-
101 בָּלַס
בָּלַס(√בל, V. בָּלַל) 1) to mix with all sorts of things, to mix indiscriminately. Part. pass. בָּלוּס, f. בְּלוּסָה. Sabb.76b עיסה ב׳ a dough of unsifted flour (with bran). B. Bath.58a אוצר ב׳ a store room of mixed things (lumber room).Gitt.67a אוצר ב׳ a mind fall of all kind of knowledge (oth. vers. בלום, v. בָּלַם).Pl. בְּלוּסִין Mikv. IX, 5 הב׳ utensils soaked with a mixture of colors (stains from use), opp. נקיים shining, polished. 2) (cmp. בלי) to rot. Gen. R. s. 28 אוצרות בְּלוּסִים store of spoiled fruits. -
102 ברז
בְּרַז, בְּרֵיז(√בר, v. ברר) ( to get through, to bore, perforate, transfix. Targ. Y. Num. 25:8; a. e. Targ. Y. Gen. 44:34 דתִבְרַז, read דתירן or דתתרן as Targ. Esth. 8:6, v. ארע a. ערע.Snh.52b דבָרֵיז ליה מִיבְרַז that one may put a culprit to death by piercing. Sabb.146a, v. בּוּרְטְיָא. Snh.56a; a. fr. Af. אַבְרֵיז to sting. Gitt.84a אי בעי מַבְרִיזוכ׳ if he chooses, he may sting himself with thorns and he will not fall asleep (Ar. מחריז, v. חֲרַז). -
103 בריז
בְּרַז, בְּרֵיז(√בר, v. ברר) ( to get through, to bore, perforate, transfix. Targ. Y. Num. 25:8; a. e. Targ. Y. Gen. 44:34 דתִבְרַז, read דתירן or דתתרן as Targ. Esth. 8:6, v. ארע a. ערע.Snh.52b דבָרֵיז ליה מִיבְרַז that one may put a culprit to death by piercing. Sabb.146a, v. בּוּרְטְיָא. Snh.56a; a. fr. Af. אַבְרֵיז to sting. Gitt.84a אי בעי מַבְרִיזוכ׳ if he chooses, he may sting himself with thorns and he will not fall asleep (Ar. מחריז, v. חֲרַז). -
104 בְּרַז
בְּרַז, בְּרֵיז(√בר, v. ברר) ( to get through, to bore, perforate, transfix. Targ. Y. Num. 25:8; a. e. Targ. Y. Gen. 44:34 דתִבְרַז, read דתירן or דתתרן as Targ. Esth. 8:6, v. ארע a. ערע.Snh.52b דבָרֵיז ליה מִיבְרַז that one may put a culprit to death by piercing. Sabb.146a, v. בּוּרְטְיָא. Snh.56a; a. fr. Af. אַבְרֵיז to sting. Gitt.84a אי בעי מַבְרִיזוכ׳ if he chooses, he may sting himself with thorns and he will not fall asleep (Ar. מחריז, v. חֲרַז). -
105 בְּרֵיז
בְּרַז, בְּרֵיז(√בר, v. ברר) ( to get through, to bore, perforate, transfix. Targ. Y. Num. 25:8; a. e. Targ. Y. Gen. 44:34 דתִבְרַז, read דתירן or דתתרן as Targ. Esth. 8:6, v. ארע a. ערע.Snh.52b דבָרֵיז ליה מִיבְרַז that one may put a culprit to death by piercing. Sabb.146a, v. בּוּרְטְיָא. Snh.56a; a. fr. Af. אַבְרֵיז to sting. Gitt.84a אי בעי מַבְרִיזוכ׳ if he chooses, he may sting himself with thorns and he will not fall asleep (Ar. מחריז, v. חֲרַז). -
106 גביי
גַּבָּיי, גַּבַּאיm. ( גבי) collector of taxes or charities, treasurer, manager. Ned.65b when one is reduced to poverty, אינו נופל לידי ג׳ תחלה he does not at once fall into the hands of the public almoner (but is taken care of by his friends). Y.Dem.II, 23a top; Tosef. ib. III, 4 חבר שנעשה ג׳ if a ḥaber (socius, v. חָבֵר 3) becomes a collector (publican), he is expelled from the order; a. fr.Y.Sabb.XVI, end, 15d; Y.Yoma VIII, 45b; Y.Ned.IV, 38c הניחו לַגַּ׳ שיגבהוכ׳ let the collector collect his debt, i. e. let the divine agency do its mission.Pl. גַּבָּאִים, גַּבָּאִין. Tosef.B. Mets. VIII, 26 הג׳ והמוכסיםוכ׳ for tax and custom collectors it is difficult to make reparation; B. Kam.94b. Tosef.Dem.III, 17 גַּבָּאֵי צדקה collectors or managers of charity.Ab. III, 16 הג׳ מחזיריםוכ׳ the collectors (divine agencies of justice) go around every day; a. fr.Chald. גַּבּוֹיָיא, pl. גַּבּוֹיִין. Targ. Esth. 4:7 (Bxt. a. oth. גַּבָּאִין). גַּבְיָיא, v. גַּבְיָא I. -
