Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

familière

  • 1 familière

        →  familier

    Dictionnaire français-néerlandais > familière

  • 2 familière

    familière
    nenucená (adj.)
    hovorová (adj.)
    běžná (adj.)
    důvěrná (adj.)
    familiární (adj.)

    Dictionnaire français-tchèque > familière

  • 3 familière

    1 habituel مألوف [maʔ׳luːf]

    Ce chemin lui est familier. — هذه الطريق مألوفة لديه

    2 domestique أليف [ʔa׳liːf]
    3 impoli سيء ['sajːiʔ]
    4 quotidien, courant شائع ['ʃaːʔiʔʼ]
    * * *
    1 habituel مألوف [maʔ׳luːf]

    Ce chemin lui est familier. — هذه الطريق مألوفة لديه

    2 domestique أليف [ʔa׳liːf]
    3 impoli سيء ['sajːiʔ]
    4 quotidien, courant شائع ['ʃaːʔiʔʼ]

    Dictionnaire Français-Arabe mini > familière

  • 4 familière

    1 habituel tanıdık [tanɯ'dɯk]

    Ce chemin lui est familier. — Bu, tanıdığı bir yol.

    2 domestique evcil [ev'ʤil]
    3 impoli senli benli [sen'li benli]
    4 quotidien, courant alışılmış

    Dictionnaire Français-Turc > familière

  • 5 familière

    adj ( fém от familier)

    БФРС > familière

  • 6 familière

    1. familiara
    2. familieca
    3. intima

    Dictionnaire français-espéranto > familière

  • 7 expression familière

    expression familière

    Dictionnaire français-néerlandais > expression familière

  • 8 cette chose lui est très familière

    cette chose lui est très familière
    vyzná se v tom
    je v tom jako doma

    Dictionnaire français-tchèque > cette chose lui est très familière

  • 9 expression familière

    colloquial expression, colloquialism

    Dictionnaire Français-Anglais > expression familière

  • 10 expression familière

    Французско-русский универсальный словарь > expression familière

  • 11 voix familière

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > voix familière

  • 12 expression familière

       expresión coloquial

    Dictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > expression familière

  • 13 familier

    familier, -ière [familje, jεʀ]
    1. adjective
       a. ( = bien connu) familiar
       b. ( = désinvolte) [personne] (over)familiar ; [surnom] familiar ; [attitude, manières] offhand
       c. ( = non recherché) [style, registre] informal
    2. masculine noun
    [de club, théâtre] regular visitor (de to)
    * * *

    1.
    - ière familje, ɛʀ adjectif
    1) ( connu) [visage, paysage, nom] familiar (à to)
    2) Linguistique [mot, style] informal, colloquial
    3) ( sans façon) [entretien, attitude] informal; [personne, geste] familiar
    5) ( informé) familiar (de with)

    2.
    nom masculin
    1) ( ami) close friend (de of)
    2) ( habitué) regular
    * * *
    familje, jɛʀ (-ière)
    1. adj
    1) (= connu) familiar

    C'est un nom qui m'est familier. — The name's familiar to me.

    2) (langage, manières) informal
    4) (= domestique)
    2. nm
    * * *
    A adj
    1 ( connu) [visage, paysage, nom] familiar (à to); l'auteur ne m'est pas familier the author is not familiar to me;
    2 Ling [mot, tournure, style] informal, colloquial;
    3 ( sans façon) [entretien, attitude] informal; [personne, geste] familiar; être familier avec son personnel to be familiar with one's staff;
    4 ( sans gêne) pej [personne, manières] familiar;
    6 ( informé) familiar (de with); un expert familier du projet an expert familiar with the project; elle est familière de la littérature russe she is familiar with Russian literature.
    B nm
    1 ( ami proche) close friend (de of);
    2 ( habitué) regular; les familiers du bar/du quartier the regulars at the bar/in the neighbourhoodGB.
    ( féminin familière) [familje, ɛr] adjectif
    1. [connu] familiar
    ce spectacle/bruit lui était familier it looked/sounded familiar to him
    2. [habituel] usual
    3. [apprivoisé] domestic, tame
    je n'aime pas leurs attitudes familières/les gens trop familiers I don't like their offhand ways/people who are overfamiliar
    ————————
    nom masculin
    1. [ami] familiar, friend
    2. [client] habitué, regular

