Перевод: с русского на английский

с английского на русский

fascism

  • 41 фашизм

    4000 полезных слов и выражений > фашизм

  • 42 гитлеровский

    Hitlerite (не Hitler’s!), Nazi (употребляется чаще)
    Великая победа над гитлеровским фашизмом… – The historic victory over Fascism…

    Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > гитлеровский

  • 43 долой

    нареч. разг.
    down with; away with

    уйди́ с глаз доло́й! — get out of my sight!

    доло́й фаши́зм! — down with fascism!

    ••

    с глаз доло́й - из се́рдца вон погов. — out of sight, out of mind

    с рук / плеч доло́й — (get smth) off one's back

    ша́пки доло́й! — hats off!

    Новый большой русско-английский словарь > долой

  • 44 фашизм

    м.
    fascism ['fæʃɪzm]

    Новый большой русско-английский словарь > фашизм

  • 45 фашизм

    муж.

    Русско-английский словарь по общей лексике > фашизм

  • 46 возрождать

    to revive, to regenerate, to restore

    возрождать к жизни — to bring back to / to restore to life

    возрождать национальные традиции — to regenerate / to restore national traditions

    возрождать старые обычаи — to revive / to restore old customs

    возрождать промышленность — to restore industry, to bring industry back to life

    Russian-english dctionary of diplomacy > возрождать

  • 47 увековечивать увековечи·вать

    Russian-english dctionary of diplomacy > увековечивать увековечи·вать

  • 48 фашизм

    м
    fascism ['fæʃ-], Nazism ['na:tsɪzm]

    Американизмы. Русско-английский словарь. > фашизм

  • 49 фашизм

    м

    Русско-английский учебный словарь > фашизм

  • 50 фашизм

    Sokrat personal > фашизм

  • 51 не сахар

    разг.
    1) ( кому с кем) (тягостно, трудно) cf. it is not all cakes and ale

    - Я старый, дряхлый... - думал Григорий Семёныч. - Ей не сахар со мной. (А. Чехов, Трифон) — 'I'm an old wreck,' thought Grigory Semyonovich. 'Her life here is not all cakes and ale.'

    2) неодобр. (трудный, тяжёлый, нехороший (о характере, поведении и т. п. кого-либо)) no lump of sugar; no angel

    - Ну и братец же у тебя! - шепнул Женя на ухо Хоттабычу. - Ты меня, пожалуйста, извини, но он пренеприятный, завистливый и злобный старикашка. - Да, - печально отозвался Хоттабыч, - братец у меня не сахар. (Л. Лагин, Старик Хоттабыч) — 'What a brother you have,' Zhenya whispered to Hottabych. 'Forgive me for saying so, but he's a most unpleasant, envious and vicious old man.' 'Yes, my brother is no lump of sugar,' Hottabych replied sadly.

    3) (исполненный трудностей, забот, хлопот (о работе, профессии и т. п.)) not all honey; not all cakes and ale; not all beer and skittles; no picnic

    - Да, - сказала актриса, - а в общем-то, Галочка, моя профессия - не сахар. (В. Панова, Сестры) — 'Well, Galochka, my job is not all honey by any means ' the actress said.

    4) (мало хорошего (делать что-либо, оказаться где-либо, быть в каком-либо положении и т. п.)) far from pleasant; not all sugar < and honey>; not much joy

    - Оно вроде бы и всемирное дело-то, потому как и другим державам не сахар будет, если мы в драке с фашизмом не устоим... (Л. Леонов, Русский лес) — 'It's a world job, in a manner o'speaking, because it won't be all sugar and honey for the other countries if we lose this fight with fascism.'

    Русско-английский фразеологический словарь > не сахар

  • 52 один на один

    1) (без посторонних, наедине (встречаться, оставаться, разговаривать и т. п.)) alone; in private, privately; with just the two of smb. present

    Несмотря на то, что он не переставал караулить её, ему ни разу не удалось один на один встретить её в этот день. (Л. Толстой, Воскресение) — Though he was watching for her all day he could not manage to meet her alone.

    И Пойтин ушёл, чтобы остаться один на один с мирозданием, понять, что происходит в его душе... (Н. Шундик, Белый шаман) — So Poighin set off one day from home, in order to be alone with the universe and to try to understand what was happening in his soul.

    - Тебе бы лучше отвечать после уроков, один на один с учителем. Ты бы тогда не терялся! - утешал я своего друга. (А. Алексин, А тем временем где-то...) — 'You'd be much better off having the teacher hear your recitation after the lessons are over. With just the two of you present. Then you'd never feel shy,' I said, trying to cheer him up.

    2) (без союзников, помощников, без поддержки со стороны кого-либо (биться, сражаться, воевать и т. п.)) all alone; singlehanded; cf. meet smb. in single combat

    - Славный был малый, смею вас уверить; только немножко странен... ставнем стукнет, он вздрогнет и побледнеет, а при мне ходил на кабана один на один. (М. Лермонтов, Герой нашего времени) — 'A fine chap he was, I assure you, though a bit queer... A banging shutter might make him start and turn pale, yet I myself saw him go at a wild boar sin-glehanded.'

