Перевод: со всех языков на болгарский

с болгарского на все языки

faltarle+al

  • 1 suelo

    m 1) почва, земя; 2) дъно; 3) под; 4) територия, земя, страна; 5) прен. край, предел; 6) pl миналогодишно зърно (в хамбар); 7) утайка; 8) подова настилка; 9) pl разпиляно зърно; santo suelo разг. направо върху земята (пода); irse al suelo una cosa прен., разг. развалям се, съсипвам се; el suelo natal родина; faltarle a uno el suelo прен. спъвам се, препъвам се; por los suelos а) прен. презрително; б) прен., разг. силно обезсърчено; echar al suelo събарям ( за сграда).

    Diccionario español-búlgaro > suelo

  • 2 tiempo

    m 1) време; a tiempo навреме; a su tiempo когато му дойде времето; a un tiempo едновременно; (en) un tiempo някога; con tiempo предварително, навреме; de tiempo en tiempo, a tiempos отвреме-навреме; fuera de tiempo, sin tiempo ненавреме; matar el tiempo убивам времето си; hace tiempo отдавна, преди време; a largo tiempo отдавна, преди много време; 2) време, епоха, век; andar con el tiempo в крак съм с времето, епохата, живота; 3) време, възможност, момент; 4) време, свободно време; 5) годишно време, сезон; 6) дълъг период от време; 7) продължителност, времетраене; 8) възраст, време на съществуване; 9) време; атмосферно състояние; tiempo cargado мъгливо, мрачно време; abrir el tiempo прояснявам се, оправям се (за времето); hace buen (mal) tiempo времето е хубаво (лошо); 10) мор. буря; 11) грам. време (на глагол); 12) воен. хватка (с пушка); 13) муз. такт, мярка; hacer tiempo изчаквам удобен момент, случай; ganar tiempo печеля време; darse buen tiempo прен. забавлявам се; a mal tiempo buena cara погов. спокойно! горе главата!; cual el tiempo tal el tiento посл. нагаждам се според вятъра; ajustar los tiempos подреждам в хронологичен ред събития и факти; andando el tiempo adv с течение на времето; dejar al tiempo una cosa оставям времето да реши нещо; да се реши от само себе си; del tiempo de Maricastaña прен., разг. от памтивека, много отдавна ; gastar (perder) el tiempo пилея си времето; gozar del tiempo използвам максимално и рационално времето си; pasar uno el tiempo не работя; занимавам се с дреболии; y si no, al tiempo времето ще покаже, ще потвърди; dar tiempo предоставям време за; en mis (tus, sus...) tiempos adv по мое време, в годините на моята младост; en tiempos adv по-рано, някога; faltarle a alguien tiempo para разг. нямам време за губене.

    Diccionario español-búlgaro > tiempo

  • 3 tornillo

    m 1) винт, болт; tornillo sin fin безконечен винт; 2) спирала; 3) стяга, менгеме; 4) прен., разг. дезертиране; apretarle a uno los tornillos разг. притискам някого до стената, принуждавам го да прави нещо против волята си; faltarle a alguien un tornillo; tener flojos los tornillos разг. глупав, безмозъчен съм, хлопа ми дъската.

    Diccionario español-búlgaro > tornillo

См. также в других словарях:

  • faltarle a alguien un hervor — ► locución coloquial, despectivo Estar algo chiflado o demostrar poco juicio …   Enciclopedia Universal

  • faltarle a una persona los pies — coloquial Perder el equilibrio y estar a punto de caer …   Enciclopedia Universal

  • faltarle un tornillo a una persona o tener flojos los tornillos — ► locución coloquial Tener poca sensatez o estar algo loco: ■ hace cosas tan raras que creo que le falta un tornillo …   Enciclopedia Universal

  • faltarle mucho — distar del objetivo; distar de la calidad, estado o condición necesarios; cf. barbudo, siga participando; a esta universidad le falta mucho todavía para llamarse universidad, propiamente , al fútbol chilenos le falta mucho todavía , a este país… …   Diccionario de chileno actual

  • faltarle palos pa'l puente — ser tonto; ser lerdo; ser poco perspicaz; cf. atrasado, gil, mamerto, ganso, huevón; a ese niñito le faltan palos pa l puente; no entiende nada de lo que lee , a este gobierno le faltan palos pa l puente; el primer año, con cientos de miles de… …   Diccionario de chileno actual

  • faltarle un tornillo — ser un poco chiflado; estar loco; tener conducta rara; cf. estar rayado, patinarle, tener un tornillo suelto; al la Ramona le falta un tornillo; cada vez que vamos donde el Jaime le da con que el Jaime era Cacique mapuche en su otra vida, y que… …   Diccionario de chileno actual

  • Tornillo — ► sustantivo masculino 1 Pieza cilíndrica o cónica, por lo general de metal, con cuerpo en espiral y cabeza con una ranura para roscarlo de acuerdo a sus distintos usos: ■ las patas van fijadas a la mesa con tornillos. 2 Instrumento de hierro,… …   Enciclopedia Universal

  • Pie — (Del lat. pes, pedis.) ► sustantivo masculino 1 ANATOMÍA Parte inferior articulada del extremo de la pierna del hombre que se apoya en el suelo y le permite caminar y mantenerse derecho: ■ el zapato le hace daño en el pie derecho. 2 ZOOLOGÍA… …   Enciclopedia Universal

  • Santa Muerte — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar …   Wikipedia Español

  • Barba — (Del lat. barba, pelo de la barba.) ► sustantivo femenino 1 ANATOMÍA Parte de la cara que está debajo de la boca: ■ le dieron tres puntos en la barba. 2 Pelo que nace en esta parte de la cara y en las mejillas. 3 Este mismo pelo crecido, cuidado… …   Enciclopedia Universal

  • aproximar — ► verbo transitivo/ pronominal 1 Acercar, arrimar: ■ el autocar se aproximaba a la pa rada. ANTÓNIMO alejar apartar ► verbo pronominal 2 Estar una fecha o un acontecimiento cada vez más cerca: ■ se aproximan las fiestas. 3 Intentar establecer… …   Enciclopedia Universal

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»