    Dictionnaire Français-Anglais > familier

  • 14 familier

    familier [faamieljee],
    familière [faamieljer]
    〈bijvoeglijk naamwoord; ook m.〉, familièrement [faamieljermã] bijwoord
    1 alleen bijvoeglijk naamwoord vertrouwdbekend, gewoon
    2 ongedwongenvrij, vertrouwelijk, familiair
    voorbeelden:
    1    animal familier huisdier
          un familier huisvriend; geregeld bezoeker
    3    être familier avec les femmes zich vrijheden tegenover vrouwen veroorloven
    4    expression familière uitdrukking uit de omgangstaal
    = familière; adj
    1) vertrouwd, bekend
    2) ongedwongen, informeel

    Dictionnaire français-néerlandais > familier

  • 15 familier

    -ÈRE adj.
    1. (habituel) обы́чный, привы́чный, обы́денный (de tous les jours); изве́стный, хорошо́ знако́мый (connu);

    un geste (une voix) familier(ère) — привы́чный жест (знако́мый го́лос);

    les objets familis — знако́мые <привы́чные> предме́ты; cet instrument ne m'est pas familier ∑ — я не зна́ю, как обраща́ться с э́тим инструме́нтом; dans cette ville chaque rue m'est familière — в э́том го́роде мне [хорошо́] знако́ма ка́ждая у́лица; cette langue lui est familière ∑ — он свобо́дно владе́ет э́тим языко́м

    2. (simple) просто́й*; свобо́дный, непринуждённый (aisé);
    péj. фамилья́рный, во́льный, развя́зный, бесцеремо́нный neutre;

    il a des manières familières — у не́га [чересчу́р] развя́зные мане́ры

    3. (style) обихо́дный (usuel); разгово́рный (parlé);

    tournure familière — обихо́дное выраже́ние;

    le langage familier — разгово́рный язы́к

    4. (amical) дру́жеский; инти́мный (intime);

    j'ai eu avec lui un entretien familier — мы с ним дру́жески <по-дру́жески> побесе́довали;

    avoir des relations familieres avec qn. — дружи́ть ipf. с кем-л.; быть на коро́ткой <на дру́жеской> ноге́ с кем-л.

    m
    1. (ami) друг ◄pl. -зья, -зей, -зьям► до́ма;

    c'est un familier de la maison — э́то оди́н из друзе́й до́ма, он в до́ме свой челове́к

    2. (habitué) завсегда́тай;

    les familis de ce club — завсегда́таи э́того клу́ба

    Dictionnaire français-russe de type actif > familier

  • 16 familier

    1. adj ( fém - familière)
    être familier avec qnбыть на короткой ноге с кем-либо
    3) непринуждённый, простой, безыскусный
    mot familier — разговорное, обиходное слово
    5) обыкновенный, привычный; известный
    6) (à) свойственный
    2. m
    близкий, свой человек; завсегдатай

    БФРС > familier

  • 17 corium

    corĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] peau (des animaux), cuir, robe, fourrure. [st2]2 [-] peau de l'homme (dans la langue familière). [st2]3 [-] enveloppe (des végétaux), écorce. [st2]4 [-] surface, superficie, lit, couche (de terre, de ciment...). [st2]5 [-] fouet, courroie, lanière.    - corium petere: faire fouetter.    - alicui corium concidere, Plaut. Am.: tanner le cuir à qqn.
    * * *
    corĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] peau (des animaux), cuir, robe, fourrure. [st2]2 [-] peau de l'homme (dans la langue familière). [st2]3 [-] enveloppe (des végétaux), écorce. [st2]4 [-] surface, superficie, lit, couche (de terre, de ciment...). [st2]5 [-] fouet, courroie, lanière.    - corium petere: faire fouetter.    - alicui corium concidere, Plaut. Am.: tanner le cuir à qqn.
    * * *
        Corium, corii. Cic. Le cuir et la peau d'une beste.
    \
        Perficere coria. Plin. Apprester, ou habiller les cuirs, Tanner, Passer en galle, Conroyer, Baudrayer.
    \
        Coria in structuris. Vitruuius. Les assietes de pierres en une massonnerie, Un lict, Une bauche.