107 גבאי
גַּבָּיי, גַּבַּאיm. ( גבי) collector of taxes or charities, treasurer, manager. Ned.65b when one is reduced to poverty, אינו נופל לידי ג׳ תחלה he does not at once fall into the hands of the public almoner (but is taken care of by his friends). Y.Dem.II, 23a top; Tosef. ib. III, 4 חבר שנעשה ג׳ if a ḥaber (socius, v. חָבֵר 3) becomes a collector (publican), he is expelled from the order; a. fr.Y.Sabb.XVI, end, 15d; Y.Yoma VIII, 45b; Y.Ned.IV, 38c הניחו לַגַּ׳ שיגבהוכ׳ let the collector collect his debt, i. e. let the divine agency do its mission.Pl. גַּבָּאִים, גַּבָּאִין. Tosef.B. Mets. VIII, 26 הג׳ והמוכסיםוכ׳ for tax and custom collectors it is difficult to make reparation; B. Kam.94b. Tosef.Dem.III, 17 גַּבָּאֵי צדקה collectors or managers of charity.Ab. III, 16 הג׳ מחזיריםוכ׳ the collectors (divine agencies of justice) go around every day; a. fr.Chald. גַּבּוֹיָיא, pl. גַּבּוֹיִין. Targ. Esth. 4:7 (Bxt. a. oth. גַּבָּאִין). גַּבְיָיא, v. גַּבְיָא I. -
108 גַּבָּיי
גַּבָּיי, גַּבַּאיm. ( גבי) collector of taxes or charities, treasurer, manager. Ned.65b when one is reduced to poverty, אינו נופל לידי ג׳ תחלה he does not at once fall into the hands of the public almoner (but is taken care of by his friends). Y.Dem.II, 23a top; Tosef. ib. III, 4 חבר שנעשה ג׳ if a ḥaber (socius, v. חָבֵר 3) becomes a collector (publican), he is expelled from the order; a. fr.Y.Sabb.XVI, end, 15d; Y.Yoma VIII, 45b; Y.Ned.IV, 38c הניחו לַגַּ׳ שיגבהוכ׳ let the collector collect his debt, i. e. let the divine agency do its mission.Pl. גַּבָּאִים, גַּבָּאִין. Tosef.B. Mets. VIII, 26 הג׳ והמוכסיםוכ׳ for tax and custom collectors it is difficult to make reparation; B. Kam.94b. Tosef.Dem.III, 17 גַּבָּאֵי צדקה collectors or managers of charity.Ab. III, 16 הג׳ מחזיריםוכ׳ the collectors (divine agencies of justice) go around every day; a. fr.Chald. גַּבּוֹיָיא, pl. גַּבּוֹיִין. Targ. Esth. 4:7 (Bxt. a. oth. גַּבָּאִין). גַּבְיָיא, v. גַּבְיָא I. -
109 גַּבַּאי
גַּבָּיי, גַּבַּאיm. ( גבי) collector of taxes or charities, treasurer, manager. Ned.65b when one is reduced to poverty, אינו נופל לידי ג׳ תחלה he does not at once fall into the hands of the public almoner (but is taken care of by his friends). Y.Dem.II, 23a top; Tosef. ib. III, 4 חבר שנעשה ג׳ if a ḥaber (socius, v. חָבֵר 3) becomes a collector (publican), he is expelled from the order; a. fr.Y.Sabb.XVI, end, 15d; Y.Yoma VIII, 45b; Y.Ned.IV, 38c הניחו לַגַּ׳ שיגבהוכ׳ let the collector collect his debt, i. e. let the divine agency do its mission.Pl. גַּבָּאִים, גַּבָּאִין. Tosef.B. Mets. VIII, 26 הג׳ והמוכסיםוכ׳ for tax and custom collectors it is difficult to make reparation; B. Kam.94b. Tosef.Dem.III, 17 גַּבָּאֵי צדקה collectors or managers of charity.Ab. III, 16 הג׳ מחזיריםוכ׳ the collectors (divine agencies of justice) go around every day; a. fr.Chald. גַּבּוֹיָיא, pl. גַּבּוֹיִין. Targ. Esth. 4:7 (Bxt. a. oth. גַּבָּאִין). גַּבְיָיא, v. גַּבְיָא I. -
110 גרי
