Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

faire+passer+le+goût+à+qn

  • 1 отбить охоту

    v
    1) gener. faire passer l'envie de(...), faire passer le goût à (qn) (у кого-л.), décourager
    2) colloq. (у кого-л.) faire passer le goût de (qch) à (qn) (к чему-л.)

    Dictionnaire russe-français universel > отбить охоту

  • 2 отучить

    déshabituer vt, désaccoutumer vt; faire perdre à qn l'habitude de qch; faire passer à qn l'envie de (+ infin)

    отучи́ть от куре́ния — faire perdre à qn l'habitude de fumer

    я отучу́ вас смея́ться надо мно́й — je vous ferai passer l'envie de vous moquer de moi

    * * *
    v
    gener. faire passer le goût de (qch) (кого-л., от чего-л.), désadapter

    Dictionnaire russe-français universel > отучить

  • 3 гроб

    м.
    cercueil m, bière f

    идти́ за гробом — suivre le cercueil

    ••

    стоя́ть одно́й ного́й в гробу́ разг.avoir un pied dans la fosse

    в гроб вогна́ть разг.прибл. faire passer le goût du pain

    вы меня́ в гроб вго́ните — vous m'assassinez

    в гроб смотре́ть, гляде́ть разг.sentir le sapin

    до гроба́, разг. по гроб (жи́зни) — jusqu'au tombeau

    * * *
    n
    1) gener. costume de sapin, cercueil, bière
    2) colloq. sapin

    Dictionnaire russe-français universel > гроб

  • 4 заесть

    зае́сть миксту́ру конфе́той — prendre un caramel pour faire passer le goût de la mixture

    2) ( замучить) разг. перев. страд. формой от гл. torturer vt; consumer vt, dévorer vt

    меня́ зае́ли комары́ — j'ai été littéralement dévoré par les moustiques

    его́ зае́ла тоска́ — il est dévoré par le chagrin, il est accablé de tristesse ( или de chagrin)

    3) (извести́, замучить упрёками) accabler vt de reproches
    4) безл. тех. перев. личн. формами от гл. être pris

    колесо́ зае́ло — la roue est prise

    * * *
    v

    Dictionnaire russe-français universel > заесть

  • 5 запить

    1) ( запьянствовать) разг. s'adonner à la boisson; boire vt sans dessoûler ( длительно)

    запи́ть лека́рство водо́й — avaler de l'eau pour faire passer le goût du médicament

    * * *
    v

    Dictionnaire russe-français universel > запить

  • 6 сжить

    ( кого-либо) разг.

    сжить со све́та — faire passer le goût du pain à qn

    Dictionnaire russe-français universel > сжить

  • 7 empoisonner

    vt. mettre du poison dans, (l'eau d'un ruisseau, un étang): anpèstâ (Saxel.002), êpèstâ < empester> (Albanais.001, Leschaux), inpèstâ (Chambéry, Thônes), R. Peste ; anpwéjnâ (Cordon), anpwêynî (Morzine), anpwêznâ (002), êpôjnâ (Montagny-Bozel), êpwêznâ (001), inpwêz(e)nâ (Annecy.003 | Reyvroz), inpwézonâ (Arvillard), R. Poison ; balyî l'bolyon d'onj eure < donner le bouillon d'onze heures> (001,003) ; fére passâ l'go du pan < faire passer le goût du pain> (001,003). - E.: Infesté, Sentir.