    Dictionarium latinogallicum > corium

  • 18 mater

    mātĕr, tris, f. [st2]1 [-] mère. [st2]2 [-] mère (en parl. des animaux), femelle. [st2]3 [-] mère patrie, métropole. [st2]4 [-] souche mère, tronc de l'arbre. [st2]5 [-] nourrice. [st2]6 [-] déesse (mère: titre d’honneur donné à certaines déesses). [st2]7 [-] au plur. femmes, dames. [st2]8 [-] bonne mère, petite mère (appellation familière adressée à une femme âgée). [st2]9 [-] mère (celle qui produit), cause, source, origine.    - [gr]gr. μήτηρ, μητρός - dor. μάτηρ -- angl. mother.    - arch. dat. sing. arch. matre, CIL 1, 177; dat. plur. matris, Inscr. Grut. 90; matrabus, Inscr. Orell. 2089.    - soror ex matre, Caes. BG. 1, 18: soeur du côté maternel.    - quae matre Asteria est, Cic. Nat. 3, 46: qui a pour mère Astéria.    - matrem esse de aliquo, Ov. H. 9, 48: être rendue mère par qqn.    - simul matrem labare sensit, Ov.: dès qu'elle sentit son coeur maternel chanceler.    - jubemus te salvere, mater, Plaut.: nous te saluons, bonne mère.    - Flora mater, Lucr.: la déesse Flore.    - Vesta mater, Virg. G. 1, 498: auguste Vesta.    - Mater Magna, Cic. Sest. 56: la grande déesse, Cybèle.    - Mater, Virg. G. 4, 64: la grande déesse, Cybèle.    - apes mellis matres, Varr.: les abeilles qui produisent le miel.    - mater omnium bonarum artium sapientia est, Cic. Leg. 1, 58: la sagesse est la mère de tout ce qui est bon.    - voluptas, malorum mater omnium, Cic. Leg. 1, 47: la volupté, mère de tous les maux.    - similitudo est satietatis mater, Cic. Inv. 1, 76: la monotonie engendre la satiété.
    * * *
    mātĕr, tris, f. [st2]1 [-] mère. [st2]2 [-] mère (en parl. des animaux), femelle. [st2]3 [-] mère patrie, métropole. [st2]4 [-] souche mère, tronc de l'arbre. [st2]5 [-] nourrice. [st2]6 [-] déesse (mère: titre d’honneur donné à certaines déesses). [st2]7 [-] au plur. femmes, dames. [st2]8 [-] bonne mère, petite mère (appellation familière adressée à une femme âgée). [st2]9 [-] mère (celle qui produit), cause, source, origine.    - [gr]gr. μήτηρ, μητρός - dor. μάτηρ -- angl. mother.    - arch. dat. sing. arch. matre, CIL 1, 177; dat. plur. matris, Inscr. Grut. 90; matrabus, Inscr. Orell. 2089.    - soror ex matre, Caes. BG. 1, 18: soeur du côté maternel.    - quae matre Asteria est, Cic. Nat. 3, 46: qui a pour mère Astéria.    - matrem esse de aliquo, Ov. H. 9, 48: être rendue mère par qqn.    - simul matrem labare sensit, Ov.: dès qu'elle sentit son coeur maternel chanceler.    - jubemus te salvere, mater, Plaut.: nous te saluons, bonne mère.    - Flora mater, Lucr.: la déesse Flore.    - Vesta mater, Virg. G. 1, 498: auguste Vesta.    - Mater Magna, Cic. Sest. 56: la grande déesse, Cybèle.    - Mater, Virg. G. 4, 64: la grande déesse, Cybèle.    - apes mellis matres, Varr.: les abeilles qui produisent le miel.    - mater omnium bonarum artium sapientia est, Cic. Leg. 1, 58: la sagesse est la mère de tout ce qui est bon.    - voluptas, malorum mater omnium, Cic. Leg. 1, 47: la volupté, mère de tous les maux.    - similitudo est satietatis mater, Cic. Inv. 1, 76: la monotonie engendre la satiété.
    * * *
        Mater, matris, f. g. Cic. Mere.
    \
        Mater, nutricem aliquando significat. Plaut. Virgil. Nourrice, Mere nourrice.