גְּרִי, גְּרָאch. sam( Hithpa. הִתְגָּרֶה, Nithpa. נִתְגָּרֶה to be inflamed, jealous; to rival).Pa. גָּרֵי 1) to incite, let loose. Targ. Num. 21:6; a. fr. 2) to let off, drive, thrust. Naz.4b דילמא גָּרוּיֵי ג׳ בהו perhaps he thrust (the jaw bone) at them (without touching them; Ar. a. Rashi: גרדויי גרדוכ׳, obviously for גררויי גרר, cmp. גיררא, v. Koh. Ar. Compl. s. v.). Taan.25a אֲגָרֵי בךוכ׳, v. גִּירָא II. ( 3) to drag (cmp. גרר). Nidd.36b, v. גְּדֵי. Ithpa. אִתְגָּרֵי, Ithpe. אִיגְּרֵי 1) to attack. Targ. Deut. 2:5; a. fr. Targ. 1 Sam. 13:4 (h. text נבאש!). Targ. Ps. 22:8 ed. Lag., v. גְּרַר.Lam. R. to I, 5 מלכוותא מִתְגַּרְיָן בכון kingdoms will attack you; a. e. 2) to be let loose, hurled. Targ. Y. Deut. 28:60; a. e.Y.Peah I, 16a top הא דובא מִתְגַּרְיָא לך that same temptation will be let loose, v. preced. Hithpa. 3) to become impassionate, be hot with sexual passion. Snh.64a דלא מִיגְּרֵי איניש בקרובתיה Ms. M. (ed. איגרו) that one does not fall in love with his nearest kindred. Ab. Zar.22b כיון דמיגרי בה because the animal will show his sexual desire by running after her (and thus betray her sin).Denom. תִּגְרָא. -
111 גרא
גְּרִי, גְּרָאch. sam( Hithpa. הִתְגָּרֶה, Nithpa. נִתְגָּרֶה to be inflamed, jealous; to rival).Pa. גָּרֵי 1) to incite, let loose. Targ. Num. 21:6; a. fr. 2) to let off, drive, thrust. Naz.4b דילמא גָּרוּיֵי ג׳ בהו perhaps he thrust (the jaw bone) at them (without touching them; Ar. a. Rashi: גרדויי גרדוכ׳, obviously for גררויי גרר, cmp. גיררא, v. Koh. Ar. Compl. s. v.). Taan.25a אֲגָרֵי בךוכ׳, v. גִּירָא II. ( 3) to drag (cmp. גרר). Nidd.36b, v. גְּדֵי. Ithpa. אִתְגָּרֵי, Ithpe. אִיגְּרֵי 1) to attack. Targ. Deut. 2:5; a. fr. Targ. 1 Sam. 13:4 (h. text נבאש!). Targ. Ps. 22:8 ed. Lag., v. גְּרַר.Lam. R. to I, 5 מלכוותא מִתְגַּרְיָן בכון kingdoms will attack you; a. e. 2) to be let loose, hurled. Targ. Y. Deut. 28:60; a. e.Y.Peah I, 16a top הא דובא מִתְגַּרְיָא לך that same temptation will be let loose, v. preced. Hithpa. 3) to become impassionate, be hot with sexual passion. Snh.64a דלא מִיגְּרֵי איניש בקרובתיה Ms. M. (ed. איגרו) that one does not fall in love with his nearest kindred. Ab. Zar.22b כיון דמיגרי בה because the animal will show his sexual desire by running after her (and thus betray her sin).Denom. תִּגְרָא. -
112 גְּרִי
גְּרִי, גְּרָאch. sam( Hithpa. הִתְגָּרֶה, Nithpa. נִתְגָּרֶה to be inflamed, jealous; to rival).Pa. גָּרֵי 1) to incite, let loose. Targ. Num. 21:6; a. fr. 2) to let off, drive, thrust. Naz.4b דילמא גָּרוּיֵי ג׳ בהו perhaps he thrust (the jaw bone) at them (without touching them; Ar. a. Rashi: גרדויי גרדוכ׳, obviously for גררויי גרר, cmp. גיררא, v. Koh. Ar. Compl. s. v.). Taan.25a אֲגָרֵי בךוכ׳, v. גִּירָא II. ( 3) to drag (cmp. גרר). Nidd.36b, v. גְּדֵי. Ithpa. אִתְגָּרֵי, Ithpe. אִיגְּרֵי 1) to attack. Targ. Deut. 2:5; a. fr. Targ. 1 Sam. 13:4 (h. text נבאש!). Targ. Ps. 22:8 ed. Lag., v. גְּרַר.Lam. R. to I, 5 מלכוותא מִתְגַּרְיָן בכון kingdoms will attack you; a. e. 2) to be let loose, hurled. Targ. Y. Deut. 28:60; a. e.Y.Peah I, 16a top הא דובא מִתְגַּרְיָא לך that same temptation will be let loose, v. preced. Hithpa. 3) to become impassionate, be hot with sexual passion. Snh.64a דלא מִיגְּרֵי איניש בקרובתיה Ms. M. (ed. איגרו) that one does not fall in love with his nearest kindred. Ab. Zar.22b כיון דמיגרי בה because the animal will show his sexual desire by running after her (and thus betray her sin).Denom. תִּגְרָא. -