    Dictionnaire Français-Savoyard > empoisonner

  • 8 probo

    prŏbo, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] éprouver, essayer, examiner, vérifier, reconnaître, juger.    - probare opera, Liv.: vérifier des travaux.    - tus probatur candore, Plin. 12, 14, 32, § 65: on juge de l'encens d'après sa candeur.    - sicut probavi ipse, Pall. 12, 7, 22: comme j'en ai moi-même fait l'expérience.    - probare pecuniam, Dig. 46, 3, 39: essayer des pièces de monnaie.    - locus probandae virtutis, Caes.: l'occasion de mettre le courage à l'épreuve.    - probare amicitias utilitate, Ov. P. 2, 3, 8: apprécier les amis d'après leur utilité.    - animos probare, Ov.: sonder les esprits. [st1]2 [-] reconnaître comme bon, approuver, agréer, louer, estimer, priser; être d'avis de.    - ad unum omnes Vercingetorigem probant imperatorem, Caes. BG. 7, 63: tous, sans exception, agréent Vercingétorix comme général en chef.    - Caesar probabat Pompeium sequi, Caes. B. C. 1, 29: César était d'avis de poursuivre Pompée.    - censores villam publicam probaverunt, Liv.: les censeurs acceptèrent la maison publique.    - probare: juger apte (pour le service militaire), recruter, enrôler.    - quo (die) primum probati sunt, Traj. ap. Plin. Ep. 10, 30, 2: du jour où ils ont été agréés (pour le service militaire).    - Jove non probante, Hor.: sans l'aveu de Jupiter.    - si utrumque nostrûm probas, Plin. Ep. 4, 15: si tu as quelque estime pour nous deux.    - aliquem probare, Cic. Fam, 12, 23: avoir de l'estime pour qqn.    - alicui probare: chercher à gagner l'estime de qqn.    - probari alicui (ab aliquo), Cic.: être approuvé de qqn, plaire à qqn.    - haec senibus non probantur, Cic.: cela n'est pas du goût des vieillards, cela ne plaît pas aux vieillards.    - illud tibi minus probatur quod... Cic.: tu n'es pas satisfait que...    - Lucina probas vocari, Hor.: tu agrées le nom de Lucine.    - de cujus morte multimodis scriptum est, sed nos eundem Thucydidem auctorem probamus, Nep.: on a raconté sa mort de manières différentes, mais moi, [j'approuve encore une fois comme garant Thucydide]= je m'appuie encore une fois sur l'autorité de Thucydide. [st1]3 [-] faire accepter, faire approuver, soumettre à l'approbation.    - aliquid alicui probare: faire approuver qqch à qqn.    - consilium alicui probare: faire approuver un conseil à qqn.    - factum quod Catoni probare non possim, Cic.: action que je ne saurais faire agréer à Caton.    - cupio dicta mea probare moribus tuis, Plin. Ep. 10, 3: je désire que mes paroles trouvent grâce devant ton caractère.    - probari pro... Cic.: être pris pour...    - aliquem pro aliquo probare: faire passer qqn pour qqn d’autre.    - se pro virgine probare, Ter.: se faire passer pour une jeune fille.    - facile ut pro eunucho probes, Ter. Eun. 2, 3, 84: de façon à pouvoir facilement passer pour un eunuque.    - se probare alicui (probari alicui): se faire approuver par qqn, plaire à qqn.    - probare alicui de aliqua re: se faire approuver pour qqch. [st1]4 [-] prouver, démontrer.    - probare crimen, Cic. Fl. 37.93: justifier une accusation par des preuves.    - alicui probare + prop. inf.: prouver à qqn que.    - patrio pater esse metu probor, Ov. M. 2, 91: ma crainte paternelle atteste que je suis ton père.    - probare ut: admettre que, reconnaître que.    - hoc difficile est probatu, Cic. Tusc. 5, 1: cela est difficile à prouver.    - quibus de meo celeri reditu non probabam, Cic. Att. 16, 7, 4: ceux que je ne pouvais persuader de la promptitude de mon retour.    - quî probari potest ut... ? Cic.: comment peut-on établir que...?
    * * *
    prŏbo, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] éprouver, essayer, examiner, vérifier, reconnaître, juger.    - probare opera, Liv.: vérifier des travaux.    - tus probatur candore, Plin. 12, 14, 32, § 65: on juge de l'encens d'après sa candeur.    - sicut probavi ipse, Pall. 12, 7, 22: comme j'en ai moi-même fait l'expérience.    - probare pecuniam, Dig. 46, 3, 39: essayer des pièces de monnaie.    - locus probandae virtutis, Caes.: l'occasion de mettre le courage à l'épreuve.    - probare amicitias utilitate, Ov. P. 2, 3, 8: apprécier les amis d'après leur utilité.    - animos probare, Ov.: sonder les esprits. [st1]2 [-] reconnaître comme bon, approuver, agréer, louer, estimer, priser; être d'avis de.    - ad unum omnes Vercingetorigem probant imperatorem, Caes. BG. 7, 63: tous, sans exception, agréent Vercingétorix comme général en chef.    - Caesar probabat Pompeium sequi, Caes. B. C. 1, 29: César était d'avis de poursuivre Pompée.    - censores villam publicam probaverunt, Liv.: les censeurs acceptèrent la maison publique.    - probare: juger apte (pour le service militaire), recruter, enrôler.    - quo (die) primum probati sunt, Traj. ap. Plin. Ep. 10, 30, 2: du jour où ils ont été agréés (pour le service militaire).    - Jove non probante, Hor.: sans l'aveu de Jupiter.    - si utrumque nostrûm probas, Plin. Ep. 4, 15: si tu as quelque estime pour nous deux.    - aliquem probare, Cic. Fam, 12, 23: avoir de l'estime pour qqn.    - alicui probare: chercher à gagner l'estime de qqn.    - probari alicui (ab aliquo), Cic.: être approuvé de qqn, plaire à qqn.    - haec senibus non probantur, Cic.: cela n'est pas du goût des vieillards, cela ne plaît pas aux vieillards.    - illud tibi minus probatur quod... Cic.: tu n'es pas satisfait que...    - Lucina probas vocari, Hor.: tu agrées le nom de Lucine.    - de cujus morte multimodis scriptum est, sed nos eundem Thucydidem auctorem probamus, Nep.: on a raconté sa mort de manières différentes, mais moi, [j'approuve encore une fois comme garant Thucydide]= je m'appuie encore une fois sur l'autorité de Thucydide. [st1]3 [-] faire accepter, faire approuver, soumettre à l'approbation.    - aliquid alicui probare: faire approuver qqch à qqn.    - consilium alicui probare: faire approuver un conseil à qqn.    - factum quod Catoni probare non possim, Cic.: action que je ne saurais faire agréer à Caton.    - cupio dicta mea probare moribus tuis, Plin. Ep. 10, 3: je désire que mes paroles trouvent grâce devant ton caractère.    - probari pro... Cic.: être pris pour...    - aliquem pro aliquo probare: faire passer qqn pour qqn d’autre.    - se pro virgine probare, Ter.: se faire passer pour une jeune fille.    - facile ut pro eunucho probes, Ter. Eun. 2, 3, 84: de façon à pouvoir facilement passer pour un eunuque.    - se probare alicui (probari alicui): se faire approuver par qqn, plaire à qqn.    - probare alicui de aliqua re: se faire approuver pour qqch. [st1]4 [-] prouver, démontrer.    - probare crimen, Cic. Fl. 37.93: justifier une accusation par des preuves.    - alicui probare + prop. inf.: prouver à qqn que.    - patrio pater esse metu probor, Ov. M. 2, 91: ma crainte paternelle atteste que je suis ton père.    - probare ut: admettre que, reconnaître que.    - hoc difficile est probatu, Cic. Tusc. 5, 1: cela est difficile à prouver.    - quibus de meo celeri reditu non probabam, Cic. Att. 16, 7, 4: ceux que je ne pouvais persuader de la promptitude de mon retour.    - quî probari potest ut... ? Cic.: comment peut-on établir que...?
    * * *
        Probo, probas, probare. Cic. Faire tant que aucun approuve une chose comme bien et droictement faicte, Faire trouver bon. C'est aussi louer une chose comme bonne.
    \
        Mihi neutiquam probari potuit tam flagitiosa et tam perdita libido. Cic. Je n'eusse sceu nullement approuver une, etc. Jamais je ne trouvay bonne, etc.
    \
        In vulgus probari. Cic. Estre loué et approuvé du commun.
    \
        Probare. Plaut. Monstrer par raison ou autrement, une chose estre bonne, Prouver.
    \
        Probatur experimento. Plin. iunior. On le veoit et congnoist on par experience, l'experience le monstre.
    \
        Causam suam probare alteri. Cic. Luy faire trouver bonne et l'approuver.
    \
        Probare diligentiam suam in re aliqua. Cic. Monstrer qu'on est diligent.
    \
        Probare atque diligere iudices. Cic. Les approuver.
    \
        Se probare. Cic. Se monstrer homme de bien.
    \
        Se probare pro eunucho. Terent. Faindre, ou faire à croire qu'on soit eunuque.
    \
        Nemini probatur. Cic. Cela ne plaist à personne, Personne ne loue cela, Personne ne trouve cela bon.
    \
        Tuo ex ingenio alienos mores probas. Plaut. Tu estimes les autres estre semblables à toy, Il t'est advis que chascun te resemble.
    \
        Probare boues. Colum. Essayer, Esprouver.
    \
        Quem locum probandae virtutis tuae expectas? Caesar. Pour esprouver et essayer.