    Dictionarium latinogallicum > mater

  • 19 sermo

    [ABCU]A - sermo, sermōnis, m.: [st1]1 [-] conversation, entretien, causerie; qqf. sujet d'entretien.    - sermonem cum aliquo conferre (habere): s'entretenir avec qqn.    - esse in ore, in sermone omnium, Cic. Phil. 10: être le sujet de toutes les conversations.    - sermo litterarum, Cic.: commerce épistolaire    - deflexit sermo ad... Cic.: la conversation tourna sur...    - incidimus in sermonem alicujus, Cic.: notre conversation tomba sur qqn.    - quoniam princeps Crassus ejus sermonis ordiendi fuit, Cic.: puisque Crassus a entamé ce sujet...    - exiguo sermone fores, Prop.: on parlerait peu de toi.    - in istum sermonem delabi: venir à parler de cela.    - multa inter sese vario sermone serebant, Virg. En. 6: leur conversation roulait sur plusieurs sujets.    - in sermonem hominum venire, Cic.: devenir le sujet des conversations.    - inter eos tu sermo es, Prop. 2, 21: tu fais l'objet de leurs conversations. [st1]2 [-] conversation savante, entretien philosophique, dialogue littéraire, discussion.    - feci sermonem inter nos habitum, Cic. Fam. 9: j'ai rédigé notre discussion.    - sermones Platonis, Quint.: les dialogues de Platon.    - Scaevola exposuit nobis sermonem Laelii de amicitiâ habitum ab illo secum, Cic. Lael. 1: Scévola nous rapporta ce que Lélius avait dit de l'amitié avec lui.    - Socratici sermones, Hor. C. 3: la doctrine de Socrate (enseignée par ses entretiens). [st1]3 [-] ton de la conversation, style familier, langage usuel; prose, ouvrage en vers qui se rapproche de la prose (satire, épître).    - contentio et sermo, Cic.: le discours soutenu et la conversation.    - sermonis plenus orator, Cic. Brut. 68: orateur d'une abondance familière.    - sermo merus, Hor. S. 1: de la prose toute pure.    - sermoni proximus, Quint.: qui se rapproche du ton de la conversation.    - alterni sermones, Hor.: dialogue (de la comédie). [st1]4 [-] rumeur publique, bruit qui court, mauvais propos, médisances.    - sermo est totā Asiā dissipatus, Cic. Fl. 6: le bruit s'est répandu dans toute l'Asie.    - sermones reprimere, Cic.: faire cesser les propos.    - sermones lacessere, Cic.: lancer des bruits.    - dabimus sermonem iis, qui, Cic. Fam. 9: nous donnerons prise à la médisance de ceux qui...    - ne putet aliquid sermonis in sese quaesitum, Cic. Fl. 5: qu'il ne s'imagine pas que j'aie cherché à le décrier.    - ille, sermo illius temporis, Cic. Rab. Post. 14: lui, la fable de ses contemporains. [st1]5 [-] discours public, harangue.    - sermo quem habui apud municipes meos, Plin.-jn.: le discours que j'ai prononcé dans ma ville natale.    - ex superiore et ex aequo loco sermones mei habiti, Cic. Fam. 3: le langage que j'ai tenu comme magistrat et comme particulier.    - sermo circa rura est, Plin.: je traite de l'agriculture. [st1]6 [-] langage, diction, langue, idiome, façon de parler, paroles.    - sermo humanus, Plin.: le langage des hommes.    - animalia quae sermone carent, Quint.: les animaux dépourvus de la parole.    - elegantia sermōnis, Cic.: élégance du style.    - Graeco sermone, Cic.: en grec.    - ingenium illi concessit, sermonem objecit, Sen.-rh.: il lui accorda le talent mais lui refusa le beau langage.    - accipi debet hic sermo, ac si... Dig. 7, 1, 20: on doit entendre cette expression dans le sens de...    - vulgi sermone, Dig.: dans la langue usuelle. [st1]7 [-] le Verbe (Tert. et Prud.) [ABCU]B - Sermo, Sermōnis, m.: Sermo (surnom romain).