113 גְּרָא
גְּרִי, גְּרָאch. sam( Hithpa. הִתְגָּרֶה, Nithpa. נִתְגָּרֶה to be inflamed, jealous; to rival).Pa. גָּרֵי 1) to incite, let loose. Targ. Num. 21:6; a. fr. 2) to let off, drive, thrust. Naz.4b דילמא גָּרוּיֵי ג׳ בהו perhaps he thrust (the jaw bone) at them (without touching them; Ar. a. Rashi: גרדויי גרדוכ׳, obviously for גררויי גרר, cmp. גיררא, v. Koh. Ar. Compl. s. v.). Taan.25a אֲגָרֵי בךוכ׳, v. גִּירָא II. ( 3) to drag (cmp. גרר). Nidd.36b, v. גְּדֵי. Ithpa. אִתְגָּרֵי, Ithpe. אִיגְּרֵי 1) to attack. Targ. Deut. 2:5; a. fr. Targ. 1 Sam. 13:4 (h. text נבאש!). Targ. Ps. 22:8 ed. Lag., v. גְּרַר.Lam. R. to I, 5 מלכוותא מִתְגַּרְיָן בכון kingdoms will attack you; a. e. 2) to be let loose, hurled. Targ. Y. Deut. 28:60; a. e.Y.Peah I, 16a top הא דובא מִתְגַּרְיָא לך that same temptation will be let loose, v. preced. Hithpa. 3) to become impassionate, be hot with sexual passion. Snh.64a דלא מִיגְּרֵי איניש בקרובתיה Ms. M. (ed. איגרו) that one does not fall in love with his nearest kindred. Ab. Zar.22b כיון דמיגרי בה because the animal will show his sexual desire by running after her (and thus betray her sin).Denom. תִּגְרָא. -
114 דרדרא
דַּרְדָּרָאch. sam(דרדר thistle, artichoke).Gitt.70a מאי ד׳ what kind of Dardara? Ans. מוריקא דחוחי ‘the crocus of thorns, i. e. Carthamus tinctorins (Löw Pfl. p. 199).Pl. דַּרְדָּרִין. Targ. Y. II Gen. 3:18.Pesik. Bshall. p. 93a> (read:) ומעבר ליה חקלוון דד׳ (v. Bub. note 22 5) and he carried him over fields fall of thistles. -
115 דַּרְדָּרָא
דַּרְדָּרָאch. sam(דרדר thistle, artichoke).Gitt.70a מאי ד׳ what kind of Dardara? Ans. מוריקא דחוחי ‘the crocus of thorns, i. e. Carthamus tinctorins (Löw Pfl. p. 199).Pl. דַּרְדָּרִין. Targ. Y. II Gen. 3:18.Pesik. Bshall. p. 93a> (read:) ומעבר ליה חקלוון דד׳ (v. Bub. note 22 5) and he carried him over fields fall of thistles. -
116 זול
זוּלch. sam(זול Ito be of slight value, to be cheap; to be despicable, mean); perf. זָל, Part. זִיל, זֹול 1) to disregard. Targ. Y. II Gen. 16:5 (perh. fr. זְלַל). 2) to be worthless, cheap. Targ. Y. Deut. 28:68 בדמין זֹולִין for a low price.B. Mets.77a זל עבידתא (sub שכר) labor has become cheaper. Ib. זל עביד׳ מעיקרא labor was originally cheap. Ib. זיל עביד׳ Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note 40). Ber.63a (prov.) זָלָא קמץ קניה Ms. M. (ed. זָלַת קבוץ קנה מינה, Ar. קפוץ) if a thing is cheap, be quick and buy it. B. Mets.64a bot. אי יקרא אי זילאוכ׳ whether it will rise or fall, it shall be in my possession (gain or loss shall be mine). Ab. Zar.70a זִילָה עלייהו she is contemptible in their sight. B. Bath. 110a זִילָא בי מילתא such occupation is beneath my dignity. Yeb.63a זַבֵּינ ולא תֵיזוּל sell (part of thy clothes to start a business) in order not to be disgraced by poverty; (oth. explan., v. next w.). Af. אוֹזִיל to sell cheap, make easy terms. B. Mets.77a אוֹזִילו אינהו גביה זוזאוכ׳ at the start they had agreed to work for one zuz less (than the market price of labor), and wages were generally reduced afterwards. Ib. b אוֹזְלֵי מוֹזִילוכ׳ he will lower the price and sell (some of his movable goods in order to raise money). Ib. 73a top