    Я стараюсь думать о жизни других, вырваться из этой комнаты, где каждую ночь приходится бороться один на один со смертью. (И. Эренбург, Оттепель) — I try to think of the lives of others, to break out of this room where every night I have to struggle all alone with death.

    - Вот уже больше года мы дерёмся с фашизмом один на один, а? А союзнички-с, а второй фронт? (Б. Полевой, Повесть о настоящем человеке) — 'For over a year now we've been fighting fascism singlehanded. What do you think of that? But where are our allies, and the second front?'

    Русско-английский фразеологический словарь > один на один

  • 53 первая ласточка

    1) (самые первые признаки прихода, наступления чего-либо) the first portent (sign, herald) of smth.

    Советская Армия отбросила противника на сотни километров от Москвы. Это была первая ласточка победы над фашизмом... (А. Полторак, Нюрнбергский эпилог) — The Soviet Army had driven the enemy hundreds of kilometres away from Moscow. This was the first herald of victory over fascism.

    Вы здесь первая ласточка. Все будут ждать с громадным нетерпением (Ю. Трифонов, Нетерпение) — You're our first harbinger. Everyone will be waiting eagerly for you.

    Русско-английский фразеологический словарь > первая ласточка

  • 54 искоренять

    1. eradicate
    2. exterminate
    3. root out
    4. extirpate
    5. uproot
    Синонимический ряд:
    изживать (глаг.) выжигать каленым железом; выкорчевывать; вырывать с корнем; вытравлять; изживать; рубить под корень

    Русско-английский большой базовый словарь > искоренять

  • 55 неофашизм

    Русско-английский большой базовый словарь > неофашизм

  • 56 объединять

    гл.
    1. to combine; 2. lo unite; 3. to rally; 4. to merge; 5. to bring together; 6. to join forces/efforts; 7. to close ranks
    Русский переходный глагол объединять не указывает на характер объединяемых объектов, целей и на результат их объединения. Английские же соответствия подчеркивают отдельные аспекты такого процесса: кто или что объединяется, для чего, каков результат. Разные глаголы выделяют разные стороны процесса объединения и потому употребляются в разных ситуациях.
    1. to combine — объединять, соединять, комбинировать, сочетать ( абстрактные свойства): to combine business and pleasure — сочетать полезное с приятным/сочетать дело и отдых She combines good looks and intelligence. — В ней красота сочетается с умом. In his teaching he successfully combined theory and practice. — Он успешно объединяет педагогическую теорию и практику в своей работе. Не sent his report on the advantage of combining small village schools to the local Education Board. — Он послал свой доклад о пользе объединения мелких сельских школ в местный Совет по образованию. Combine all the ingredients in a salad bowl and mix them well. — Соедините все ингредиенты в салатнице и хорошенько перемешайте./Сложите все ингредиенты в салатницу и перемешайте. Steel is produced by combining iron with carbon. — Сталь получается путем соединения железа и углерода. The experiment is an attempt to combine the advantages of two systems. — Этот эксперимент — попытка объединить преимущества обеих систем.
    2. to unite — объединять: His speech united all the democrats. — Его речь объединила всех демократов. What united the two groups was their hatred of/for fascism in all its forms. — Что объединяло эти две группы, так это общая ненависть к фашизму всех мастей. Common interests unite our countries against the common enemy. — Наши страны объединяют общие интересы в борьбе с общим врагом. It is necessary to unite forces to achieve our common aims. — Необходимо объединить силы для достижения общих целей.
    3. to rally — объединять, сплачивать (в защиту, поддержку кого-либо или чего-либо), объединять силы ( с целью поддержки кого-либо или чего-либо), сплачиваться: A demonstration is planned to rally support for the workers. — Демонстранты планируют сплотить народ на защиту прав рабочих. The main effect of the new tax was to rally opposition to the government. — Введение нового налога только сплотило ряды антиправительственной оппозиции. The President's passionate speech helped to rally the country to light the enemy. — Страстная речь президента сплотила всю страну на борьбу с врагом.
    4. to merge — объединять, сливать: There are plans to merge the two most successful TV channels. — Существуют планы слить в один эти два самых успешных телевизионных канала./Сушествуют планы объединить в один эти два самые успешные телевизионные каналы. Не wanted to merge his company with a gold-mining firm. — Ему хотелось объединить свою компанию с какой-либо золотодобывающей фирмой./Ему хотелось слить свою компанию с какой-либо золотодобывающей фирмой. Не merged smaller publishing houses into a mighty publishing industry. — Он слил мелкие издательства и создал могущественную издательскую индустрию./Он объединил мелкие издательства, создав могущественную издательскую индустрию.
    5. to bring together — объединять, сводить ( вместе), сближать (обыкновенно относится к одушевленным существительным; обозначает ситуацию, в которой люди объединяются для совместных действий по какому-то, часто случайному, основанию): What brought us together is our mutual love of opera. — Нас сблизила любовь к опере./Нас объединила общая любовь к опере. The war brought very different people closer together: there was no class distinction, there was a common aim. — Война сблизила очень разных людей: исчезли классовые различия, была лишь общая цель. The event was unique in bringing together politicians, business leaders and scientists. — Это событие уникально потому, что оно объединило полигиков, ведущих представителей бизнеса и ученых. Our children's marriage brought our families together. — Наши семьи сблизила женитьба наших дстсй./Наши семьи свела женитьба наших детей./Наши семьи объединила женитьба наших детей.
    6. to join forces/efforts — объединять, объединять силы, объединять усилия (для совместных действий или для того, чтобы противостоять общему противнику, врагу): The two firms, who were once bitter rivals, have now joined forces to develop a new sports car. — Эти две фирмы, которые в прошлом были ярыми соперниками, теперь объединили свои усилия для создания новой модели спортивной машины. Teachers joined forces with parents to prepare the hall for the school play. — Учителя и родители школьников объединили усилия, чтобы подготовить зал к школьному спектаклю.
    7. to close ranks — объединять, сомкнуть ( свои ряды), сплотиться ( всем членам группы) (для защиты друг друга от критики или нападок на всю группу, организацию, страну или одного из членов этой группы): When she applied for promotion, the mail managers all closed ranks and made sure she did not get it. — Когда она попросила повышение по службе, все почтовые менеджеры сплотились, чтобы не допустить этого./ Когда она попросила повышение по службе, все почтовые менеджеры стали единым фронтом, чтобы не допустить этого. The party leaders called on the party members to close their ranks against the right-wing accusation. — Лидеры партии призвали рядовых членов сплотиться перед лицом нападок со стороны правых.