    * * *
    [ABCU]A - sermo, sermōnis, m.: [st1]1 [-] conversation, entretien, causerie; qqf. sujet d'entretien.    - sermonem cum aliquo conferre (habere): s'entretenir avec qqn.    - esse in ore, in sermone omnium, Cic. Phil. 10: être le sujet de toutes les conversations.    - sermo litterarum, Cic.: commerce épistolaire    - deflexit sermo ad... Cic.: la conversation tourna sur...    - incidimus in sermonem alicujus, Cic.: notre conversation tomba sur qqn.    - quoniam princeps Crassus ejus sermonis ordiendi fuit, Cic.: puisque Crassus a entamé ce sujet...    - exiguo sermone fores, Prop.: on parlerait peu de toi.    - in istum sermonem delabi: venir à parler de cela.    - multa inter sese vario sermone serebant, Virg. En. 6: leur conversation roulait sur plusieurs sujets.    - in sermonem hominum venire, Cic.: devenir le sujet des conversations.    - inter eos tu sermo es, Prop. 2, 21: tu fais l'objet de leurs conversations. [st1]2 [-] conversation savante, entretien philosophique, dialogue littéraire, discussion.    - feci sermonem inter nos habitum, Cic. Fam. 9: j'ai rédigé notre discussion.    - sermones Platonis, Quint.: les dialogues de Platon.    - Scaevola exposuit nobis sermonem Laelii de amicitiâ habitum ab illo secum, Cic. Lael. 1: Scévola nous rapporta ce que Lélius avait dit de l'amitié avec lui.    - Socratici sermones, Hor. C. 3: la doctrine de Socrate (enseignée par ses entretiens). [st1]3 [-] ton de la conversation, style familier, langage usuel; prose, ouvrage en vers qui se rapproche de la prose (satire, épître).    - contentio et sermo, Cic.: le discours soutenu et la conversation.    - sermonis plenus orator, Cic. Brut. 68: orateur d'une abondance familière.    - sermo merus, Hor. S. 1: de la prose toute pure.    - sermoni proximus, Quint.: qui se rapproche du ton de la conversation.    - alterni sermones, Hor.: dialogue (de la comédie). [st1]4 [-] rumeur publique, bruit qui court, mauvais propos, médisances.    - sermo est totā Asiā dissipatus, Cic. Fl. 6: le bruit s'est répandu dans toute l'Asie.    - sermones reprimere, Cic.: faire cesser les propos.    - sermones lacessere, Cic.: lancer des bruits.    - dabimus sermonem iis, qui, Cic. Fam. 9: nous donnerons prise à la médisance de ceux qui...    - ne putet aliquid sermonis in sese quaesitum, Cic. Fl. 5: qu'il ne s'imagine pas que j'aie cherché à le décrier.    - ille, sermo illius temporis, Cic. Rab. Post. 14: lui, la fable de ses contemporains. [st1]5 [-] discours public, harangue.    - sermo quem habui apud municipes meos, Plin.-jn.: le discours que j'ai prononcé dans ma ville natale.    - ex superiore et ex aequo loco sermones mei habiti, Cic. Fam. 3: le langage que j'ai tenu comme magistrat et comme particulier.    - sermo circa rura est, Plin.: je traite de l'agriculture. [st1]6 [-] langage, diction, langue, idiome, façon de parler, paroles.    - sermo humanus, Plin.: le langage des hommes.    - animalia quae sermone carent, Quint.: les animaux dépourvus de la parole.    - elegantia sermōnis, Cic.: élégance du style.    - Graeco sermone, Cic.: en grec.    - ingenium illi concessit, sermonem objecit, Sen.-rh.: il lui accorda le talent mais lui refusa le beau langage.    - accipi debet hic sermo, ac si... Dig. 7, 1, 20: on doit entendre cette expression dans le sens de...    - vulgi sermone, Dig.: dans la langue usuelle. [st1]7 [-] le Verbe (Tert. et Prud.) [ABCU]B - Sermo, Sermōnis, m.: Sermo (surnom romain).