מוֹזְלֵי גבייהו they will be easier in selling them. Ib. bot. אוזולי דקא מוזלי גבייכו (better אתולי … מחלי, v. Rabb. D. S. a. l. note 1) they are liberal towards you (paying more than the ordinary wages). Gen. R. s. 39 חלא מֵזִיל חמרא vinegar cheapens wine, i. e. where bad wine is plentiful in the market, good wine sells cheaper; a. fr. Ithpe. אִתְּזִיל to be degraded, disgraced. Keth.53b לא ניחא ליה דתִיתְּזִיל he does not want her to be disgraced (by dependence on public charity). -
117 זוּל
זוּלch. sam(זול Ito be of slight value, to be cheap; to be despicable, mean); perf. זָל, Part. זִיל, זֹול 1) to disregard. Targ. Y. II Gen. 16:5 (perh. fr. זְלַל). 2) to be worthless, cheap. Targ. Y. Deut. 28:68 בדמין זֹולִין for a low price.B. Mets.77a זל עבידתא (sub שכר) labor has become cheaper. Ib. זל עביד׳ מעיקרא labor was originally cheap. Ib. זיל עביד׳ Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note 40). Ber.63a (prov.) זָלָא קמץ קניה Ms. M. (ed. זָלַת קבוץ קנה מינה, Ar. קפוץ) if a thing is cheap, be quick and buy it. B. Mets.64a bot. אי יקרא אי זילאוכ׳ whether it will rise or fall, it shall be in my possession (gain or loss shall be mine). Ab. Zar.70a זִילָה עלייהו she is contemptible in their sight. B. Bath. 110a זִילָא בי מילתא such occupation is beneath my dignity. Yeb.63a זַבֵּינ ולא תֵיזוּל sell (part of thy clothes to start a business) in order not to be disgraced by poverty; (oth. explan., v. next w.). Af. אוֹזִיל to sell cheap, make easy terms. B. Mets.77a אוֹזִילו אינהו גביה זוזאוכ׳ at the start they had agreed to work for one zuz less (than the market price of labor), and wages were generally reduced afterwards. Ib. b אוֹזְלֵי מוֹזִילוכ׳ he will lower the price and sell (some of his movable goods in order to raise money). Ib. 73a top מוֹזְלֵי גבייהו they will be easier in selling them. Ib. bot. אוזולי דקא מוזלי גבייכו (better אתולי … מחלי, v. Rabb. D. S. a. l. note 1) they are liberal towards you (paying more than the ordinary wages). Gen. R. s. 39 חלא מֵזִיל חמרא vinegar cheapens wine, i. e. where bad wine is plentiful in the market, good wine sells cheaper; a. fr. Ithpe. אִתְּזִיל to be degraded, disgraced. Keth.53b לא ניחא ליה דתִיתְּזִיל he does not want her to be disgraced (by dependence on public charity). -
118 זקף
זָקַף(b. h.) 1) to join, put together, put up, erect, restore (to proper position). Bets.II, 6 אין זוֹקְפִיןוכ׳ you must not set up (put together the links of) a lamp on a Holy Day (v. ib. 22a). M. Kat. 27a מאימתי זוֹקְפִיןוכ׳ from what time on the eve of the Sabbath are the mourners couches put up again? Ab. Zar.46a ז׳ לבינהוכ׳ if one put a brick up to worship it, v. זְקִיפָה; a. fr.Part. pass. זָקוּף, f. זְקוּפָה. M. Kat. III, 7 מטה ז׳ a put-up couch, opp. מ׳ כפויה an upset couch whereon mourners are seated; a. fr. 2) (cmp. לָוָה a. Lat. nexus) to establish a loan, to obligate, enjoin upon (with על). B. Mets.72a וזְקָפָן עליו במלוה and the creditor settles the interests on the debtor as a loan (the note stating the combined amount of principle and interest as principle). Gitt.18a עד שתפגום ותִזְקוֹף until she accepts partial payment (of her widowhood) and settles the balance as a loan (by taking a note). Ib. זָקְפָה ולא פגמה if she allows