    Dictionarium latinogallicum > probo

  • 9 убить

    tuer vt; assassiner vt ( злодейски)
    ••

    уби́ть вре́мя — tuer le temps

    э́то изве́стие его́ уби́ло — cette nouvelle l'a atterré

    уби́ть двух за́йцев — faire d'une pierre deux coups, faire coup double

    хоть убе́й разг.c'est à se casser la tête

    хоть убе́й, не пойму́ разг.je veux être pendu si j'y comprends quelque chose

    я уби́л ва́шу да́му ко́зырем — j'ai pris votre dame avec un atout, j'ai coupé votre dame

    * * *
    v
    1) gener. abattre, couper cabèche, crever la peau à (qn), donner la mort, faire mordre à (qn) poudre (кого-л.), faire mourir, percer le cœur, rétamer, saigner, tuer dans l'œuf, verser le sang, égorger, étendre sur le carreau, tirer, échiner, assommer, bousiller, supprimer (qn), faire disparaître
    2) colloq. crever (la peau à, qn) (кого-л.), démolir, faire passer à (qn) le goût du pain (кого-л.), faire ôter à (qn) le goût du pain (кого-л.), mettre à l'ombre, se faire (кого-л.), flinguer, ratiboiser, étriper, descendre
    3) sl. cornancher
    4) obs. meurtrir
    5) milit. seringuer
    6) simpl. avoir la peau de (qn), faire la peau de (qn), faire la peau à (qn), liquider, passer (qn) à la casserole, trouer la peau à (qn), arranger, assaisonner, endormir, nettoyer, ratatiner, rectifier, caner
    7) argo. attiger, envoyer sous les fleurs, percer, ébouser, faire son affaire à (Les gens du milieu lui ont fait son affaire.), répandre, allonger, dessouder, lessiver, planter, repasser, cronir, buter

    Dictionnaire russe-français universel > убить

  • 10 austreiben

    'austraɪbən
    v irr
    1) ( Geister) exorciser
    2)

    (Flausen) jdm etw austreiben — faire passer à qn l'envie de faire qc, faire passer à qn le goût de faire qc

    austreiben
    d73538f0au/d73538f0s|treiben
    1 (abgewöhnen) Beispiel: jemandem seine Launen austreiben faire passer ses humeurs à quelqu'un
    2 (gehobener Sprachgebrauch: verbannen) exorciser Dämon

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > austreiben

  • 11 укокошить

    груб.
    tuer vt, saigner vt
    * * *
    v
    1) gener. bousiller
    2) colloq. faire passer à (qn) le goût du pain, faire ôter à (qn) le goût du pain, zigouiller, descendre qn, abattre, refroidir
    3) argo. buter, escoffier, faire son affaire à (Il faut te décider: si tu ne veux pas tuer mes beaux-parents, à peine sorti de prison, je te ferai ton affaire.)