    * * *
        Sermo, sermonis, masc. gen. Cic. Parolle, Langage.
    \
        Sermo et colloquutio. Cic. Propos et devis, Pourparlement.
    \
        Sermo est de te. Cic. On parle de toy.
    \
        Nullus mihi omnino cum illo sermo vlla vnquam de re fuit. Cic. Je ne parlay jamais à luy de rien qui fust.
    \
        In sermone. Trebonius Ciceroni. En parlant ensemble.
    \
        In sermonibus. Cic. En propos communs et devis.
    \
        Hac vice sermonum roseis Aurora quadrigis, etc. Virgil. Pendant ce pourparlement et interlocution, le soleil, etc.
    \
        Nec caput, nec pes sermonis apparet. Plautus. Il n'y a ne fin ne commencement.
    \
        Doctus sermonis vtriusque linguae. Horat. Scavant en Grec et en Latin.
    \
        Necdum sermonum stet honos, et gratia viuax. Horat. Non seulement la beauté et grace des mots et manieres de parler, dont on a long temps usé, ne sera point perdurable.
    \
        Fideles sermones. Catullus. Ausquels on doibt croire et adjouster foy.
    \
        Patrius sermo. Lucret. Le langage de mon pays.
    \
        Pedestris. Horat. Langage de style bas.
    \
        Dignum sermone aliquid agere. Horat. Digne qu'on en parle.
    \
        Conferre sermonem cum aliquo. Cic. Parler ensemble.
    \
        Delabi in aliquem sermonem. Cic. Tomber sur quelque propos.
    \
        Differre aliquid sermonibus. Liu. Divulguer, Semer par tout.
    \
        Sermo est tota Asia dissipatus, Cn. Pompeium, etc. Cic. Le bruit est par toute l'Asie que, etc.
    \
        Sermo datus per ciuitatem. Liu. Un bruit semé par la ville.
    \
        Dare sermonem alicui. Cic. Luy bailler occasion de mesdire.
    \
        Habere sermonem. Cic. Parler et deviser avec aucun, Tenir propos avec luy, Pourparler avec luy.
    \
        Primus annus habuit de hac reprehensione plurimum sermonis. Cic. Il fut beaucoup parlé la premiere annee de, etc.
    \
        Instituere sermonem cum aliquo. Cicero. Commencer à parler avec luy.
    \
        Mittere aliquem in fabulas et sermones. Quintil. Faire qu'on parle de luy, et qu'on s'en moque, que chascun en tienne ses comptes.
    \
        Medio viri sermone profari. Sil. Interrompre le propos d'aucun, Parler entredeux et parmi.
    \
        Rumpere sermone silentia. Ouid. Commencer à parler.
    \
        - per vrbem solus sermo est omnibus, Eum velle amicam liberare. Plaut. Parmi la ville chascun ne parle d'autre chose, sinon, etc.
    \
        Mihi sermo est apud deos. Cic. Je parle devant les dieux.
    \
        Multi sermonis sunt ista. Cic. Le propos est long.
    \
        Sermo est eum, etc. Plin. On dit, le bruit est que, etc.
    \
        Multus est sermo me iudicium iam de causa publica fecisse. Cic. Il est grand bruit que je, etc.
    \
        Suscipere sermonem. Quintil. Prendre la parolle.
    \
        Venire in sermonem hominum. Cic. Faire parler de soy.

