost here.'

    - Да философа привязать, а не то как раз удерёт. (Н. Гоголь, Вий) — 'And tie up the philosopher, or else the scamp will give you the slip.'

    Русско-английский фразеологический словарь > как раз

  • 14 не к добру

    it's a bad sign (omen); it bodes ill; no good will come of it

    Мария Годунова (к Ирине). Золовушка, смотри, как далеко / Звезда свой хвост раскинула! Как раз / Над городом полнеба охватила!.. Фёдор (дёргая Ирину за рукав). Оставь, Аринушка! Довольно; отойди; / Глядеть на это долго не годится; / Оно ведь не к добру! (А. К. Толстой, Смерть Иоанна Грозного)Marya Godunova (to Irina): Look, sister, / See how far the comet's train / Extends! It covers half the sky above / Our city!... Fedor (pulling Irina by the sleeve): Stop, my dear Irina! Enough! Pray leave the window! 'Tis not well / To gaze too long at that portent! It bodes / No good!

    - Ох, не к добру вы затеяли эту поездку, - бурчит Акимовна, - вечером передавали по радио, что ожидается буран. Переждали бы его дома, в тепле. (Г. Федосеев, Последний костёр) — 'No good will come of this journey,' said Akimovna. 'Last night the radio said a blizzard was brewing. You'd do better to sit it out here at home.'

    Русско-английский фразеологический словарь > не к добру

См. также в других словарях:

  • Fedor — ist ein auf den griechischen Namen Theodor zurückgehender männlicher Vorname von Fedor von Bock (1880–1945), deutscher Heeresoffizier Fedor Emelianenko (* 1976), russischer Mixed Martial Arts Kämpfer Fedor Kelling (1818–1909), deutschstämmiger… …   Deutsch Wikipedia

  • Fédor — Fedor Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Fedor (également orthographié Fédor, Fyodor ou Feodor) est la translitération du prénom russe Фёдор (Théodore) et peut référer à : Fédor Ier… …   Wikipédia en Français

  • Fédor II — Titre Tsar de Russie 23 avril 1605 – 11 juin 1605 0491 mois et 18 jours Prédécesseur …   Wikipédia en Français

  • Fedor II — Fédor II Fédor II Borissovitch Godounov ou Fiodor II Borissovitch Godounov (en russe : Фёдор II Борисович Годунов) (né en 1589 à Moscou décédé le 20 juin 1605 à Moscou), tsar de Russie du 23 avril au 11 juin 1605. Il succéda à son… …   Wikipédia en Français

  • Fedor — Fedor, s. Feodor …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Fedor — Fedor, s. Feodor …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Fedor — Fedor, Feodor eingedeutschte Kurzform von → Fjodor (Bedeutung: Gottesgeschenk) …   Deutsch namen

  • fedor — |ô| s. m. Mau cheiro, repugnante …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Fedor — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Fedor (également orthographié Fédor, Fyodor, Fiodor ou Feodor) est la translitération du prénom russe Фёдор (Théodore) et peut référer à : Fédor Ier… …   Wikipédia en Français

  • Fëdor — ► Nombre de varios zares de Rusia. ► Fëdor I, Ivanovič (1557 98) Zar de Rusia en 1584 88. Fue marginado del gobierno pasando este a su cuñado Boris Godunov. ► Fëdor II (1589 1605) Zar de Rusia en 1605. Hijo de Boris Godunov. ► Fëdor III,… …   Enciclopedia Universal

  • Fedor Emelianenko — Fedor The Last Emperor Emelianenko Fiche d identité Surnom Le dernier empereur[1] Nationalité Russ …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»