    Dictionnaire russe-français universel > укокошить

  • 12 vzít komu chuť k čemu

    vzít komu chuť k čemu
    faire passer à q. l'envie de qc.
    faire passer à q. le goût de qc.

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > vzít komu chuť k čemu

  • 13 вогнать

    (воткнуть, вонзить) enfoncer vt; ficher vt
    ••

    вогна́ть в кра́ску кого́-либо разг.faire rougir qn; faire piquer un fard à qn ( fam)

    вогна́ть в пот кого́-либо разг.mettre qn sur les dents

    вогна́ть в гроб кого́-либо разг.faire mourir qn; faire passer à qn le goût du pain (fam)

    Dictionnaire russe-français universel > вогнать

  • 14 отбить

    1) ( отразить) repousser vt (атаку, нападение); parer vt (мяч и т.п.)
    2) ( отнять) разг. enlever vt; reprendre vt ( взять обратно); souffler vt ( утащить из-под носа)

    отби́ть неве́сту у кого́-либо — enlever la fiancée de qn

    3) ( отломить) casser vt

    отби́ть ру́чку у ча́йника — casser l'anse de la théière

    4) разг. ( уничтожить) faire perdre (о вкусе, запахе)

    отби́ть аппети́т — couper l'appétit

    5)

    отби́ть у кого́-либо охо́ту к чему́-либо — dégoûter qn de qch; faire perdre à qn le goût de qch; faire passer à qn l'envie de qch

    отби́ть ко́су́ — battre la faux

    * * *
    v
    1) gener. dégager le ballon, rafler à (qn), repousser une attaque
    2) colloq. souffler
    3) sports. (напр., подачу в теннисе) retourner
    4) simpl. soulever

    Dictionnaire russe-français universel > отбить

  • 15 kunst

    art 〈m.〉
    voorbeelden:
    1   een handelaar in kunst un marchand d'objets d'art
         kunsten en wetenschappen les Sciences et les Arts
         de schone kunsten les beaux-arts
         iemand de kunst afkijken imiter qn.
         dat is juist de kunst c'est là tout l'art
         de kunst verstaan om avoir l'art (et la manière) de
         de kunst van iets verstaan avoir le chic pour faire qc.
         hij verstaat de kunst van het schermen il s'y connaît en escrime
         zijn kunsten vertonen faire une démonstration de son talent
         kunst met een grote, met een kleine k l'art avec un grand A, avec un petit a
         de kunst om de kunst l'art pour l'art
         zo is er geen kunst aan de cette façon, ce n'est pas sorcier
    → link=oefening oefening
    ¶   de kunsten van de goochelaar les tours du prestidigitateur
         de zwarte kunst la magie noire
         ik zal hem die kunsten wel afleren je lui ferai passer le goût de ces simagrées
         kunsten maken faire des tours
         dat is uit de kunst c'est du grand art