    Dictionarium latinogallicum > sermo

  • 20 familier

    familier, ère
    [familje, ɛʀ]
    Adjectif familiar
    (impertinent) insolente
    * * *
    familier familje]
    adjectivo
    1 ( habitual) familiar
    ça lui est familier
    é-lhe familiar
    voix familière
    voz familiar
    2 (pessoas) acessível
    simples
    avoir des manières familières
    ter maneiras simples
    3 pejorativo ousado
    atrevido
    expression familière
    expressão familiar; expressão coloquial
    5 ( de casa) doméstico
    un animal familier
    um animal doméstico
    nome masculino
    1 ( amigo) familiar
    íntimo
    2 (cliente) habitual

    Dicionário Francês-Português > familier

См. также в других словарях:

  • familière — ● familier, familière adjectif (latin familiaris) Se dit d un animal qui vit dans le voisinage de l homme : Les pies sont des oiseaux familiers. Qui est simple, amical, sans contrainte : Un entretien familier. Être familier avec ses collègues.… …   Encyclopédie Universelle

  • L'Ombre Familière — est un court métrage en noir et blanc français réalisé par Maurice Pialat en 1958. Premier film professionnel de Pialat, ce court métrage sombre et endeuillé est stupéfiant dans la filmographie de son auteur : expérimental, poétique, froid,… …   Wikipédia en Français

  • L'Ombre familiere — L Ombre familière L Ombre familière est un court métrage en noir et blanc français réalisé par Maurice Pialat en 1958. Premier film professionnel de Pialat, ce court métrage sombre et endeuillé est stupéfiant dans la filmographie de son… …   Wikipédia en Français

  • L'ombre familière — est un court métrage en noir et blanc français réalisé par Maurice Pialat en 1958. Premier film professionnel de Pialat, ce court métrage sombre et endeuillé est stupéfiant dans la filmographie de son auteur : expérimental, poétique, froid,… …   Wikipédia en Français

  • Acidalie familière — Idaea fuscovenosa Acidalie familière …   Wikipédia en Français

  • L'Ombre familière — est un court métrage en noir et blanc français réalisé par Maurice Pialat en 1958. Premier film professionnel de Pialat, ce court métrage sombre et endeuillé est stupéfiant dans la filmographie de son auteur : expérimental, poétique, froid,… …   Wikipédia en Français

  • familier — familier, ière [ familje, jɛr ] adj. et n. • XIIe; lat. familiaris 1 ♦ Vx Qui est considéré comme faisant partie de la famille. « Mes plus familiers amis » (La Bruyère). ♢ N. m. Mod. Personne qui est considérée comme un membre de la famille, qui… …   Encyclopédie Universelle

  • familier — familier, ière (fa mi lié, liè r ; au XVIIe s. Chifflet, Gramm. p. 188, dit qu on prononçait familier comme enfer, hiver ; la prononciation a tout à fait changé) adj. 1°   Qui vit avec quelqu un sans façon et comme en famille. C est un de ses… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • FAMILIER — IÈRE. adj. Qui a une habitude particulière avec quelqu un, qui vit avec lui librement et sans façon, sans cérémonie, comme on a coutume de vivre avec les gens de sa famille. Être familier avec quelqu un. Se rendre familier avec le monde, avec… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • Conjugaison en japonais — Verbe en japonais En japonais, le verbe ne se conjugue pas selon la personne et le nombre. Le verbe se place généralement après le sujet et le complément (le japonais étant une langue SOV). Il possède en outre deux types de conjugaisons bien… …   Wikipédia en Français

  • Conjugaison japonaise — Verbe en japonais En japonais, le verbe ne se conjugue pas selon la personne et le nombre. Le verbe se place généralement après le sujet et le complément (le japonais étant une langue SOV). Il possède en outre deux types de conjugaisons bien… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»