her widowhood to be entered as a loan without taking a partial payment. Ib. אונס … שזְקָפָן במלוה indemnity for outrage, fines … which were settled in the way of a loan; a. e. 3) (neut. verb) to stand upright, to be restored again. B. Mets.59b לא נפלו … ולא זָקְפוּ the bent walls did not fall, nor did they assume their straight position. Ber.11a וז׳ר׳ ישמ׳ R. Y. remained upright, opp. הִטָּה. Ib. כשאני … אתה זָקַפְתָּ when I bowed, thou didst remain upright. Y. Ib. IV, beg.7a זוֹקֵף he erects himself (from his bowed position).Part. pass. זָקוּף, f. זְקוּפָה upright, erect. Ber. l. c. קומה זקופה erect stature, proud carriage. Ib. 43b; a. fr. Nif. נִזְקַף 1) to be put up, to erect ones self. Tosef. ib. I, 6; Sifré Deut. 34; a. e. 2) to be converted into a loan. Gitt. l. c. מאימתי נִזְקָפִים במלוה from what time are fines considered as converted loans (so as to be subject to limitation)? -
119 זָקַף
זָקַף(b. h.) 1) to join, put together, put up, erect, restore (to proper position). Bets.II, 6 אין זוֹקְפִיןוכ׳ you must not set up (put together the links of) a lamp on a Holy Day (v. ib. 22a). M. Kat. 27a מאימתי זוֹקְפִיןוכ׳ from what time on the eve of the Sabbath are the mourners couches put up again? Ab. Zar.46a ז׳ לבינהוכ׳ if one put a brick up to worship it, v. זְקִיפָה; a. fr.Part. pass. זָקוּף, f. זְקוּפָה. M. Kat. III, 7 מטה ז׳ a put-up couch, opp. מ׳ כפויה an upset couch whereon mourners are seated; a. fr. 2) (cmp. לָוָה a. Lat. nexus) to establish a loan, to obligate, enjoin upon (with על). B. Mets.72a וזְקָפָן עליו במלוה and the creditor settles the interests on the debtor as a loan (the note stating the combined amount of principle and interest as principle). Gitt.18a עד שתפגום ותִזְקוֹף until she accepts partial payment (of her widowhood) and settles the balance as a loan (by taking a note). Ib. זָקְפָה ולא פגמה if she allows her widowhood to be entered as a loan without taking a partial payment. Ib. אונס … שזְקָפָן במלוה indemnity for outrage, fines … which were settled in the way of a loan; a. e. 3) (neut. verb) to stand upright, to be restored again. B. Mets.59b לא נפלו … ולא זָקְפוּ the bent walls did not fall, nor did they assume their straight position. Ber.11a וז׳ר׳ ישמ׳ R. Y. remained upright, opp. הִטָּה. Ib. כשאני … אתה זָקַפְתָּ when I bowed, thou didst remain upright. Y. Ib. IV, beg.7a זוֹקֵף he erects himself (from his bowed position).Part. pass. זָקוּף, f. זְקוּפָה upright, erect. Ber. l. c. קומה זקופה erect stature, proud carriage. Ib. 43b; a. fr. Nif. נִזְקַף 1) to be put up, to erect ones self. Tosef. ib. I, 6; Sifré Deut. 34; a. e. 2) to be converted into a loan. Gitt. l. c. מאימתי נִזְקָפִים במלוה from what time are fines considered as converted loans (so as to be subject to limitation)? -
120 זרק
זְרַקch. sam(זרק to sprinkle blood on the altar). Targ. O. Ex. 24:6 (Y. דריק); a. fr.Gen. R. s. 53, end; s. 86, end (read:) זְרוֹק חוטרא … נפיל throw a stick in the air and it will fall back to its origin (the ground), i. e. innate disposition will always come forth; (cmp. Tanḥ. Balak 17; Num. R. s. 20). Ithpe. אִזְדְּרֵיק to be sprinkled. Targ. Num. 19:13; a. e.Pes.78b bot. אשתקד כי איז׳ דם last year when the blood of the Passover sacrifice was sprinkled.