    Deens-Russisch woordenboek > kunst

  • 16 mouth

    A n
    1 (of human, horse) bouche f ; ( of other animal) gueule f ; in one's mouth dans la bouche ; to have five mouths to feed avoir cinq bouches à nourrir ; to open/shut one's mouth ouvrir/fermer la bouche ; with my/his etc mouth open bouche bée inv ; why did you have to open your (big) mouth ? qu'est-ce qui t'a pris d'ouvrir ta grande gueule ? ; he's got a big mouth il a une grande gueule ; me and my big mouth ! moi et ma grande gueule ! ;
    2 (of cave, tunnel) entrée f ; ( of river) embouchure f ; (of geyser, volcano) bouche f ; ( of valley) débouché m ; (of jar, bottle, decanter) goulot m ; (of bag, sack) ouverture f ;
    3 ( talk) he's all mouth (and no action) il cause, c'est tout ce qu'il sait faire ; that's enough mouth from you! je t'ai assez entendu! ; to watch one's mouth surveiller son langage.
    B vtr
    1 ( move lips silently) articuler silencieusement [word, lyrics, answer] ;
    2 péj ( say insincerely) débiter [platitudes, rhetoric].
    C vi
    1 ( mime) mimer ;
    2 US ( speak affectedly) déclamer.
    by word of mouth de bouche à oreille ; don't put words in my mouth ne me fais pas dire ce que je n'ai pas dit ; his heart was in his mouth son cœur battait la chamade ; to be down in the mouth être tout triste ; to leave a bad ou nasty taste in one's ou the mouth fig laisser un arrière-goût amer ; to put one's foot in one's mouth faire une gaffe ; to shoot one's mouth off parler sans réfléchir ; to take the words right out of sb's mouth ôter les mots de la bouche de qn ; wash your mouth out! ne dis pas de gros mots! ; I'll wash your mouth out with soap! je vais te faire passer l'envie de dire des gros mots!
    mouth off péj:
    1 ( shout) tempêter (about à propos de ; at sb contre qn) ;
    2 US ( be impudent) répondre insolemment ;
    3 US ( speak indiscreetly) dégoiser ;
    mouth off [sth] déballer [opinions, prejudices].

    Big English-French dictionary > mouth

  • 17 lust

    [begeerte, zin] envie 〈v.〉 désir 〈m.〉
    [hartstocht] passions 〈v., meervoud〉
    [plezier] plaisir 〈m.〉
    voorbeelden:
    1   tijd en lust ontbreken me om … le temps et l'envie me manquent pour …
         de lust bekroop haar om … l'envie la prit de …
         dat beneemt je de lust om … c'est à vous dégoûter de …
         iemand de lust tot iets benemen faire passer à qn. l'envie de qc.
         nergens lust in hebben n'avoir goût à rien
         de lust is mij vergaan l'envie m'en est passée
    2   dierlijke lusten appétits bestiaux
         zijn lusten botvieren assouvir ses passions
    3   zwemmen is zijn lust en zijn leven la natation est toute sa vie
         werken, dat het een (lieve) lust is travailler de bon coeur
         het is een lust om … c'est un plaisir de …
         lust in het leven hebben aimer la vie
         een lust voor het oog zijn être un régal pour les yeux
         wel de lusten maar niet de lasten willen hebben vouloir manger les raisins et laisser les pépins

    Deens-Russisch woordenboek > lust

  • 18 pain

    (m) хлеб
     ♦ acheter qch pour une bouchée [ un morceau] de pain купить что-л. за бесценок
     ♦ [lang name="French"]après grand banquet, petit pain сегодня густо, а завтра пусто
     ♦ avoir son pain assuré быть уверенным в заработке, в куске хлеба
     ♦ bon comme du [[lang name="French"]le] bon pain
      1) добрейшая душа
      2) очень хороший (о чём-л.)
     ♦ ça ne mange pas de pain запас карман не тянет; это хлеба не просит (о предметах, хранение которых ничего не стоит)
     ♦ c'est pain bénit это само в руки идёт, сам Бог послал
     ♦ gagner son pain à la sueur de son front трудиться в поте лица ради хлеба насущного
     ♦ il y a là un [ bon] pain à manger на этом можно хорошо подзаработать
     ♦ liberté et pain cuit свобода и самое необходимое – залог счастья
     ♦ long comme un jour sans pain длиннющий, нескончаемый
     ♦ manger le pain de qn есть чей-л. хлеб
     ♦ manger plus d'un pain побывать в разных местах, много повидать
      1) начать с самого лёгкого
      2) опрометчиво растратить что-л., не думая о завтрашнем дне
     ♦ mendier son pain питаться подаянием
     ♦ mettre qn au pain sec посадить кого-л. на хлеб и воду
     ♦ ne pas manger de ce pain-là (шутл. – ирон.) отказаться идти на что-л.
      1) (ирон.) лишить кого-л. жизни
      2) (ирон.) отбить у кого-л. охоту к прошлым занятиям
     ♦ pain dérobé réveille l'appétit запретный плод сладок
     ♦ pleurer le pain qu'on mange трястись над каждой копейкой
     ♦ qui a faim mange tout pain; ▼ tout est pain pour qui a faim голод – лучший повар
     ♦ retirer [ ôter] à qn le pain de la bouche отнять у кого-л. последние средства к существованию
     ♦ se vendre comme des petits pains продаваться нарасхват; расходиться, как горячие пирожки
     ♦ [lang name="French"]tel grain, tel pain по семени и плод
     ♦ [lang name="French"]tel pain, tel soupe два сапога пара