    Русско-английский объяснительный словарь > объединять

  • 57 фашизация

    Русско-английский словарь с пояснениями > фашизация

  • 58 антифашизм

    Русско-английский военно-политический словарь > антифашизм

  • 59 неофашизм

    Русско-английский военно-политический словарь > неофашизм

  • 60 реабилитировать жертвы

    Русско-английский военно-политический словарь > реабилитировать жертвы

См. также в других словарях:

  • Fascism — is a totalitarian nationalist and corporatist ideology. [Heater, Derek Benjamin. 1967. Political Ideas in the Modern World. University of Michagan. Pp 41 42. [http://books.google.com/books?id=v4gFAAAAMAAJ q=fascism+%22totalitarian+nationalism%22… …   Wikipedia

  • fascism — FASCÍSM s.n. Ideologie apărută în Europa după primul război mondial, care a stat la baza unor partide de extremă dreaptă, caracterizându se prin naţionalism extremist, misticism, violenţă, demagogie socială etc.; regim politic instaurat pe baza… …   Dicționar Român

  • fascism — 1922, originally used in English 1920 in its Italian form (see FASCIST (Cf. fascist)). Applied to similar groups in Germany from 1923; applied to everyone since the rise of the Internet. A form of political behavior marked by obsessive… …   Etymology dictionary

  • fascism — fasc ism (f[a^]sh [i^]z m) n. 1. a political theory advocating an authoritarian hierarchical government; opposed to {democracy} and {liberalism}. [WordNet 1.5] 2. an authoritarian system of government under absolute control of a single dictator,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • fascism — fascism, fascist When Fowler wrote in 1926, Mussolini had not long been established in power, and the future of these words, and their Italian counterparts fascismo and fascista, was uncertain. Fowler suspended judgement on their anglicization… …   Modern English usage

  • fascism — [n] political system of dictatorship absolutism, authoritarianism, autocracy, bureaucracy, despotism, Nazism, one party system, party government, racism, regimentation, totalitarianism; concepts 299,301,689 Ant. democracy …   New thesaurus

  • fascism — ► NOUN 1) an authoritarian and nationalistic right wing system of government. 2) extreme right wing, authoritarian, or intolerant views or practice. DERIVATIVES fascist noun & adjective fascistic adjective. ORIGIN Italian fascismo, from fascio… …   English terms dictionary

  • fascism — [fash′iz΄əm] n. [It fascismo < fascio, political group < L fascis: see FASCES] 1. [F ] the doctrines, methods, or movement of the Fascisti 2. [sometimes F ] a system of government characterized by rigid one party dictatorship, forcible… …   English World dictionary

  • fascism — /fash iz euhm/, n. 1. (sometimes cap.) a governmental system led by a dictator having complete power, forcibly suppressing opposition and criticism, regimenting all industry, commerce, etc., and emphasizing an aggressive nationalism and often… …   Universalium

  • fascism —    by John Protevi   In Anti Oedipus, the pole of paranoid desire is opposed to schizophrenic or revolutionary desire. Perhaps we owe the impression that a major focus of Anti Oedipus is fascism to Michel Foucault s preface to the English… …   The Deleuze dictionary

  • fascism —    by John Protevi   In Anti Oedipus, the pole of paranoid desire is opposed to schizophrenic or revolutionary desire. Perhaps we owe the impression that a major focus of Anti Oedipus is fascism to Michel Foucault s preface to the English… …   The Deleuze dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»