См. также в других словарях:
Fall — (f[add]l), v. i. [imp. {Fell} (f[e^]l); p. p. {Fallen} (f[add]l n); p. pr. & vb. n. {Falling}.] [AS. feallan; akin to D. vallen, OS. & OHG. fallan, G. fallen, Icel. Falla, Sw. falla, Dan. falde, Lith. pulti, L. fallere to deceive, Gr. sfa llein… … The Collaborative International Dictionary of English
fall — [fôl] vi. fell, fallen, falling [ME fallen < OE feallan, to fall, akin to Ger fallen < IE base * phol , to fall > Lith púolu, to fall] I to come down by the force of gravity; drop; descend 1. to come down because detached, pushed,… … English World dictionary
Fall — bezeichnet: Absturz (Unfall), ein Sturz aus gewisser Höhe Freier Fall, die durch Gravitation bewirkte Bewegung eines Körpers Fall (Tau), in der Seemannssprache eine Leine zum Hochziehen und Herablassen von Segeln, Ruderblättern oder Schwertern… … Deutsch Wikipedia
fall — ► VERB (past fell; past part. fallen) 1) move rapidly and without control from a higher to a lower level. 2) collapse to the ground. 3) (fall off) become detached and drop to the ground. 4) hang down. 5) (of someone s f … English terms dictionary
Fall — Fall, n. 1. The act of falling; a dropping or descending be the force of gravity; descent; as, a fall from a horse, or from the yard of ship. [1913 Webster] 2. The act of dropping or tumbling from an erect posture; as, he was walking on ice, and… … The Collaborative International Dictionary of English
Fall [1] — Fall, 1) die Bewegung, in welcher alle Körper von geringerer Masse, in Folge der Anziehungskraft der Massen gegen den Mittelpunkt größerer Körper, mit einer der größeren Masse letzterer proportionirten Schnelligkeit getrieben werden, in so fern… … Pierer's Universal-Lexikon
Fall — Fall, v. t. 1. To let fall; to drop. [Obs.] [1913 Webster] For every tear he falls, a Trojan bleeds. Shak. [1913 Webster] 2. To sink; to depress; as, to fall the voice. [Obs.] [1913 Webster] 3. To diminish; to lessen or lower. [Obs.] [1913… … The Collaborative International Dictionary of English
Fall — Fall, I Will Follow Saltar a navegación, búsqueda Fall, I Will Follow Álbum de Lacrimas Profundere Publicación 2002 Género(s) Gothic Rock … Wikipedia Español
fall — fall, drop, sink, slump, subside are comparable when they mean to go or to let go downward freely. They are seldom close synonyms, however, because of various specific and essential implications that tend to separate and distinguish them. Fall,… … New Dictionary of Synonyms
fall — fall·er; prat·fall; re·fall; crest·fall·en·ly; crest·fall·en·ness; pratt·fall; … English syllables
fall — [n1] descent; lowering abatement, belly flop*, cut, decline, declivity, decrease, diminution, dip, dive, downgrade, downward slope, drop, dwindling, ebb, falling off, header*, incline, lapse, lessening, nose dive*, plummet, plunge, pratfall*,… … New thesaurus