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > pain

  • 19 лишить кого-л. жизни

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > лишить кого-л. жизни

  • 20 отбить у кого-л. охоту к прошлым занятиям

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > отбить у кого-л. охоту к прошлым занятиям

См. также в других словарях:

  • Faire passer le goût de quelque chose à quelqu'un — ● Faire passer le goût de quelque chose à quelqu un faire qu il n ait plus envie de recommencer …   Encyclopédie Universelle

  • Faire passer, ôter le goût du pain à quelqu'un — ● Faire passer, ôter le goût du pain à quelqu un le tuer …   Encyclopédie Universelle

  • passer — [ pase ] v. <conjug. : 1> • 1050; lat. pop. °passare, de passus « 1. pas » I ♦ V. intr. (auxil. avoir ou être; être est devenu plus cour.) A ♦ Se déplacer d un mouvement continu (par rapport à un lieu fixe, à un observateur). 1 ♦ Être… …   Encyclopédie Universelle

  • goût — [ gu ] n. m. • goust XIIIe; lat. gustus I ♦ 1 ♦ Sens grâce auquel l homme et les animaux perçoivent les saveurs propres aux aliments. ⇒ 1. goûter; déguster, gustatif. La langue et le palais, organes du goût chez l homme. Aliment agréable au goût …   Encyclopédie Universelle

  • passer — (pâ sé) v. n. 1°   Aller d un lieu à un autre. 2°   Passer, en termes d escrime. 3°   Passer, en termes de marine. 4°   Passer à l ennemi, déserter. 5°   Se présenter devant des gens chargés d inspecter. 6°   Il se dit des choses qui ont ou qui… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • GOÛT — n. m. Celui des cinq sens par lequel on discerne les saveurs. Le sens du goût. Avoir le goût bon, le goût fin, le goût sûr, le goût mauvais, le goût dépravé, le goût usé. Cela plaît au goût, chatouille le goût, flatte le goût. Il signifie aussi… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • goût — n.m. Faire passer le goût du pain, tuer …   Dictionnaire du Français argotique et populaire

  • faire — 1. faire [ fɛr ] v. tr. <conjug. : 60> • Xe; fazet 3e pers. subj. 842; lat. facere. REM. Les formes en fais (faisons, faisions, etc.) se prononcent [ fəz ] I ♦ Réaliser (un objet : qqch. ou qqn). 1 ♦ Réaliser hors de soi (une chose… …   Encyclopédie Universelle

  • PASSER — v. a. Traverser. Passer la grande cour du Louvre. Passer le pont. Passer la rivière ; la passer à gué ; la passer à la nage ; la passer en bateau. Passer la ligne. Passer les monts. Passer une forêt. Passer le détroit. Passer la mer. Passer l eau …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • goût — (goû ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel, l s se lie : des goû z étranges) s. m. 1°   Celui des cinq sens par lequel l homme et les animaux perçoivent les saveurs et dont la langue est l organe principal. Les épices… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • GOÛT (esthétique) — Pour tenter de cerner la notion de goût, on peut citer un écrivain obscur du XIXe siècle, Bercot, sauvé de l’oubli par Littré pour cette réflexion: «Il faut avoir bien du goût pour échapper au goût de son époque.» Le goût, en effet, désigne,… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»