-
1 faubourg
m [городска́я] окра́ина; слобода́ ◄pl. сло-, -бод, -ам► Rus.; предме́стье ◄G pl. -'тий►, при́город (banlieue);le faubourg St. Germain — Сен-Жерме́нское предме́стьеil habite dans un lointain faubourg — он живёт на са́мой окра́ине;
-
2 faubourg
-
3 faubourg
-
4 faubourg
сущ.общ. предместье, пригород, слобода -
5 faubourg
предместье; пригород -
6 faubourg
[ fobur ] n. m.окраина[okraina] -
7 предместье
с.faubourg m, banlieue f -
8 пригород
-
9 слобода
-
10 слободка
-
11 слободской
-
12 à l'unisson de
в соответствии с...... tout le grand faubourg lui semblait à l'unisson de sa gaieté, de sa confiance, l'encourageait avec cette bonne humeur persistante qui est le fond du caractère parisien, insouciant et facile. (A. Daudet, Jack.) —... Ему казалось, что все большое предместье вторило его радости, его вере в себя, подбодряло его своим оптимизмом, лежащим в основе парижского характера, беспечного и добродушного.
-
13 à la papa
разг.1) не спеша, спокойноJe m'étais amusé à prendre un peu de coco, par blague... [...]. J'ai tourné de l'œil. Maintenant on m'a appris à m'en servir gentiment, quoi, à la papa. (H. Duvernois, Faubourg Montmartre.) — Я пробовал понюхать немного кокаина, так, шутки ради... И чуть не дал дуба. Теперь меня научили, как пользоваться им потихоньку, осторожненько.
2) попросту3) патриархально, примитивноSur de lourds vélos au guidon à la papa des paysans passent de temps en temps. (A. Boudard, Les combattants du petit bonheur.) — Время от времени мимо нас проезжали крестьяне, восседая на тяжелых велосипедах с примитивными рулями.
-
14 à la Saint-Glinglin
(à la Saint-Glinglin [тж. Saint-Glinglin])1) (тж. jusqu') навсегда, до второго пришествияMarie! Marie! Il aurait pu l'appeler comme ça jusqu'à la Saint-Glinglin. (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — Мари! Мари! Он мог бы так ее призывать до скончания века.
2) после дождичка в четверг; когда рак на горе свистнет- Quand c'est-il, demande-t-elle, que vot'sœur se décidera à me payer? - Elle passera... - Je connais ça! À la Saint-Glinglin! (H. Duvernois, Faubourg Montmartre.) — - Когда же наконец ваша сестра соберется мне заплатить? - спросила она. - Она к вам зайдет. - Я это уже слышал! Когда рак свистнет.
Dictionnaire français-russe des idiomes > à la Saint-Glinglin
-
15 arranger qn aux petits oignons
(arranger [или assaisonner] qn aux petits oignons)разг.Si tu m'obéis, je serai ta camarade et je t'arrangerai une existence aux petits oignons. (H. Duvernois, Faubourg Montmartre.) — Если ты будешь меня слушаться, я буду тебе другом и ты будешь кататься как сыр в масле.
2) (тж. arranger aux petits oignes) устроить что-либо наилучшим образом... Je vais me tirer. Après avoir tiré. Sur vous deux. Mes blessures ne me permettent pas de vous tourner le dos. J'arrangerai ça aux petits oignes. Les amants tragiques. Double suicide. Aux petits oignes, je vous dis. (L. Malet, Le Soleil naît derrière le Louvre.) —... Я уйду. Но сначала я выстрелю. В вас обоих. Мои раны не позволяют мне повернуться к вам спиной. Я все устрою наилучшим образом. Трагедия влюбленных. Двойное самоубийство. В наилучшем виде, говорю вам.
3) исколошматить, разделать под орехDictionnaire français-russe des idiomes > arranger qn aux petits oignons
-
16 botte à botte
стремя в стремя, бок о бокNous avons galopé botte à botte à travers Nichantache, jusqu'au faubourg de Taxim. (C. Farrère, L'Homme qui assassina.) — Мы скакали бок о бок через весь Нишанташ, до самого предместья Таксим.
-
17 c'est midi
разг.(c'est midi (sonné) [тж. c'est midi moins cinq; c'est macache et midi sonné; il est midi])ничего не поделаешь; пиши пропало, дудки; уже поздноJ'ai pus d'mèche. J'en avais que'qu'bouts, mais, allez, partez! J'ai beau fouiller toutes les poches de mon étui à puces, rien. Et pour en acheter, comme tu dis, c'est midi. (H. Barbusse, Le Feu.) — У меня нет больше фитилька. Было несколько кусочков, да сплыло! Сколько я ни рылся в карманах своего вшивого заповедника, - ничего! А уж купить, как ты предлагаешь, - накось, выкуси!
Le Décurion. -... Si vous voulez lui apporter du miel, ou des gâteaux, donnez-les-moi, et je les déposerai devant la pierre. C'est pour te dire que je ne suis pas de parti pris. Mais pour vous approcher, c'est midi sonné. (M. Pagnol, Judas.) — Декурион. -... Если вы захотите принести ему мед или пироги, дайте мне, и я сложу их у могильного камня. Это чтоб ты знал, что я не такой уж упрямый. Но подпустить вас к могиле - дудки!
On s'est baladé jusqu'au jour. Et pas moyen de bouffer. On en trouvait pour nous payer à boire; pour manger, c'était macache et midi sonné, pas, Gévri? (H. Duvernois, Faubourg Montmartre.) — Мы гуляли до самого утра. И нигде не могли поесть. Было бы где выпить. А вот насчет еды - хоть шаром покати, верно, Жеври?
-
18 changer ses batteries
(changer ses [или de] batteries [тж. déplacer, renverser ses batteries])переменить тактику, прибегнуть к новым приемамChangeant soudain ses batteries, elle lui reprocha de ne pas s'intéresser à sa belle-sœur ni à sa nièce. (A. Dhôtel, Le ciel du faubourg.) — Изменив внезапно тактику, госпожа Терпуэн стала упрекать Фортана в том, что он не интересуется ни невесткой, ни племянницей.
Dictionnaire français-russe des idiomes > changer ses batteries
-
19 coin perdu
Avec le peu d'argent qu'elle tenait de son père, elle avait loué une chambre dans un faubourg de Versailles, acheté de pauvres meubles, et Olivier était né là, dans ce coin perdu d'une ville morte. (J. Claretie, Le Million.) — На скромное наследство, полученное от отца, она сняла комнатушку в предместье Версаля и обставила ее старой мебелью. В этом укромном уголке угасающего городка и родился Оливье.
-
20 connaître les êtres
(connaître les êtres [или les aîtres])Il l'avait guettée en vain... Il connaissait mal les aîtres de la maison; le personnel empruntait une petite porte débouchant sur le faubourg Montmartre. (P. Daix, Les Embarras de Paris.) — Напрасно Анри поджидал Жину. Он плохо был знаком с устройством дома. Служащие выходили через калитку на Монмартр.
Dictionnaire français-russe des idiomes > connaître les êtres
См. также в других словарях:
faubourg — [ fobur ] n. m. • faux bourg XIVe, altér. de fors borc XIIe; de fors « hors » et borc « bourg »; lat. foris « dehors » et burgus « bourg » 1 ♦ Hist. Partie d une ville qui déborde son enc … Encyclopédie Universelle
Faubourg 36 — Données clés Titre original Faubourg 36 Réalisation Christophe Barratier Scénario Christophe Barratier assisté par Pierre Philippe Acteurs principaux Gérard Jugnot (Pigoil) Clovis Cornillac … Wikipédia en Français
Faubourg — is an ancient French term approximating suburb (now generally termed banlieue ). The earliest form is Forsbourg , derived from Latin foris , out of , and Vulgur Latin (originally Germanic) burgum , town or fortress . Traditionally, this name was… … Wikipedia
Faubourg — Fau bourg (f[=o] b[=oo]r ; E. f[=o] b[=oo]rg), n. [F.] A suburb of a French city; also, a district now within a city, but formerly without its walls. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Faubourg — (fr., spr. Fohburg), Vorstadt; die vorzüglichsten F s in Paris, s.d … Pierer's Universal-Lexikon
Faubourg — (franz., spr. fobūr), Vorstadt … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Faubourg — (frz., spr. fobuhr), Vorstadt … Kleines Konversations-Lexikon
Faubourg — (frz. fobuhr), Vorstadt … Herders Conversations-Lexikon
faubourg — index frontier Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
faubourg — suburb, late 15c., from M.Fr. faux bourg, said by French authorities to be from O.Fr. forsbourc (12c.) suburbs, outskirts, lit. that which is outside the town, from fors outside (from L. foris) + bourc town, of Frankish origin (cognate with… … Etymology dictionary
faubourg — [fō bo͞or′; ] E [ fō′boor΄, fō′boorg΄] n. [Fr for earlier faux bourg, lit., false town, folk etym. form of OFr forsbourc, lit., outside town, hence suburb < fors (Fr hors), outside + bourg, town] in France, a) a suburb b) a city district that… … English World dictionary